007 Flashcards Preview

Inferno > 007 > Flashcards

Flashcards in 007 Deck (49)
Loading flashcards...


Langdon shed his bloody hospital gown and wrapped a towel around his waist. After splashing water on his face, he gingerly touched the stitches on the back of his head. The skin was sore, but when he smoothed his matted hair down over the spot, the injury all but disappeared. The caffeine pills were kicking in, and he finally felt the fog beginning to lift.



Think, Robert. Try to remember.



The windowless bathroom was suddenly feeling claustrophobic, and Langdon stepped into the hall, moving instinctively toward a shaft of natural light that spilled through a partially open door across the corridor. The room was a makeshift study of sorts, with a cheap desk, a worn swivel chair, assorted books on the floor, and, thankfully ... a window.



Langdon moved toward daylight.



In the distance, the rising Tuscan sun was just beginning to kiss the highest spires of the waking city—the campanile, the Badia, the Bargello. Langdon pressed his forehead to the cool glass. The March air was crisp and cold, amplifying the full spectrum of sunlight that now peeked up over the hillsides.



Painter's light, they called it.



At the heart of the skyline, a mountainous dome of red tiles rose up, its zenith adorned with a gilt copper ball that glinted like a beacon. Il Duomo. Brunelleschi had made architectural history by engineering the basilica's massive dome, and now, more than five hundred years later, the 375-foot-tall structure still stood its ground, an immovable giant on Piazza del Duomo.


我為什麼會在佛羅倫斯? 對生平熱愛義大利藝術的蘭登而言,佛羅倫斯是全歐洲他最愛去的城市。米開朗基羅小時候在這座城市的街道上玩耍,他的工作室引發了義大利文藝復興。這可是佛羅倫斯,各處藝廊吸引了幾百萬遊客來欣賞波提且利的〈維納斯的誕生〉,達文西的〈天使報喜〉,還有全市的驕傲與喜悅——〈大衛像〉。

Why would I be in Florence? For Langdon, a lifelong aficionado of Italian art, Florence had become one of his favorite destinations in all of Europe. This was the city on whose streets Michelangelo played as a child, and in whose studios the Italian Renaissance had ignited. This was Florence, whose galleries lured millions of travelers to admire Botticelli's Birth of Venus, Leonardo's Annunciation, and the city's pride and joy—II Davide.



Langdon had been mesmerized by Michelangelo's David when he first saw it as a teenager ... entering the Accademia delle Belle Arti ... moving slowly through the somber phalanx of Michelangelo's crude Prigioni ... and then feeling his gaze dragged upward, inexorably, to the seventeen-foot-tall masterpiece. The David's sheer enormity and defined musculature startled most first-time visitors, and yet for Langdon, it had been the genius of David's pose that he found most captivating. Michelangelo had employed the classical tradition of contrapposto to create the illusion that David was leaning to his right, his left leg bearing almost no weight, when, in fact, his left leg was supporting tons of marble.



The David had sparked in Langdon his first true appreciation for the power of great sculpture. Now Langdon wondered if he had visited the masterpiece during the last several days, but the only memory he could conjure was that of awakening in the hospital and watching an innocent doctor murdered before his eyes. Very sorry. Very sorry.



The guilt he felt was almost nauseating. What have I done?



As he stood at the window, his peripheral vision caught a glimpse of a laptop computer sitting on the desk beside him. Whatever had happened to Langdon last night, he suddenly realized, might be in the news.



If I can access the Internet, I might find answers.


蘭登轉向門口叫道:「席耶娜?」 寂靜。她還在鄰居公寓裡找衣服。

Langdon turned toward the doorway and called out: "Sienna?!" Silence. She was still at the neighbor's apartment looking for clothes.



Having no doubt Sienna would understand the intrusion, Langdon opened the laptop and powered it up.



Sienna's home screen flickered to life—a standard Windows "blue cloud" background. Langdon immediately went to the Google Italia search page and typed in Robert Langdon.



If my students could see me now, he thought as he began the search. Langdon continually admonished his students for Googling themselves—a bizarre new pastime that reflected the obsession with personal celebrity that now seemed to possess American youth.



A page of search results materialized—hundreds of hits pertaining to Langdon, his books, and his lectures. Not what I'm looking for.


蘭登限縮了搜尋範圍在新聞類。 一個新頁面出現:「羅柏.蘭登」的新搜尋結果。 簽書會:羅柏•蘭登將出席…… 羅柏.蘭登的畢業典禮演說…… 羅柏.蘭登出版符號學入門書……

Langdon restricted the search by selecting the news button. A fresh page appeared: News results for "Robert Langdon." Book signings: Robert Langdon to appear ... Graduation address by Robert Langdon ... Robert Langdon publishes Symbol primer for …


清單有好幾頁長,但是蘭登看不到新東西——當然也沒有能解釋他目前慘狀的消息。昨晚發生了什麼事?蘭登繼續,登入在佛羅倫斯發行的英文報紙《佛羅倫斯人》網站。他瀏覽頭條、突發新聞區、政治部落格,看了關於公寓火災、政府竊占公帑醜聞、各種輕微犯罪事件的文章。 完全沒有?!

The list was several pages long, and yet Langdon saw nothing recent—certainly nothing that would explain his current predicament. What happened last night? Langdon pushed on, accessing the Web site for The Florentine, an English-language newspaper published in Florence. He scanned the headlines, breaking-news sections, and police blog, seeing articles on an apartment fire, a government embezzling scandal, and assorted incidents of petty crime. Anything at all?!



He paused at a breaking-news blurb about a city official who, last night, had died of a heart attack in the plaza outside the cathedral. The official's name had yet to be released, but no foul play was suspected.


最後,無計可施之下,蘭登登入他的哈佛電郵帳號檢查郵件,猜想會不會找到什麼答案。他只看到來自同事、學生和朋友的例行郵件,其中許多提到了下週的會面。 好像沒人知道我消失了。

Finally, not knowing what else to do, Langdon logged on to his Harvard e-mail account and checked his messages, wondering if he might find answers there. All he found was the usual stream of mail from colleagues, students, and friends, much of it referencing appointments for the coming week. It's as if nobody knows I'm gone.



With rising uncertainty, Langdon shut down the computer and closed the lid. He was about to leave when something caught his eye. On the corner of Sienna's desk, atop a stack of old medical journals and papers, sat a Polaroid photograph. The snapshot was of Sienna Brooks and her bearded doctor colleague, laughing together in a hospital hallway.



Dr. Marconi, Langdon thought, racked with guilt as he picked up the photo and studied it.



As Langdon replaced the photo on the stack of books, he noticed with surprise the yellow booklet on top—a tattered playbill from the London Globe Theatre. According to the cover, it was for a production of Shakespeare's A Midsummer Night's Dream ... staged nearly twenty-five years ago.



Scrawled across the top of the playbill was a handwritten message in Magic Marker: Sweetheart, never forget you're a miracle.



Langdon picked up the playbill, and a stack of press clippings fell out onto the desk. He quickly tried to replace them, but as he opened the booklet to the weathered page where the clippings had been, he stopped short.


他看到飾演莎士比亞筆下頑皮小精靈帕克的兒童演員定裝照。照片中是個頂多五歲的小女孩,金髮紮成眼熟的馬尾。 照片下方的文字寫著:巨星誕生。

He was staring at a cast photo of the child actor portraying Shakespeare's mischievous sprite Puck. The photo showed a young girl who could not have been more than five, her blond hair in a familiar ponytail. The text below her photo read: A star is born.


個人資料是一大堆天才童星事蹟——席耶娜.布魯克―— IQ高到破表,在一夜之間就記住了每個角色的臺詞,而且在初期排練中,經常幫同伴們提詞。這個五歲小孩的嗜好包括小提琴、西洋棋、生物學和化學。身為倫敦郊區布萊克赫茲鎮一對富裕夫婦的小孩,她在科學界早已是個名人;四歲稚齡,她就在西洋棋賽打敗了一位大師,還學會了三種語言。

The bio was a gushing account of a child theater prodigy—Sienna Brooks—with an off-the-chart IQ, who had, in a single night, memorized every character's lines and, during initial rehearsals, often cued her fellow cast members. Among this five-year-old's hobbies were violin, chess, biology, and chemistry. The child of a wealthy couple in the London suburb of Blackheath, the girl was already a celebrity in scientific circles; at the age of four, she had beat a chess grand master at his own game and was reading in three languages.



My God, Langdon thought. Sienna. That explains a few things.