(sich)ärgern (über + A)
Das Schlechte Wetter ärgert mich.
Ärgere dich doch nicht über ihn.
- (se) fâcher
- (s’) irriter (contre)
Le mauvais temps m’irrite.
Ne te fâche donc pas contre lui.
der Ärger, /
- la contrariété
2. le dépit
ärgerlich (über + A)
Sie war ärgerlich über deinen Spass.
eine ärgerliche Geschichte
- fâché (de ), vexé
- fâcheux, irritant
Elle était fâchée de ta plaisanterie.
une histoire fâcheuse
stören
déranger
böse
- méchant
2. mauvais
böse (auf + A od. + D)
Seid ihr böse auf uns?
Waren mir die Schüler wegen der Noten böse?
fâché (contre)
Etes-vous fâchés contre nous?
les élèves m’en voulaient-ils à cause des notes?
der Zorn, /
la colère
zornig
en colère
wütend
furieux
bedauern
- regretter
2. déplorer
(sich) beklagen (über + A)
Worüber beklagst du dich schon wieder?
(se) plaindre (de)
De quoi te plains-tu de nouveau?
sich beschweren (über + A)
Wir haben uns über den Besitzer beschwert.
se plaindre (de)
Nous nous sommes plaints du programme.
meckern (über + A)
Du meckerst immer über alles.
rouspéter (contre)
Tu n’arrêtes pas de rouspéter contre tout.
schimpfen (über + A od. auf + A)
Alle schimpften über (auf) das Wetter.
- rouspéter
- pester
- maugréer
(contre qc)
Tous pestaient contre le temps.
hassen
- haïr
2. détester
enttäuschen
décevoir
die Enttäuschung, en
la déception
peinlich
- gênant
- qui met mal à l’aise
- pénible
schlimm
Im schlimmsten Fall komme ich später.
- grave
- fâcheux
- mauvais
Dans le pire des cas, j’arriverai plus tard.
schrecklich
- terrible
- affreux
- effrayant
die Sorge, n (um + A / über + A)
Ich mache mir keine Sorgen um ihn.
le souci (pour / au sujet de)
Je ne me fais aucun souci pour lui.
besorgt (un-) (um + A)
Er ist besorgt um seine Eltern.
- en souci
- inquiet
(pou)
Il se fait du souci pour ses parents.
traurig
triste
deprimiert
déprimé
weinen
pleurer
die Träne, n
la larme
*verzweifeln
désespérer
die Verzweiflung, /
le désespoir
die Angst, ¨e (vor + D)
Sie hatte keine Angst vor meinen Fragen.
la peur (de)
Elle n’avait pas peur de mes questions.
ängstlich
- peureux
2. craintif
nervös
nerveux
furchtbar
- redoutable
- terrible
- affreux
unheimlich
inquiétant
zittern (vor + D)
trembler (de)
die Störung, en
- le dérangement
2. la perturbation (aussi atmosphérique)
die Wut, /
- la colère
- la fureur
- la rage
beschimpfen
- injurier
2. insulter
die Beschwerde, n
la plainte
(sich) empören (über + A)
Er empört sich über den Krieg.
- (s’) indigner (de)
- (se) révolter (contre)
Il se révolte contre la guerre.
die Empörung, en
- l’indignation
2. la révolte
das Bedenken, -
- le scrupule
2. l’hesitation
bedenklich (un-)
- qui donne à réfléchir
2. grave
lästig
- fâcheux
- gênant
- importun
entsetzlich
- effroyable
2. épouvantable
die Abneigung, en (gegen + A)
eine Abneigung gegen kaltes Wasser
- l’aversion
- la répugnance
(pour)
une aversion pour l’eau froide
der Abscheu, / (vor + D)
- le dégoût
- l’horreur
(de)
der Kummer, /
le chagrin
die Melancholie, /
die Schwermut, /
- l’humeur sombre
2. la mélancolie
melancholisch (schwermütig)
mélancolique
die Trauer, /
- le deuil
2. la tristesse
elend
misérable
die Qual, en
- la souffrance
2. le tourment
quälen
- tourmenter
2. torturer
verwirren
- embrouiller
- troubler
- déconcerter
die Verwirrung, en
- la confusion
2. le trouble
der Komplex, e
le complexe
bestürzen
consterner
erschüttern
- ébranler
2. boulverser
erschrecken
Sein Gesicht erschreckte mich.
effrayer
Son visage m’effraya.
*erschrecken (vor + D)
erschrickt, erschrak, ist erschrocken
Wovor bist du erschrocken?
- s’effrayer
- avoir peur
De quoi as-tu eu peur?
der Schreck, e
einen Schreck bekommen
- l’effroi
2. la frayeur
die Furcht, /
aus Furcht vor (der) Strafe
la crainte
par crainte de la punition
fürchten
- craindre
2. redouter
sich fürchten (vor + D)
sich vor einer Prüfung fürchten
- craindre
- avoir peur
avoir peur d’un examen
die Triebfeder
le mobile (raison)
verachten*
nicht zu verachtend
etw ist nicht zu verachten
mépriser
qui n’est pas à dédaigner
il ne faut pas cracher sur qc
gewaltsam
etw gewaltsam öffnen
- violent
- par la force
forcer qqch
vergraulen*
faire ficher le camp
das Nichtvorhandensein
l’inexistence