6 Flashcards Preview

Uncategorized > 6 > Flashcards

Flashcards in 6 Deck (475):
1

CE QUI

WHAT...not who -- But qui by itself is WHO

2

Tu connais son nom? -- oui, et je connais son adresse.

Do you know his name? -- Yes, and I know his adress

3

Nous connaissons un bon restaurant dans le quartier. -- Est-ce que vous connaissez le propiétaire du restaurant?

We know a good restaurant in the neighborhood. -- Do you know the owner of the restaurant?

4

Ose -- Je n'ose pas parler avec le chef.

to dare -- I don't dare speak with the boss.

5

Claire sait programmer? -- Est-ce que Claire sait programmer?

Does Claire know how to program? -- Does Claire know how to program?

6

Arrive-t-il en voiture? -- Parle-t-elle au téléphone mobile?

Is he arriving by car? -- Is she speaking on the cell phone?

7

A-t-elle soif? -- A-t-on des difficultés?

Is she thirsty? -- Are people having trouble?

8

Réfléchis avant d'agir. N'agis pas sans réfléchir. -- Ne m'interrompez pas. Ne dites rien.

Think before you act. Don't act without thinking. -- Don't interrupt me. Don't say anything.

9

raccompagner -- Vous me quittez mainenant? -- Non, je vous raccompagne.

to take home -- Are you leaving me now? -- No, I'll walk you home.

10

Ses amis lui manquent. -- il manque à ses amis

He misses his friends. -- His freinds miss him

11

Ce cahpeau est joli. Essaie-le -- Cette aissette est sale. Lave-la

This hat is pretty. Try it on. -- This plate is dirty. Wash it.

12

J'adore passer mes vacances en Bretagne. -- Moi, j'aime mieux aller à Nice.

I love to spend my vacation in Brittany. -- I prefer to go to Nice.

13

Qu'est-ce que tu aimes faire en été? -- J'aime aller à la plage, mais je ne sais pas nager.

What do you like to do in the summer? -- I like to go to the beach but I don't know how to swim.

14

Compter -- Quand est-ce que vous comptez recevoir vos amis? -- Nous comptons voir nos amis demain.

to count; to intend -- When do you intend to invite your friends ever? -- We intend to see our friends tomorrow.

15

Fâcher  -- Ne te fâche pas. Ils ne l'ont pas fait.

to make angry -- Don't get angry. They didn't do it on purpose.

16

exprès -- Tu l'as fait exprès ! -- Il est venu exprès pour nous aider -- C'est fait exprès

on purpose, deliberately -- You did it on purpose! -- He came specially to help us. -- It's meant to be like that, It's deliberate. -- Related: expressément (adv) - expressly, specially, in so many words

17

Paul a réparé les ordinateurs. -- Les ordinateurs ont été réparés -- Les ordinateurs ont été réparés par Paul

Paul reparied the computers. -- The computers were repaired . -- The compuiters were reparied by Paul.

18

Il pleuvait quand on est rentrés -- Il faisait beau quand les enfants jouaient dans le jardin.

It was raining when we got home. -- The weather was nice when the children were playing in the garden.

19

Quand j'étais jeune ma famille et moi, nous allions au bord de la mer tous les étés.

When I was young, my family and I used to go to the seashore every summer.

20

Elle avait beaucoup d'idées. -- Elle a eu une bonne idée

She had a lot of ideas. -- She had a good idea.

21

Je savais qu'il habitait cet immeuble. -- J'ai su qu'il habitait cet immeuble.

I knew that he lived in that apartment house. -- I found out that he lived in that apartment house.

22

On connaissait Marie-Laure. -- On a connu Marie-laure.

We knew Marie-Laure. -- We met Marie-Laure.

23

Jacques ne voulait pas aller en taxi. -- Jacques n'apas voulu aller en taxi.

Jacques didn't want to go by cab. (unknown if he went or not) -- Jacques didn't want (he refused) to go by cab

24

Elle avait beaucoup d'idées. -- Elle a eu une bonne idée.

She had a lot of ideas. -- She had a good idea.

25

Je savais qu'il habitait cet immeuble. -- J'ai su qu'il haditait cet immeuble.

I knew that he lived in that apartment house. -- I found out that he lived in that apartment house. -- J'ai su ->I found out -- J'ai eu ->I got/I received

26

Nous passons nos vacances à Chicago. -- Nous y passons nos vacances.

We're spending our vacation in Chicago. -- We're spending our vacation there.

27

J'ai vu Chrsitine au cafe -- J'y ai vu Christine.

I saw Christine at the cafe. -- I saw Christine there.

28

Prêter -- Si tu prêtes de l'argent à Marc, tu peux faire une croix dessus !  -- J'ai besoin du livre de biologie. Tu me le prêtes? -- Je te le passe demain.

to loan -- If you loan money to Marc, you can kiss it good-bye! -- I need a biology book. Will you lend it to me? -- I'll give it to you tomorrow.

29

un logiciel -- Ce logiciel est très utile  -- J'ai acheté un bon logiciel hier - software / a good software program yesterday -- J'ai besoin de ce logiciel. Prête-le-moi.

software, software program -- This software is very useful. -- I bought some good software / a good software program yesterday -- I need that software. Lend it to me.

30

Tu as des bonbons? Donne-m'en!

You have candies? Give me some!

31

Je me brosse les dents. -- Je me les brosse.

I brush my teeth. -- I brush them.

32

Il se lave le tête. -- Il se lave.

He washes his hair. -- He washes it.

33

Elle se lime les ongles. -- Elle se les lime.

She files her nails. -- She files hem.

34

Il s'est acheté cette voiture. -- Il se l'est achetée.

He bought himslef that car. -- He bought it for himself.

35

Il y a -- il y aura

there is/there are -- There will be

36

FRENCH CONDITIONAL -- "would" + main verb -- Il mangerait s'il avait faim. -- Je voudrais une pomme. -- Je voudrais aller avec vous.

He would eat if he were hungry. -- I would like an apple. -- I would like to go with you.

37

FRENCH FUTURE TENSE -- "will" + MAIN VERB -- J'irai au magasin demain -- Ils mangeront dans l'avion -- Si j'ai le temps, je le ferai -- Je le ferai si j'ai le temps

I will go to the store tomorrow. -- They will eat on the plane. -- If I have time, I will do it. -- I will do it if I have time

38

Future Tense ->will+verb -- er verbs/-ir verbs/-re verbs -- Je ->root+ai -- Tu ->root+as -- Il/Elle/On ->root+a -- ONS -- EZ -- ENT

Future Tense ->will+verb -- er verbs -- Je ->root+ai -- Tu ->root+as -- Il/Elle/On ->root+a -- ONS -- EZ -- ENT

39

French Cond. ->would+verb -- Je ->stem+ais -- Tu ->stem+ais -- Il ->stem+ait -- Nous ->stem+ions -- Vous ->stem+iez -- Ils ->stem+aient

French Cond. ->would+verb -- Je ->stem+ais -- Tu ->stem+ais -- Il ->stem+ait -- Nous ->stem+ions -- Vous ->stem+iez -- Ils ->stem+aient

40

Lui, il ne partirait pas avec eux. -- Dans ce cas-là, on vous aiderait.

He would'nt go with them. -- In that case, we would help you.

41

Je ne dirais pas ça. -- Personne ne pourrait comprendre.

I wouldn't say that. -- No one could understand.

42

Je crois qu'ils viendront -- Je croyais qu'ils viendraient.

I think that they will come. -- I thought that they would come.

43

Elle ne veut pas qu'il revienne.

She doesn't want him to come back.

44

Nous souhaitons que vous trouviez.

We hope that you will find a job.

45

Je ne permettrai pas que vous me parliez comme ça.

I won't allow you to talk to me like that.

46

J'ai dit qu'il y soit. -- J'as dit qu'il y était.

I said for him to be there. -- I said that he was there

47

il est douteux que -- Il n'est pas douteux qu'ils peuvent venir

it's doubtful that -- It's doubtful that they can come.

48

nier que -- Je nie qu'il sache plus que moi.

to deny that -- I deny that he knows more than I do.

49

douter que -- Tu doutes que j'aie raison

to doubt that -- you doubt that I am right.

50

????

college; -- university

51

soit -- Voici des numéros de téléphone importants, soit pour le médecin, l'hôtel, et cetera.  -- soit... soit - either... or -- Soit l'un, soit l'autre, ça m'est égal

or/being

52

Il a un travail qui lui plait. -- Il veut un travail qui lui plaise.

He has a job that he likes. -- He wants a job that he will like.

53

Il n'y a rien qui me plaise. -- Il y a quelque chose qui me plait.

There's nothing that appeal to me. -- There's something that appeals to me.

54

Il n'y a accune banque qui soit ouverte. -- Il y a une banque qui est ouverte.

There's no bank that's open. -- There's a bank that is open.

55

Aussitôt que/dès que -- Nous allons manger aussitôt qu'il arrivera. -- Je l'achèterai dès qu'il arrivera.

as soon as -- We're going to eat as soon as he arrives.  -- I'll buy it as soon as he arrives.

56

But -- Mon but, c'est de travailler à Paris -- Ils n'ont pas de but dans la vie.

Goal -- Working in Paris is my goal. -- They have no aim in life.

57

Aime-t-il les films ?  -- Parle-t-elle beaucoup ? -- A-t-on décidé ?

Does he like movies? -- Does she talk a lot? -- Have we decided? -- Note about inversion: When using the third person singular (il, elle, or on) with a verb that ends in a vowel, you must add t- between the verb and subject pronoun

58

ne...guère  -- Je ne vois guère la page. -- Ce n'est guère raisonnable. -- Il n'y a guère de monde.

barely/hardly/scarcely -- I can barely see the page. -- It's hardly reasonable. -- There's hardly anyone there.

59

sec -- Il fait très sec.  -- Elle est partie, l'oeil sec

dry -- The weather is very dry / It's very dry out -- She left, dry-eyed -- sèche ->the verb to dry

60

déménager -- Je vais déménager en France cette année

to move (from one house/place to another) -- I'm going to move to France this year

61

venir de + infinitive (le passé récent) -- Il vient de partir -- Elle vient de vendre sa voiture.

venir de + infinitive (le passé récent) -- to have just done -- He just left. -- She just sold the car.

62

Il s'agit de -- De quoi s'agit-il? -- Dans ce film, il s'agit d'un crime -- Dans ce roman, il s'agit d'une princesse. -- Il s'agit de ton avenir.

it is a matter of/it's about -- What is it about? -- This film is about a crime. -- This novel is about a princess. -- Your future is at stake.

63

Il s'agit de -- Il ne s'agit pas de plaisanter. -- Il s'agit de faire vite. -- Il ne s'agit pas de dettes. -- Il s'agit d'amour.

it is a matter of/it's about -- This is no time for jokes. -- We must act quickly. -- It is not a question of debts. -- Il s'agit d'amour.

64

Avant  -- avant midi  -- avant l'examen.  -- Il est parti avant moi.  -- Je me suis arrêté avant le carrefour. -- avant qu'il ne parte

before (in regards to time)Avant expresses something to do with time..  -- avant midi  -- avant l'examen  -- Il est parti avant moi.  -- Je me suis arrêté avant le carrefour.

65

Devant -- devant la voiture  -- devant les juges  -- devant le danger  -- Il est devant toi.

Devant expresses position or location (figurative or literal) and means before or in front of. It can be used only in front of a noun or pronoun.  -- in front of the car  -- before the judges  -- devant le danger  -- Il est devant toi.

66

Aime-t-il les films ?  -- Parle-t-elle beaucoup ? -- A-t-on décidé ?

Does he like movies? -- Does she talk a lot? -- Have we decided? -- Note about inversion: When using the third person singular (il, elle, or on) with a verb that ends in a vowel, you must add t- between the verb and subject pronoun

67

ne...guère  -- Je ne vois guère la page. -- Ce n'est guère raisonnable. -- Il n'y a guère de monde.

barely/hardly/scarcely -- I can barely see the page. -- It's hardly reasonable. -- There's hardly anyone there.

68

sec -- Il fait très sec.  -- Elle est partie, l'oeil sec

dry -- The weather is very dry / It's very dry out -- She left, dry-eyed -- sèche ->the verb to dry

69

déménager -- Je vais déménager en France cette année

to move (from one house/place to another) -- I'm going to move to France this year

70

venir de + infinitive (le passé récent) -- Il vient de partir -- Elle vient de vendre sa voiture.

venir de + infinitive (le passé récent) -- to have just done -- He just left. -- She just sold the car.

71

Il s'agit de -- De quoi s'agit-il? -- Dans ce film, il s'agit d'un crime -- Dans ce roman, il s'agit d'une princesse. -- Il s'agit de ton avenir.

it is a matter of/it's about -- What is it about? -- This film is about a crime. -- This novel is about a princess. -- Your future is at stake.

72

Il s'agit de -- Il ne s'agit pas de plaisanter. -- Il s'agit de faire vite. -- Il ne s'agit pas de dettes. -- Il s'agit d'amour.

it is a matter of/it's about -- This is no time for jokes. -- We must act quickly. -- It is not a question of debts. -- Il s'agit d'amour.

73

Avant  -- avant midi  -- avant l'examen.  -- Il est parti avant moi.  -- Je me suis arrêté avant le carrefour. -- avant qu'il ne parte

before (in regards to time)Avant expresses something to do with time..  -- avant midi  -- avant l'examen  -- Il est parti avant moi.  -- Je me suis arrêté avant le carrefour.

74

Devant -- devant la voiture  -- devant les juges  -- devant le danger  -- Il est devant toi.

Devant expresses position or location (figurative or literal) and means before or in front of. It can be used only in front of a noun or pronoun.  -- in front of the car  -- before the judges  -- devant le danger  -- Il est devant toi.

75

Je ne m'étais pas rendue compte que j'étais malade.

I had not realized that I was sick.

76

Elle avait faim parce qu'elle n'avait pas eu le temps de déjeuner.

She was hungry because she had not had the time for lunch.

77

Il avait toujours fini avant les autres

He had always finished before the others.

78

Tu avais oublié l'anniversaire de ta meilleure amie.

You had forgotten the birthday of your best friend.

79

Il n'avait pas pu les joindre.

He had not been able to reach them.

80

Elle était partie sans laisser d'adresse.

She had departed without leaving an address.

81

Léa a dû prendre le médicament que le médecin lui avait prescrit.

Léa had to take the medicine the doctor (had) prescribed for her.  -- avait prescrit ->had prescribed

82

Elle a eu une réaction allergique au médicament qu'elle avait pris.

She had an allergic reaction to the medicine she took (had taken)  -- avait pris ->had taken

83

Faire - Present conditional -- Je ferais  -- Tu ferais -- Il/Elle ferait

Faire - Present conditional -- I would do  -- You would do  -- She/He would do

84

Faire - Present conditional -- Nous ferions -- Vous feriez -- Elles/Ils feraient

Faire - Present conditional -- We would do -- You would do -- She/He would do

85

Ces animaux auraient plus à manger dans cette région. -- auraient

These animals would have more to eat in this region. -- auraient ->They would have

86

Il aimerait avoir une torture. -- aimerait

He would like to have a turtle -- aimerait ->he would like

87

Je voudrais finir ce projet aussitôt que possible. -- voudrais =

I would like to finish this project as soon as possible. -- voudrais ->I would like/would want

88

Il aimerait rencontrer la femme de sa vie. -- aimerait

He would like to meet the woman of his dreams. -- aimerait ->He would like

89

Pourriez-vous nous donner votre avis? -- pourriez pouvoir

Could you give us your opinion? -- pouvoir ->can/to be able to -- pourriez ->could you

90

Est-ce que to pourrais me donner un coup de main? -- pourrais - pouvoir

Could you give me a hand? -- pourrais - could you

91

Est-ce que tu voudrais assister à la réunion? -- voudrais - vouloir

Would you liike to attend the meeting? -- tu voudrais - would you.

92

Donner Past Conditional -- J'aurais donné -- Tu aurais -- le/Il aurait

to give -- I would have given -- you " " "  -- he/she " " "

93

Elle aurait fini plus tôt si vous l'aviez aidée

She would have finished earlier if you had helped her.

94

Je serais arrivé à l'heure s'il y avait eu moins de circulation

I would have arrived on time if there had been less traffic.

95

au cas où -- Au cas où il rentrerait avant nous, je vais lui laisser un mot. -- Apporte un parapluie, au cas où il pleuvrait. -- Apporte un blouson, au cas où.

just in case  -- (Just) in case he gets home before us, I'm going to leave him a note. -- Bring an umbrella, (just) in case it rains. -- Bring a jacket, just in case.

96

J'ai pu -- Tu as pu -- il/elle a pu -- nous avons pu -- vous avez pu -- ils/elles ont pu

I could  -- you could -- he/she could -- we could you could -- they could

97

Il n'a pas pu lui palrler

He could not talk to him

98

J'ai pu la convaincre

I managed to convince her.

99

Nous n'avons pas pu y aller

We could not go there

100

Il a pu obtenir les fonds.

He succeeded in obtaining the funding.

101

Pourrais-tu me prêter le livre dont tu m'as parlé?

Could you lend me the book you told me about?

102

jadis -- J'ai perdu le contact avec tous mes amis de jadis -- Au temps jadis, on s'écrivait des lettres

formerly, of old, long ago, in olden days -- I've lost touch with all of my old friends -- Long ago, In days of old, people used to write letters to each other

103

Couler -- Les larmes coulaient sur son visage. -- Ce fleuve coule dans l'océan Atlantique

to flow, run -- The tears were running down his cheeks. -- This river flows into the Atlantic Ocean. -- Related: coulant (adj) - runny, flowing

104

redoubler -- Nous allons redoubler nos efforts  -- Le vent a redoublé avant l'orage -- Ses larmes ont redoublé

to increase, intensify, double, do something more ___ly -- We're going to increase our efforts -- The wind intensified before the storm -- His tears flowed more quickly

105

genou/genoux -- Elle est à genoux -- à genoux -- se mettre à genoux

knee(s) -- She's on her knees -- On one's knees -- To kneel down/to kneel

106

Asseoir  -- Il est assis par terre

to seat, to sit/set down -- He's sitting on the floor

107

Amère

Bitter -- in taste -OR- bitter as in angry/resentful

108

S'enfuir

to run away, save oneself

109

Haine -- un rapport amour-haine

Hate -- love-hate relationship

110

trésor -- trésor caché -- trésor public

treasure -- hidden treasure -- public revenue

111

S'évanouir  -- Je me suis évanoui hier  -- Tes craintes vont s'évanouir quand tu comprendras mieux la situation

to faint, pass out; to disappear -- I fainted yesterday. -- Your fears will disappear when you understand the situation better.

112

Parvenir -- Je vous ferai parvenir le colis avant lundi -- Elle est finalment parvenue à ouvrir la porte.

to reach, achieve/managed -- She finally managed to open the door

113

Confier  -- Elle s'est confiée à sa meilleure amie. -- On lui a confié un poste très délicat à l'ambassade alors qu'il n'avait que trente ans

to confide -- She confided in her best friend. -- He was entrusted with a very sensitive position at the embassy even though he was only thirty

114

étrangler -- s'étrangler avec quelque chose

to strangle -- to choke on something

115

Sourd -- il n'est pire sourd que celui qui ne veut entendre

Deaf -- there's none so deaf as those that will not hear

116

bourreau(x)

torturer

117

Périr  -- périr noyé

to perish -- to die by drowning

118

étouffer -- Cette chaleur m'étouffe !  -- Est-ce que ça t'etoufferait de dire merci ?  -- Il faut trouver un moyen d'étouffer ce bruit.  -- Il n'essaie pas d'étouffer le scandale.

to choke, suffocate

119

Allonger -- Je me suis allongé dans le boue. -- allonger le pas -- Ils'est allongé sur son lit

to lengthen, extend, stretch out -- I stretched out in the mud. (Rimbaud) -- to quicken one's pace -- He lay down on his bed

120

sécher -- séché -- Je me suis séché à l'air du crime

to dry -- dried -- I dried myself off in the air of crime (Rimbaud)

121

affreux -- Et le printemps m'a apporté l'affreux rire de l'idiot

dreadful/awful/hideous -- And springtime brought me the idiot's hideous laughter

122

dernièrement

recently/lately/at last

123

Gagner -- gagner de l'argent

to win; to earn; to obtain -- earn money

124

pavot -- graine de pavot

poppy -- poppy-seed

125

Pêcher  -- Jacques a pêché deux saumons. -- Ils sont partis pêcher la truite.

to fish -- as a noun=peach tree -- in re: religion=to sin/to err -- They've gone fishing for trout.

126

prunelle -- Il tient à elle comme à la prunelle de ses yeux

pupil (of the eye) -- She is the apple of his eye.

127

lutte -- de haute lutte -- une épreuve de lutte

struggle/wrestling -- after a hard-fought struggle -- a wrestling bout

128

la colère -- être en colère -- être en colère contre soi-même  -- se mettre en colère  -- mettre quelqu'un en colère -- passer sa colère sur quelqu'un dire avec colère -- faire des colères terribles -- entrer dans une colère noire  -- faire/piquer une col

(fit of) anger, rage -- to be angry -- to be angry at oneself -- to get angry -- to anger someone -- to take out one's anger on someone -- dire avec colère -- faire des colères terribles  -- to fly into a terrible rage;  -- to throw a tantrum

129

quelconque -- pour une raison quelconque -- à un moment quelconque

any/ordinary/plain looking -- for any reason -- at any time

130

tellement -- Tu m'as tellement manqué -- C'est parce que ju suis tellement amoureuse.

so/so much -- I missed you so much -- It's only because I'm so in love

131

dégoûter -- Cela me dégoûte -- Ce genre de comportment me dégoûte

to disgust -- I find it disgusting -- That kind of behaviour disgusts me.

132

oisif

idle

133

crapaud

toad

134

net/nette -- Il a la conscience nette -- Ses ongles sont toujours nets -

clean, neat, clear -- He has a clear conscience -- His nails are always clean

135

épais -- Je préfère la crème plus épaisse -- Elle a les cheveux très épais. -- Il est épais, ce mec.

thick; (derog) dense, dull, thick -- I prefer the thicker cream. -- She has very thick hair -- That guy is thick

136

gras/grasse -- Elle mange gras -- évitez les aliments gras

greasy/fatty/oily/flabby -- She eats fatty foods -- Avoid fatty foods

137

lasser -- lasse -- La présence de ma belle-mère me lasse -- La fête a lassé les enfants

to tire, weary -- tired -- My mother-in-law's presence wears on me -- The party tired out the children -- Related: la lassitude - weariness; lassant (adj) - tiresome, wearisome

138

sot/sotte

ass/numbskull/stupid

139

amer/amère -- doux-amère

bitter -- bittersweet

140

Malin -- Il faut être malin pour réussir  -- Il m'a donné un sourire malin -- un malin

shrewd, cunning -- Il faut être malin pour réussir  -- Il m'a donné un sourire malin -- un malin - crafty or clever person -- Related: malignement (adv) - maliciously; la malignité - malice, spite

141

aigu/aiguë -- Peu importe donc qu'il s'agisse d'un cas chronique ou aigu.

acute/sharp -- It has nothing to do with whether someone is chronically ill or an acute case.

142

Vilain -- il n'est pas vilain -- C'est très vilain de dire des mensonges -- ça va tourner au vilain -- vilain mot

Ugly/nasty/naughty/bad -- He's not bad looking -- It's very naughty to tell lies -- Things are going to turn nasty -- bad word

143

maigre -- Ma mère me trouve trop maigre

thin/skinnylow fat -- My mother says I'm too thin

144

malhonnête -- Ils t'ont demandé de faire quelque chose de malhonnête?

dishonest -- They asked you to do something that made you feel dishonest, didn't they?

145

propre -- Ce mouchoir n'est pas propre -- Gordon l'a fabriqué de ses propres mains

clean/own -- This handerchief isn't clean. -- Grodon made it with his own hands.

146

moins...que -- Ce tailleur est moins cher que l'autre. -- Ce garçon agit moins poliment que l'autre.

less...than -- This suit is less expensive than the other. -- This boy acts less politely than the other.

147

davantage -- En voulez-vous davantage ?

more -- Would you like some more?

148

Peu -- Moins -- André travaille peu. -- Pierre travaille moins.

little -- less -- Andrew works little. -- Peter works less.

149

plus...plus -- Plus je lis ce livre, plus je l'aime.

the more...the more -- The more I read this book, the I like it.

150

moins...moins -- Moins je lis, moins j'apprends.

the less...the less -- The less I read, the less I learn.

151

plus...moins -- Plus je fais le ménage, moins j'en ai envie.

more...the less -- The more I do housework, the less I want to.

152

de plus en plus -- Ce travail devient de plus en plus difficile.

more and more -- This work is becoming more and more difficult

153

de moins en moins -- Le climat is less and less agreeable.

less and less -- The climate is less and less agreeable.

154

de mieux en mieux -- Elle chante de mieux en mieux.

better and better -- She sings better and better

155

d'autant plus que -- Il est d'autant plus heureax ici qu'il a un jardin

all the more...as, because -- He is all the more happy here because he has a garden

156

Devenir -- Mademoiselle...va bientôt devenir Madame.... -- Que sont-ils devenus?

to become/to get/to grow -- Miss…is soon to become Mrs. ... -- What has become of them?

157

N'importe quoi - Pronunciation: [neh(n) puhr t(eu) kwa] -- Ce magasin vend tout et n'importe quoi. -- N'écoute pas Philippe - il dit n'importe quoi.

Anything

158

Quand même - Pronunciation: [ka(n) mehm] -- J'avais peur, mais je l'ai fait quand même. -- Merci quand même. -- C'est quand même difficile.

still, nevertheless

159

Quand même ! -- Oui, mais quand même ! -- Quel idiot, quand même ! -- Elle est polie, quand même. -- Quand même, tu aurais pu me prévenir ! -- Tu ne vas pas sécher les cours, quand même ! -- Il ne veut pas vivre seul quand même. -- Tu as nettoyé ta chambr

Really! Honestly! (disbelief, outrage) -- Yes, but still! -- Really, what an idiot! -- At least she's polite.

160

Quand même, tu aurais pu me prévenir ! -- Tu ne vas pas sécher les cours, quand même ! -- Il ne veut pas vivre seul quand même. -- Tu as nettoyé ta chambre quand même.

Hey, you could have warned me! -- Come on, you're not really going to play hooky! -- He doesn't want to live alone, does he? (rhetorical) -- You finally cleaned your room.

161

maint/mainte/maintes -- Mainte personne voudrait faire cela. -- Maintes fois elle vous a dit de ne pas suivre cette route.

many a.../various/many -- Many a person would like to do that. -- Many times she told you not to go on this route.

162

plusiers -- Elle a plusiers livres. -- Il a plusiers chemises.

several -- She has several books. -- He has several shirts.

163

quelque  -- Il me reste quelque temps. -- OR -- Je voudrais trouver quelque poste.

a little/some /few - In the singular quelque means a little. -- I have a little time left. -- OR -- It may mean some, any kind of... -- I would like to find any(some) kind of job

164

une bêtise -- Il a eu la bêtise d'accepter. -- Je fais toujours des bêtises quand j'écris.  -- Ne dis pas de bêtises.

stupidity, mistake, blunder, silly thing, nonsense -- He was stupid enough (had the stupidity) to accept. -- I always make (silly) mistakes when I write. -- Don't talk nonsense.

165

quelconque -- Ce n'est pas une peinture qielconque. C'est une peinture de Picasso.

just any... -- This is not just any painting. It's a painting by Picasso.

166

je ne sais quel(le)(s)(les) -- On ne sait quel(le)(s)(les) -- Dieu sait quel(le)(s)(les)

I don't know. -- One doesn't know. -- God only knows.

167

Tel(s)(le)(les) -- Tel est mon avis -- Je n'ai jamais vu un tel film. -- telle ou telle personne -- Elle est partie telle une flèche.

such/such a/like/as -- Such is my opinion. -- Such and such person. -- She shot off like an arrow.

168

Entendre -- Je vous entends très mal -- J'ai mal entendu -- Je ne t'entends pas -- Om entende parler à côté

to hear -- I can hardly hear you. -- I didn't hear -- I can't hear you -- You can hear people talking next door.

169

craindre  -- Personne n'a de bonne raison de craindre la primauté du droit sur la force. -- Rome commence à craindre.

to be afraid of/top fear/to dread -- There is no reason for anyone to be afraid when the prevalence of rights over force is enshrined in the law. -- Rome begins to fear

170

Je vois mon père faisANT la cuisine. -- On apprend le français en étudiANT. -- En me promenant, j'ai recontré mon ami -- En arrivant, j'ai vu Marie.

I see my father cookING. -- One learns French by studyING -- On arriving, j'ai saw mary

171

Passé du Conditionnel -- Dans ce cas-là, j'aurais refusé

Past Conditional - would have -- In that case I would have refused.

172

Ils auraient fait le voyage, mais ils n'avaient pas assez d'argent

Past Conditional- would have -- They would have made the trip, but they did not have enough money.

173

Elle serait venue, mais elle n'avait pas d'auto

Past Conditional - would have -- She would have come, but she didn't have a car

174

Il se serait rasé, mais il n'avait pas de rasor

Past Conditional - would have -- He would have shaved, but he didn't have a razor.

175

Si vous n'avez pas compris, dites-le-moi. -- Si vous n'avez pas compris, vous me le direz.

If you didn't understand, tell me. -- If you didn't understand you will tell me.

176

Si j'ai assez d'argent, je farai le voyage. -- Si j'avais assez d'argent, je ferais le voyage. -- Si j'avais eu assez d'argent, j'aurais fait le voyage.

If I have enough money, I will take the trip -- If I had enough money, I would take the trip. -- If I had had enough money, I would have taken the trip

177

Leqeul/laquelle -- lesquels/lesquelles -- Le quel de ces livres voulez-vous? -- Lequels de ces livres voulez-vous

Which one -- Which ones -- Which one of these books do you want? -- Which (ones) of these books do you want?

178

Laquelle de ces peintures préférez-vous? -- Lesquelles de ces peintures préférez?

Which one of these paintings do you prefer? -- Which (ones) of these paintings do you prefer?

179

"Si" - in a negative answer -- Ne parle-tu pas français? -- Si, je parle français.

"Si" in a negative annswer means "yes" -- Don't you speak French? -- Yes, I speak French. -- Only in response to a negative question - if an affirmative question "oui" is used

180

ne...guère -- Il n'a guère le temps.

hardly -- He hardly has any time left.

181

Rien ne... -- Rien peut m'aider

nothing -- Nothing can help me.

182

Jamais -- êtes-vous jamais allé à Paris?

ever - jamais without "ne" means ever -- Did you ever go to Paris?

183

nul(nulle) ne... -- Nul ne sait la vérité

no one -- No one knows the truth.

184

ne nul(le) part -- Elle ne va nulle part.

nowhere/not anywhere -- She is not going anywhere

185

Elle fait construire une maison. -- Elle la fait construire.

She is having a house built. -- She is having it built.

186

Elle l'a fait construire par Monsieur Dupont. -- Elle la lui fait construire.

She is having Mr. Dupont build it. -- She is having him build it.

187

Je laisse Marie finir le travail. -- Je la laisse finir le travail.

I let Mary finish the work. -- I let her finish the work.

188

J'entends chanter la chanson. -- Je l'entends chanter.

I hear the song being sung. -- I hear it being sung.

189

Je vois Hélène coudre la robe. -- Je la vois coudre la robe.

I see Helen sewing the dress. -- I see her sewing the dress.

190

Je vois Hélène la coudre. -- Je la vois la coudre.

I see Helen sewing it. -- I see her sewing it.

191

Je pense à Marie. Je pense à elle.

I am thinking about Mary. I am thinking about her.

192

Je pense aux examens. J'y pense.

I am thinking about the examinations. I am thinking about them.

193

Elle est plusintelligente que lui.

She is more intelligent than he.

194

Je sais de quoi il s'agit. -- Je sais à quoi vous avez pensé. -- Je sais sur quoi il écrit.

I know what it is about. -- I know what you thought about. -- I know what he is writting about.

195

Je ne sais qui -- Je ne sais quoi

I don't know who... -- I don't know what...

196

N'importe qui... -- N'importe qui pourra le faire -- Je parlerai à n'importe qui

anyone -- Anyone will be bale to do it. -- I will speak to anyone.

197

N'importe quoi... -- Il peut faire n'importe quoi.

anything -- He can do anything.

198

quelques-uns, quelques-unes -- Avez-vous des livres? Oui j'en ai quelques-uns.

some -- Do you have any books. Yes, I have some.

199

quelqu'un d'autre  -- Quelqu'un d'autre peut le faire.

someone else -- Someone else can do it.

200

"Y" -- Je vais à la gare. -- J'y vais.

there -- I am going to the railroad station. -- I am going there.

201

"y"  -- Il repond à la lettre. -- Il y repond. -- Il obéit aux lois. -- Il y obéit.

"y" can also mean it or them -- He answers the letter. -- He answers it. -- He obeys the laws. -- He obeys them.

202

Elle fait construire une maison. -- Elle la fait construire.

She is having a house built. -- She is having it built.

203

*Nearly every French word that ends in -ment is an adverb, usually of manner. Its English equivalent ends in -ly: généralement ->generally.

*Nearly every French word that ends in -ment is an adverb, usually of manner. Its English equivalent ends in -ly: généralement ->generally.

204

ADVERBS -- Parfois -- Souvent -- Toujours -- Rarement

ADVERBS -- sometimes -- often -- always -- rarely

205

ADVERBS -- partout -- quelque part

ADVERBS -- everywhere -- somewhere

206

ADVERBS -- assez -- enfin -- actuellement -- Bientot -- ensuite

ADVERBS -- quite, fairly -- finally -- currently -- soon -- next/then

207

Je savais l'adresse.  -- Je savais nager.

I knew the address. -- I knew how to swim

208

J'ai SU la vérité

I KNEW the truth -- "su" past part. savoir

209

Pouvoir -- Je peux -- Je peux la faire maintenant

to be able to  -- I can/I am able -- I can do it now

210

J'ai pu -- J'ai pu m'échapper. -- Je n'ai pas pu le faire.

I was able/I could(I succeeded) -- I was able to escape(succeeded in escaping)

211

je pourrais -- Je pourrais vous aider

I could/I would be able to. -- I could help you

212

J'aurais pu -- Elle aurait pu le faire.

I could have/I would have been able to  -- She could have done it

213

Je voulais ce livre -- Je voulais le voir

I wanted this book. -- I wanted to see him.

214

âme -- Manger est un besoin de l'estomac ; boire est un besoin de l'âme.

soul -- Eating is for the stomach; drinking is for the soul

215

Hélas -- Hélas, je ne suis pas marié.

Alas -- Alas, I am not married.

216

Me journée est faite

My day is done/My day is over

217

Je seRAI (suh-RAH) -- Je seRAIS(suh-RAY)

I will -- I would

218

poumons

lungs

219

Juger

to judge

220

maudit -- Maintenant je suis maudit. -- Où sont ces maudites clés ? -- Après ce cours, je ne veux plus voir ce maudit livre

darned, blasted, hateful, accursed -- Now I am accursed. (Rimbaud) -- Where are those darned keys? -- After this class, I don't want to see this hateful book any more

221

ivre -- L'automobiliste, qui était ivre, a percuté deux passants

drunk -- The driver, who was drunk, hit two pedestrians

222

Toutes ces années où je ne t'ai jamais vu boire ou être ivre.

Through all these years I've never seen you drink or get drunk!

223

dégoût  -- Monsieur le Président, on ne peut ressentir que du dégoût et de l'indignation

disgust -- Mr President, one cannot but feel disgust and indignation.

224

suis-je bête

I am stupid

225

la colère -- passer sa colère sur quelqu'un

(fit of) anger, rage -- to take out one's anger on someone

226

m'ont  -- Ils m'ont vu -- ne m'ont peut-être pas vu

m'ont - contraction me + third person plural conjugation of avoir -- They saw me -- possibly didn't see me

227

m'es  -- Tu m'es très cher

m'es - contraction of me + second person singular être (to be) -- You are very dear to me

228

m'as  -- Tu m'as regardé

m'as - contraction of me + second person singular avoir. -- You looked at me

229

un gîte -- Il pleut ; nous devons trouver un gîte.  -- Nous avons loué un gîte bien mignon en France

shelter, tourist cottage -- It's raining; we need to find shelter. -- We rented a really cute cottage in France.

230

Apparaître

to appear

231

soudainement  -- Il a soudainement disparu.

suddenly -- Your bag suddenly here, now gone!

232

Voisine -- Difficile de considérer une planète comme voisine

neighbor -- It's hard for us to think of a planet as a neighbour.

233

Bien que -- Il est parti bien que je lui aie dit de rester ici.

even though -- He left even though I told him to stay here.

234

Briser - to break, smash; to ruin; to tire out -- Tu ne veux pas briser notre amitié?  -- Cela veut dire qu'aujourd'hui, nous devons briser l'isolement du Président Arafat.

Briser - to break, smash; to ruin; to tire out -- You don't want to break our friendship, huh? -- This means that today, we must break down the barriers that are isolating President Arafat.

235

Louer  -- On devrait louer une voiture et aller aux Hamptons.

to rent -- We should rent a car and drive to the Hamptons.

236

tellement  -- ne... pas tellement  -- ne... plus tellement  -- C'est parce que je suis tellement amoureuse. -- Tu m'as tellement manqué.

so, so much  -- not so, not as  -- not anymore, no longer  -- It's only because I'm so in love -- I missed you so much

237

Soumettre  -- Ils cherchent, soit par la force soit par le chantage économique, à terroriser les peuples, à les soumettre au nouvel ordre. -- La Commission peut soumettre au Conseil une proposition en ce sens.

to submit/subdue/subjugate -- They try, either by force or by economic blackmail, to terrorise peoples and subjugate them to the new order. -- The Commission may submit a proposal to the Council to that effect.

238

coup -- un coup à la porte

blow  -- move (chess)  -- punch (boxing)  -- shock  -- shot (archery)  -- stroke (cricket, golf, tennis)  -- throw (dice)  -- trick, practical joke -- knock on the door

239

Épargner -- Le président m'a donc épargné du temps de parole en énumérant déjà les professions envisagées.

to spare; to save -- The President has saved me some time by already enumerating the professions concerned.

240

cercueil  -- C'est juste un cercueil ordinaire.

coffin  -- It's just an ordinary coffin.

241

octroyer -- L'écrivain m'a octroyé la permission de citer son roman  -- Le roi a octroyé une faveur à mon père

to grant, bestow -- The writer granted me permission to cite his novel. -- The king bestowed a favor upon my father

242

fardeau -- Le Maître porte un lourd fardeau.

burden -- Master carries heavy burden

243

accroître -- Avec ce projet, elle cherche à accroître de 2 % son potentiel énergétique.

to increase/enlarge/widen -- This plan is designed to increase its energy potential by 2 %

244

Échapper - to escape -- Rome ne nous permettra pas de nous échapper de l'Italie.

Échapper - to escape -- Rome will not allow us to escape from ltaly

245

Mener  -- Il nous faut d'abord les mener à elle.

to lead -- First we must lead them to her.

246

Poursuivre  -- Aucun procureur n'irait poursuivre le sénateur Roark. -- Me poursuivre dans tout l'appartement?

to pursue -- There isn't a prosecutor in the state who'll go after Senator  -- Roark -- Chase me around the apartment?

247

Entrevoir -- entrevu

to glimpse -- glimpsed

248

Assez! -- M. Gibbs c'est assez!

Enough! That will do! -- Mr. Gibbs that will do!

249

Se taire

to be quiet/to be silent

250

autrui -- Il n'a aucun respect pour le bien d'autrui  -- Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît -

others/another man/anyone else -- He has no regard for other people's property -- Do unto others as you would have them do unto you -- Related: autre (adj) - other; un autre (pronoun) - other

251

Répandre -- La nouvelle s'est répandue comme une traînée de poudre

to spread/to spill -- The news spread like wildfire

252

un cauchemar -- Avez-vous jamais eu un cauchemar ?  -- Cet examen d'histoire va être un cauchemar ! !

nightmare -- Have you ever had a nightmare? -- This history test is going to be a nightmare! -- Related: cauchemarder - to have a nightmare; cauchemardesque (adj) - nightmarish; cauchemardeux (adj) - nightmarish

253

Je ferai

I will make/I shall do

254

fier -- Il était très fier de votre amitié.

proud -- He was very proud of your friendship.

255

fond -- je suis au fond du monde

bottom/background -- I am at the bottom of the world. (Rimbaud)

256

mépris -- D'autre part, une telle politique marque un profond mépris à l'égard des femmes.

contempt -- D'autre part, une telle politique marque un profond mépris à l'égard des femmes.On the other hand, such a policy shows a deep contempt for women.

257

Tuer -- Il s'est tuédans un accident de voiture.

to kill -- He was killed in a car accident

258

Avaler  -- Les prisonniers ont sciemment avalé le poison

to swallow -- The prisoners knowingly swallowed the poison

259

sciemment -- C'est risqué de revendre sciemment des articles volés. -- Les prisonniers ont sciemment avalé le poison

knowingly, on purpose -- It's risky to knowingly resell stolen goods -- The prisoners knowingly swallowed the poison

260

bénir -- Lors de la mort de ma mère, j'ai béni le ciel de l'assistance de mes amis  -- Que dieu bénisse l'Amérique !

to bless, to thank God for -- When my mother died, I thanked God for my friends' assistance. -- God bless America! -- Related: bénit (adj) - consecrated, holy

261

étouffer -- Cette chaleur m'étouffe ! -- Est-ce que ça t'etoufferait de dire merci ? -- Il faut trouver un moyen d'étouffer ce bruit -- Il n'essaie pas d'étouffer le scandale

x

262

se taire

to be quiet

263

clocher -- Il y a quelque chose qui cloche dans son raisonnement  -- J'espère que rien ne clochera -

to be defective, to have something wrong -- There's something not quite right in his reasoning -- I hope nothing goes wrong -- Related: un clocher - steeple; cloche - bell-shaped, idiotic

264

Dédaigner -- Il ne faut pas dédaigner ses subordonnés.  -- Elle a dédaigné les honneurs -- Il ne dédaigne pas d'y aller tous les jours

to despise

265

gagner -- Il a gagné un million à la loterie. -- Il gagne un meilleur poste. -- Si on fait comme ça, on gagne une heure. -- Si on fait comme ça, on gagne 2 mètres

to win/to gain/to earn/to obtain/to get/to reach/to save -- He won a million on the lottery. -- If we do it this way, we save an hour. -- If we do it like this, we gain 2 metres.

266

ne...que -- Je n'ai qu'un livre.  -- Il ne voit que les films étrangers.  -- Je n'ai lu que deux pages.  -- Je n'ai lu deux pages que pour te faire plaisir.  -- Il ne veut que travailler à la banque. -- Il ne veut travailler qu'à la banque.

x

267

dont -- Où est le reçu dont j'ai besoin ? -- C'est la dame dont j'ai parlé.

which/whose/whom -- Where is the receipt (that) I need? -- That's the woman about (whom) I talked. (That's the woman [that] / [whom] I talked about.)

268

Voici l'homme dont j'ai trouvé la valise.

That's the man whose suitcase I found.

269

Je cherche le livre dont tu as arraché une page.

I'm looking for the book out of which you tore a page, the book (that) you tore a page out of.

270

J'ai lu plusieurs livres la semaine dernière, dont le tien. -- "...lu..."

I read several books last week, including yours. -- "...read(red)..." lu ->past part lire to read

271

Cette question a trait à la cruauté envers les animaux et à leur exploitation inhumaine.

This is an issue which concentrates on cruelty towards, and inhumane abuse of, animals.

272

lointain  -- C'est un parent lointain de ma ère.

The French musical term lointain – which comes from the phrase comme un echo lointain, meaning “like a distant echo” – indicates that the music should sound like it’s coming from (or belongs in) the background.

273

la veille -- J'adore le moment entre la veille et le sommeil  -- Aujourd'hui, c'est la veille du jour de l'an  -- J'avais peur la veille de l'examen -- Ils sont à la veille de la guerre -

wakefulness; night before, eve, brink -- I love the moment between being awake and asleep. -- Today is New Year's Eve. -- I was scared the night before the exam. -- Ils sont à la veille de la guerre -- Related: la veillée - evening meeting, evening

274

Tant -- Il a déjà tant fait.  -- Il a tant mangé qu'il est malade.  -- Il travaille tant !

so much/many -- He has already done so much. -- Il a tant mangé qu'il est malade. Il a mangé autant que toi.  -- He ate so much that he's sick. - He ate as much as you.  -- He works so much!

275

Autant -- Faites autant que vous pouvez.  -- Je travaille toujours autant.  -- Il a tant mangé qu'il est malade. Il a mangé autant que toi.  -- He ate so much that he's sick. - He ate as much as you.

As much/many -- Do as much as you can.  -- Il a tant mangé qu'il est malade. Il a mangé autant que toi.  -- He ate so much that he's sick. - He ate as much as you.  -- I work as much as always.

276

ORTHOMYXO(-) viridae

Influenz virus (types A, B, & C)

277

Assez -- Est-il assez fort? -- Nous n'avons pas assez de temps. -- Vous en avez assez?

enough/that will do -- Is he strong enough? -- We dont have enough time. -- Do you have enough?

278

protégée -- Cette culture est protégée par un grillage pour protéger la plantation contre les ravageurs à quatre pattes (sanglier), mais également à deux pattes (homme).

protected -- This culture is protected by a fence to protect the plantation against pests on all fours (wild boar), but also two-legged (humans).

279

d'ailleurs -- Je n'ai pas réussi à l'examen, et d'ailleurs je dois admettre que je n'ai même pas révisé. -- Moi non plus, d'ailleurs.

x

280

Vider  -- vidé -- Placez le curseur dans une cellule vide. -- Oui, mais tu n'as pas ce vide

to empty, drain -- a void/empty/vacuum -- Position the cursor in an empty cell. -- You don't have a moral vacuum

281

Voilà -- Voilà la voiture que je veux acheter. -- Me voilà ! -- Le voilà ! -- Voici mon livre et voilà le tien.

x

282

terne

lifeless, dull, drab

283

lâcher -- J'ai dû lâcher ma ceinture  -- Ne lâche pas l'anse !  -- lâche

to loosen, let out; to let go of, release -- I had to loosen my belt -- Don't let go of the handle! -- un/e lâche - coward; lâchement (adv) - loosely, cowardly; la lâcheté - cowardice

284

dépitée

vexed

285

ainsi -- Ainsi soit-il  -- Mes parents sont morts, ainsi je suis orphelin -- C'est mieux de le faire ainsi -- ainsi que -- Ainsi que je t'ai déjà dit

thus, so, in this way -- So be it -- My parents died, so I'm an orphan -- It's better to do it like this -- (just) as -- Just as I've already told you

286

Paraître  -- ça paraît incroyable. -- Elle paraît plus jeune que son frère. -- Il paraissait chercher une solution.

to seem/to appear/to look/to show up -- It seems unbelievable. -- She looks younger than her brother. -- He seemed to be looking for a solution.

287

quoique -- Il va l'acheter quoique ce soit cher. -- Il vient quoique sa mère soit malade.

even though/although/though -- He's going to buy it even though it's expensive. -- He's coming even though his mother is sick.

288

seulement -- Hélène est la seule personne qui puisse nous aider. -- Hélène est la seule personne que je vois.

only -- Hélène is the only person who can help us. -- (Hélène may be the only person I think can help us, but there may be others.) -- Hélène is the only person I see. -- (No subjunctive, because I know this for a fact - I only see Hélène.)

289

J'ai seulement un livre. -- Il voit seulement les films étrangers. -- J'ai lu seulement deux pages.  -- J'ai lu deux pages seulement pour te faire plaisir.

I only have one book.  -- He only sees foreign movies.  -- I only read two pages.  -- The only reason I read two pages was to please you.

290

Rendre -- J'ai rendu ses disques à Christine -- J'ai rendu mes livres à la bibliothèque.

to give back, return -- I've given Christine her records back. -- I've taken my books back to the library.

291

tant -- Je l'aime tant! -- Il a tant travaillé qu'il s'est rendu malade. -- tant que -- Prenez-en tant que vous voudrez. -- Tant que ça?

so much -- I love him so much. -- He worked so hard he made himself ill. -- as much as -- Take as much as you want -- As much as that?

292

Agir  -- bien agir -- Il faut agir rapidment. -- Il s'agit de -- de quoi s'agit-il?

to act/to behave/to take action -- to behave well -- We must act fast. -- it's a matter of/it's about -- What's it about?

293

Nous serions -- Nous serions très heureux de vous accueillir chez nous.

We would be (conditional of être) -- We would be very happy to welcome you to our home.

294

il faut que je sache

I must know (sache =subjunctive of savoir)

295

loin de(s)

far from

296

tiède -- Il faut le laver dans de l'eau tiède -- Le vent est tiède ce soir

lukewarm, tepid, mild -- You have to wash it in lukewarm water. -- The wind is mild this evening. -- Related: tièdement (adv) - half-heartedly; la tiédeur - lukewarmness, half-heartedness; tiédir - to become lukewarm (either by cooling down or warming up)

297

emplir -- Emplis les boudoirs de poudre de rubis brûlante.

to fill up -- Fill the boudoirs with a burning powder of rubies. (Rimbaud)

298

Écarter  -- Ils se sont écartés pour laisser passer

to move apart, spread open -- They moved aside to let him pass.

299

vœu  -- faire un vœu -- faire vœu de -- Celui que tu vois, là... c'était mon rêve, mon voeu à moi!

vow/wish -- to make a wish  -- to take a vow of -- This one, this one right here...... this was my dream, my wish.

300

le lendemain -- J'ai vu Luc jeudi, et il est parti le lendemain.  -- Le lendemain de la fête, il s'est cassé le bras.  -- Pensons au lendemain  -- les lendemains -- Les lendemains de cette décision ne seront pas jolis -- Related: demain - tomorrow

the next day, day after; future -- I saw Luc on Thursday, and he left the next day. -- The day after the party, he broke his arm. -- Let's think about the future. -- consequences -- The consequences of this decision won't be pretty. -- Related: demain - t

301

je devins

I became

302

Devoir

must, to have to, to owe -- past part - dû, due, dus, dues

303

ainsi -- Ainsi soit-il  -- Mes parents sont morts, ainsi je suis orphelin -- C'est mieux de le faire ainsi -- ainsi que -- Ainsi que je t'ai déjà dit

theryby, so

304

sottise -- Ne dis pas de sottises -- Ne fais pas de sottises

silly,nonsense, folly -- Don't talk nonsense -- Don't do anything foolish

305

propreté -- À quand le retour à la propreté et la fin de cet accident dévastateur "?

cleanliness, purity, neatness -- When will we see a return to cleanliness and the end of this devastating accident?

306

j'ai eu raison

I was right -- avoir ->J'ai - I have -- Tu as - you have -- Il a - he has  -- avoir - eu ->had

307

Soupirer

to sigh/to long for

308

ici-bas

down here/of this worldt

309

inconnue -- Une épidémie d'origine inconnue.

unknown/stranger -- Something, apparently, of an unknown origin

310

Étonner  -- Il est étonnant / C'est étonnant qu'il le fasse.

to astonish/to amaze/to surprise -- It's amazing that he's doing it.

311

Reconnaître  -- Ils peuvent choisir de reconnaître Dieu ou bien de l'ignorer. -- Tu es comme tous les autres, mais tu ne veux pas le reconnaître. -- Comment tu vas le reconnaître?

to recognize/to acknowledge/to admit -- They choose to acknowledge God or choose to ignore Him. -- You're the same as all the others, only you can't admit it. -- How can you recognize him?

312

Je ne l'ai pas reconnu

I didn't recognize him.

313

ça y est -- c'est ça

that''s it, it's done -- that's it, it's right

314

Élire

to elect

315

hargneux

belligerent, aggressive, hostile

316

puisque -- Puisque c'est si cher, nous irons manger ailleurs -- Tu peux partir puisque tu es malade. -- Puisque c'était son erreur, il m'a aidé.

since -- Since it is so expensive, we'll eat somewhere else. -- You can leave, since you're sick. -- Since it was his mistake, he helped me.

317

aborder -- Après trois heures, nous avons enfin abordé le rivage -- Un chasseur de têtes m'a abordé aujourd'hui  -- Abordons ce projet ensemble

to address, approach

318

M'étant -- Étant sortis, nous...  -- M'étant habillé, je...  -- Vous étant levés, vous...

having  -- Having gone out, we...  -- Having gotten dressed, I...  -- Having gotten up, you...  -- étant ->present part. of être  -- ing ->pres part.

319

Ayant terminé, je...  -- Ayant terminé, nous...

Having finished, I...  -- Having finished, we...  -- ayant - pres part - avoir -- pres part -ing

320

tôt -- e vous conseille d'arriver tôt.

early -- Well, you better get there very early

321

Subir  -- Il faut toujours subir ça pour avoir votre nom?

to undergo; to be under the influence of/to suffer -- Does every guy have to go through this to find out your name?

322

conclure

to induce/to include/to infer

323

pourtant -- Il a raté son examen. Pourtant, il n'est pas bête -- mais pourtant -- C'est pourtant facile

yet -- He failed his exam, and yet he is not stupid. -- but nevertheless, but even so -- but it's easy

324

guère -- ne...guère -- Les prévisions ne sont guère optimistes. -- Ce n'est guère mieux -- Il ne mange guère. -- Elle ne sort guère.

scarcely, hardly -- scarcely -- The forecasts are scarcely optimistic. -- It's scarcely any better. -- He doesn't eat much. -- She hardly ever goes out.

325

le supplice -- Le supplice est soi-disant illégal dans beaucoup de pays  -- Ce cours est un vrai supplice ! -

the torment

326

paresseux -- Je me sens très paresseux aujourd'hui. -- Il cherche toujours la solution paresseuse

lazy, idle, sluggish -- I feel very lazy today. -- He always looks for the easy way out -- Related: un paresseux - a lazybones; la paresse - laziness; paresser - to lie around; paresseusement - lazily

327

gonfler -- Je déteste gonfler les ballons. -- La bière me gonfle l'estomac -- La joie lui gonflait le cœur -- Tu me (les) gonfles !

to swell

328

pareil -- Il est indispensable que pareil engagement existe dans le cadre des TIC. -- T'as déjà vu un truc pareil?

alike/like/similar -- A similar commitment within ICT is imperative -- You ever see something like that?

329

redouter -- Je redoute de le faire  -- Je redoute qu'il ne le fasse

to dread, fear -- I dread doing it. -- I dread his doing it. -- Wondering about the ne? Lesson on ne explétif -- Related: redoutable - fearsome, formidable

330

un éclair -- Il y avait des éclairs pendant l'orage -- Les éclairs du phare avertissent les navires  -- J'ai vu un éclair d'intelligence dans ses yeux

a flash

331

Éclairer  -- J'aimerais tu m'éclaires, je ne vois pas où je vais. -- Il m'a demandé de me rendre utile en l'éclairant pendant qu'il inspectait le moteur.

to light, light up, shine; to clarify -- I'd like you to light the way for me, I can't see where I'm going. -- He asked me to help by shining the flashlight for him while he inspected the engine.

332

pourtant -- Il a raté son examen. Pourtant, il n'est pas bête. -- Il faut pourtant augmenter la transparence.

however, yet -- He failed his exam, and yet he's not stupid. -- There has to be more transparency, however

333

Échapper

to escape

334

Aussitôt  -- aussitôt que -- Nous allons manger aussitôt qu'il arrivera.

immediately -- as soon as -- We're going to eat as soon as he arrives.

335

tendresse -- par votre beauté, votre tendresse et votre force.

tenderness, affection -- ...in your beauty, tenderness, and strength

336

Louer  -- Ils louent des chambres à des étudiants -- Est-ce que vous louez des vélos?

to rent -- They rent rooms to students. -- Do you rent bikes?

337

Anéantir

to annihilate; to overwhelm, wear out

338

drôle -- J'ai regardé un film drôle hier soir  -- C'est drôle, je ne reconnais pas ces livres sur mon étagère  -- drôle de - strange -- Il a un drôle d'air  -- C'est une drôle d'idée

funny, peculiar -- I watched a funny movie last night -- That's funny, I don't recognize these books on my shelf -- drôle de - strange -- He looks strange. -- That's a peculiar idea. -- Related: drôlement (adv) - funnily, strangely; la drôlerie - funnines

340

Je suis ravi de faire votre connaissance. -- Connais-tu Sylvie ? J'ai fait sa connaissance hier.

2) Faire ___ connaissance, where ___ is a possessive adjective: -- Je suis ravi de faire votre connaissance. -- I'm delighted to meet you. -- Connais-tu Sylvie ? J'ai fait sa connaissance hier. -- Do you know Sylvie? I met her yesterday.

341

Se réunir -- Nous nous réunirons à midi. -- Où allez-vous vous réunir ?

Se réunir -- Literally "to reunite with each other," se réunir means "to meet with others at a meeting": -- Nous nous réunirons à midi. -- We'll meet at noon. -- Où allez-vous vous réunir ? -- Where are you going to meet? (Where's the meeting?)

342

Retrouver, rejoindre -- Je te retrouverai/rejoindrai au restaurant. -- Quand va-t-il nous retrouver/rejoindre ?

Retrouver, rejoindre -- Both retrouver and rejoindre mean "to meet for an appointment or date": -- Je te retrouverai/rejoindrai au restaurant. -- I'll meet you at the restaurant. -- Quand va-t-il nous retrouver/rejoindre ? -- When is he going to meet (joi

343

Rencontrer -- J'ai rencontré ta sœur en ville. -- J'espère ne pas rencontrer mon ex ce soir.

to meet

344

Revenir -- Thomas va revenir en France.  -- Je viens de revenir au Canada.

to return, go back

345

Retourner  -- Thomas va retourner en France.  -- Je veux retourner au Canada.

to return, go back

346

Rentrer  -- Thomas va rentrer en France. Je suis rentré au Canada.

to return, go back

347

réussir -- L'entreprise a réussi -- Nous avons réussi à compléter le travail -- J'ai réussi à l'examen

to succeed, to manage to; to pass (a test) -- The venture succeeded (was a success) -- We managed to complete the work -- I passed the test (passer is a false cognate)

348

mordre -- Votre chien m'a mordu !  -- Le froid mordait nos visages -

to bite (literally and figuratively) -- Your dog bit me! -- The cold bit into our faces -- Expressions: mordre sur - to overlap into, to corrode; mordre dans - to bite into (e.g., an apple), se mordre la langue - to bite/hold one's tongue

349

entendre -- Je vous entends très mal. -- Je ne t'entends pas -- J'ai entendu dire qu'il est très malade. -- Je suis heureux de vous l'entnedre dire.

to hear -- I can hardly hear you. -- I can't hear you. -- I've heard that he is very ill. -- I am pleased to hear you say that.

350

réfléchir -- Je dois y réfléchir un peu

to reflect, think -- I must think about it a little

351

Confondre -- Les étudiants de français confondent souvent 'savoir' et 'connaître'.  -- Ces idées me confondent ! -

to confuse, mix up; astound -- Students of French often mix up savoir and connaître. -- These ideas astound me! -- Related: confondant (adj) - astounding; se confondre - to merge

352

Répondre -- Mais jene peux répondre à cette question

to answer/to respond/to reply -- But I cannot answer that question

353

guérir -- Pensez-vous qu'on arrive à guérir le cancer un jour ? -- J'ai une plaie qui refuse de guérir

to cure, heal, mend, make better -- Do you think we'll manage to cure cancer one day? -- I have a sore that refuses to heal -- Related: la guérison - recovery, curing, healing; guérissable - curable; un guérisseur - healer, (insult) quack

354

rougir -- Je rougis quand il me regarde -- Les homards rougissent à la cuisson

to turn red, to blush -- I blush when he looks at me -- Lobsters turn red as they cook -- Related: rouge (adj) - red; rougi (adj) - reddened; rougissant (adj) - reddening; le rougissement - reddening

355

batir -- Pour batir une patrie juive en Palestine

to build -- You are here to build a Jewish homeland in Palestine.

356

Ce prof parle trop.  -- J'aime ce livre.  -- Cet homme est sympa. -- Je connais cet endroit.  -- Cette idée est intéressante. -- Je veux parler à cette fille. -- Ces livres sont stupides. -- Je cherche ces femmes.

x

357

éclipser -- La lune n'éclipse pas souvent le soleil  -- Ces problèmes ont éclipsé la fête -- Je n'aime pas quand les succès de mon frère éclipsent les miens

x

358

se rendre compte -- Je ne me suis pas rendu compte qu'il allait arriver ce soir -- Tu te rends compte de la situation ?  -- Et il l'a fait, tu te rends compte !

to realize, be aware -- I didn't realize that he was going to arrive this evening -- Are you aware of the situation? -- And he did it, can you imagine!

359

Si j'avais su, je t'aurais téléphoné

If I had known, I would have called you.

360

Je fais la lessive -- Je fais mes devoirs

I'm doing the laundry -- I'm doing my homework

361

Il fait du soleil -- Il fait froid

It's sunny -- It's cold out

362

Deux et deux font quatre

Two plus Two equals (makes) four -- font ->makes

363

Qu'est-ce que tu dis de mon idée?

What do you think of my idea?

364

Je vois Lise le samedi -- Je vois deux chiens

I see lise on Saturdays -- I see two dogs

365

Te vois-tu dans in the glace?

Do you see yourself in the mirror?

366

Nous nous voyons tous les jours. -- Quand se sont-ils vus?

We see each other every day. -- When did they see each other?

367

Sais-tu ce poème?

Do you know this poem by heart?

368

Je ne saurais pas vous aider.

I'm afraid I can't help you. -- In the CONDITIONAL tense savoir is a very formal equivalent of "to be able to"

369

Je ne sais si je devrais le faire. -- Je ne saurais le faire

I don't know if I should do it. -- I wouldn't know how to do it.

370

Il faut savoir attendre

You have to learn to be patient/to wait

371

Il peut le faire.

He can do it

372

Auriez-vous pu le faire? -- Il aurait pu le perdre.

Could you have done it?  -- He might have lost it. -- In the PAST CONDITIONAL pouvoir means "could/might have done

373

Il se peut qu'elle vienne. -- Il se peut que nous soyons en retard.

It is possible that she may come, She may come. -- It's possible that we're late, We might be late

374

Il faut -- Il faut partir. -- Il faut que nous partions -- Je fais -- Je fais la lessive

to be necessary/to need -- it's necessary to leave. -- We have to leave. -- I do (I am doing) the laundry

375

Il me faudrait..., s'il vous plaît.

I'd like..., please.

376

Il vous en faut combien?

How much do you need?

377

Sais-tu ce poème?

Do you know this poem by heart?

378

Je ne saurais pas vous aider.

I'm afraid I can't help you. -- In the CONDITIONAL tense savoir is a very formal equivalent of "to be able to"

379

Je ne sais si je devrais le faire. -- Je ne saurais le faire

I don't know if I should do it. -- I wouldn't know how to do it.

380

Il faut savoir attendre

You have to learn to be patient/to wait

381

Il peut le faire.

He can do it

382

Auriez-vous pu le faire? -- Il aurait pu le perdre.

Could you have done it?  -- He might have lost it. -- In the PAST CONDITIONAL pouvoir means "could/might have done

383

Il se peut qu'elle vienne. -- Il se peut que nous soyons en retard.

It is possible that she may come, She may come. -- It's possible that we're late, We might be late

384

Il faut -- Il faut partir. -- Il faut que nous partions -- Je fais -- Je fais la lessive

to be necessary/to need -- it's necessary to leave. -- We have to leave. -- I do (I am doing) the laundry

385

Il me faudrait..., s'il vous plaît.

I'd like..., please.

386

Il vous en faut combien?

How much do you need?

387

Sais-tu ce poème?

Do you know this poem by heart?

388

Je ne saurais pas vous aider.

I'm afraid I can't help you. -- In the CONDITIONAL tense savoir is a very formal equivalent of "to be able to"

389

Je ne sais si je devrais le faire. -- Je ne saurais le faire

I don't know if I should do it. -- I wouldn't know how to do it.

390

Il faut savoir attendre

You have to learn to be patient/to wait

391

Il peut le faire.

He can do it

392

Auriez-vous pu le faire? -- Il aurait pu le perdre.

Could you have done it?  -- He might have lost it. -- In the PAST CONDITIONAL pouvoir means "could/might have done

393

Il se peut qu'elle vienne. -- Il se peut que nous soyons en retard.

It is possible that she may come, She may come. -- It's possible that we're late, We might be late

394

Il faut -- Il faut partir. -- Il faut que nous partions -- Je fais -- Je fais la lessive

to be necessary/to need -- it's necessary to leave. -- We have to leave. -- I do (I am doing) the laundry

395

Il me faudrait..., s'il vous plaît.

I'd like..., please.

396

Il vous en faut combien?

How much do you need?

397

Sais-tu ce poème?

Do you know this poem by heart?

398

Je ne saurais pas vous aider.

I'm afraid I can't help you. -- In the CONDITIONAL tense savoir is a very formal equivalent of "to be able to"

399

Je ne sais si je devrais le faire. -- Je ne saurais le faire

I don't know if I should do it. -- I wouldn't know how to do it.

400

Il faut savoir attendre

You have to learn to be patient/to wait

401

Il peut le faire.

He can do it

402

Auriez-vous pu le faire? -- Il aurait pu le perdre.

Could you have done it?  -- He might have lost it. -- In the PAST CONDITIONAL pouvoir means "could/might have done

403

Il se peut qu'elle vienne. -- Il se peut que nous soyons en retard.

It is possible that she may come, She may come. -- It's possible that we're late, We might be late

404

Il faut -- Il faut partir. -- Il faut que nous partions -- Je fais -- Je fais la lessive

to be necessary/to need -- it's necessary to leave. -- We have to leave. -- I do (I am doing) the laundry

405

Il me faudrait..., s'il vous plaît.

I'd like..., please.

406

Il vous en faut combien?

How much do you need?

407

Sais-tu ce poème?

Do you know this poem by heart?

408

Je ne saurais pas vous aider.

I'm afraid I can't help you. -- In the CONDITIONAL tense savoir is a very formal equivalent of "to be able to"

409

Je ne sais si je devrais le faire. -- Je ne saurais le faire

I don't know if I should do it. -- I wouldn't know how to do it.

410

Il faut savoir attendre

You have to learn to be patient/to wait

411

Il peut le faire.

He can do it

412

Auriez-vous pu le faire? -- Il aurait pu le perdre.

Could you have done it?  -- He might have lost it. -- In the PAST CONDITIONAL pouvoir means "could/might have done

413

Il se peut qu'elle vienne. -- Il se peut que nous soyons en retard.

It is possible that she may come, She may come. -- It's possible that we're late, We might be late

414

Il faut -- Il faut partir. -- Il faut que nous partions -- Je fais -- Je fais la lessive

to be necessary/to need -- it's necessary to leave. -- We have to leave. -- I do (I am doing) the laundry

415

Il me faudrait..., s'il vous plaît.

I'd like..., please.

416

Il vous en faut combien?

How much do you need?

417

Sais-tu ce poème?

Do you know this poem by heart?

418

Je ne saurais pas vous aider.

I'm afraid I can't help you. -- In the CONDITIONAL tense savoir is a very formal equivalent of "to be able to"

419

Je ne sais si je devrais le faire. -- Je ne saurais le faire

I don't know if I should do it. -- I wouldn't know how to do it.

420

Il faut savoir attendre

You have to learn to be patient/to wait

421

Il peut le faire.

He can do it

422

Auriez-vous pu le faire? -- Il aurait pu le perdre.

Could you have done it?  -- He might have lost it. -- In the PAST CONDITIONAL pouvoir means "could/might have done

423

Il se peut qu'elle vienne. -- Il se peut que nous soyons en retard.

It is possible that she may come, She may come. -- It's possible that we're late, We might be late

424

Il faut -- Il faut partir. -- Il faut que nous partions -- Je fais -- Je fais la lessive

to be necessary/to need -- it's necessary to leave. -- We have to leave. -- I do (I am doing) the laundry

425

Il me faudrait..., s'il vous plaît.

I'd like..., please.

426

Il vous en faut combien?

How much do you need?

427

Que veut dire "volontiers"? -- "volontiers" veut dire "gladly"

Vouloir dire means "to mean" -- What does "volontiers mena? -- "Volontiers" means "gladly"

428

Quand moi, je suis arrivé, elle "était" déjà "partie" -- je suis passé te voir parce qu'on m'"avait" "dit" que tu n'allais pas bien. -- Formidable! Je ne savais pas que vous "aviez" "résolu" le problème.

x

429

Ils seront tous partis avant la tombée de la nuit.

Future perfect expresses the idea of an event that will be completed in the future before another event occurs. -- être verbs in the future perfect - they will have)  -- They will have left before night fall.

430

On passera le voir quand "il se sera levé".

We'll (we will have) go by to see him when he has gotten up.

431

Je te dirai ce qui se passe dès que "j'aurai appris" quelque chose.

I will tell you what's going on as soon as I have I will have) learned something.

432

Moi je n'aurais pas fait ça

Conditional perfect "would have" -- I wouldn't have done that.

433

Accueillir  -- Alix Arnaud accueille des hôtes ici depuis 8 ans

to welcome -- Alix Arnaud has been receiving guests for 8 years

434

la veille -- J'adore le moment entre la veille et le sommeil  -- Aujourd'hui, c'est la veille du jour de l'an  -- J'avais peur la veille de l'examen  -- Ils sont à la veille de la guerre

eve, day before

435

Plaire  -- Est-ce que ça vous a plu?

to please -- Did you enjoy it?/Is it that you liked it? -- plu ->past part of plaire

436

Repérer  -- J'ai repéré deux fautes.

to spot, locate, find, pinpoint -- I spotted two mistakes

437

soit -- Voici des numéros de téléphone importants, soit pour le médecin, l'hôtel, et cetera  -- soit... soit  -- Soit l'un, soit l'autre, ça m'est égal  -- Il veut partir ? Alors, soit, qu'il parte

being, or

438

plein

full

439

chambre d'hote

Bed & Breakfast

440

J'ai besoin de ...

I need

441

ça  -- Ça coûte...  -- Ça fait...

ça that -- Ça coûte... It costs... -- Ça fait... That's...(cost)

442

le casque  -- une casquette

le casque the helmet  -- une casquette a cap

443

Je suis en panne

Je suis en panne I've broken down

444

une épicerie

une épicerie a grocer's

445

éteindre

éteindre to switch off

446

Je fais de la/du ...

Je fais de la/du ... I do...

447

Il fait ...  -- Il faut ...  -- Il me faut ...

Il fait ... It's ...  -- Il faut ... You have to ...  -- Il me faut ... I need

448

Je t'en prie

Je t'en prie Please do

449

jusqu'à

jusqu'à up to

450

Je ne l'ai pas trouvé

Je ne l'ai pas trouvé I haven't found it

451

On y va

On y va Let's go

452

C'est parfait -- C'est passionnant !

C'est parfait It's perfect  -- C'est passionnant ! It's fascinating!

453

Je prends ça

Je prends ça I'll have that

454

Qu'est-ce que vous faites ?  -- Qu'est-ce que vous prenez ?

Qu'est-ce que vous faites ? What do you do?  -- Qu'est-ce que vous prenez ? What would you like?

455

Vous avez choisi ?  -- Vous avez une table ?

Vous avez choisi ? Are you ready to order?  -- Vous avez une table ? Do you have a table?

456

Vous voulez... ?

Vous voulez... ? Would you like/Do you want...?

457

Vous venez d'où

Where are you from?

458

Il fait toujours ce temps au printemps? -- Non, d'habitude il fait plus beau

Is the weather always like this in the Spring (printemps)? -- No, it is usually nicer.

459

Louer  -- Je voudrais louer un vélo pour la journée, s'il vous plaît

Louer - to rent -- I would like to rent a bicycle for the day, please

460

sinon -- Pourquoi a-t-on pris cette décision, sinon pour nous aider ? -- Je n'en sais rien, sinon qu'il n'y va pas.  -- Fais-le, sinon tu ne peux pas sortir ce soir.

if not, otherwise

461

Bonne balade

Have a good ride.

462

billets (bee-yA)

tickets

463

Aller simple ou aller retour? -- simple - samp(l)

One way or round trip

464

le train -- trah(n)

train

465

voie

from voir to see  -- BUT ALSO the way, route, platform

466

loin

lee-ahn -- far

467

Qu'est-ce qui se passe ?

Qu'est-ce qui se passe ? What's going on?

468

J'ai besoin de...  -- Il me faut...

J'ai besoin de... I need  -- Il me faut... I need

469

J'ai besoin d'essence aussi. il y a une station-service près d'ici?

I need some petrol as well. Is there a service station near here?

470

Merci de me dépanner

Thank you for helping me out.

471

Rapporter  -- Je leur ai rapporté un cadeau. -- J'ai rapportéla robe rouge au magasin

Rapporter - to bring again/back -- I brought them back a present. -- I took the red dress back to the shop

472

J'ai perdu mon protable et mon portefeuille. -- portefeuille ->por-tuh-fy-uh

I have lost my cell phone and my wallet

473

au large de -- Les iles du Frioul sont au large de marseille.

off the coast of -- The Isles of Frioul are off the coast of Marseilles

474

C'est parti

Off we go

475

fait ses courses au marché

goes to the shopping market

476

Enlever -- Enlève dinc ton manteau! -- Est-ce que je vous enlève les fanes?

Enlever - to remove, take -- Take off your coat! -- Shall I take the leaves(remove) off for you