Flashcards in Phrasal Verbs Deck (102):
The babysitter had a difficult time, the children acted up all evening.
Comportar-se mal, não funcionar como deveria.
Add (sth) up
Add up all the money I owe you.
I asked around but nobody has seen my purse.
Fazer a mesma pergunta a várias pessoas.
Ask (sb) out
He asked her out last night.
Convidar alguém para sair.
There was a huge bang as the fuel tank blew up.
Explodir (bomba, etc); estourar (tempestade, escândalo, crise, guerra, etc); perder a paciência.
Blow (sth) up
They threatened to blow the building up.
Demolir algo; encher (balao, pneu, etc); ampliar (foto)
Our car broke down on the road.
Quebrar parar de funcionar.
They broke up four years ago.
Separar-se, terminar um relacionamento, uma parceria, etc.
Bring (sb) up
She brought six children up
Call back / Call (sb) back
She said she'd call you back.
Ligar novamente, retornar uma ligação.
Call (sth) off
He called the game off because of the bad weather.
Call (sb) up
Call me up tomorrow morning.
Not care for (sb/sth)
I don't care for his friends.
Não gostar de alguém ou de algo.
Carry on with (sth) / Carry (sth) on
Carry on with your work while I'm away.
Continuar a fazer algo.
Catch up with (sb) / Catch (sb) up
I'll catch up with you. / I'll catch you up.
Alcançar alguém ou algo que está à frente.
Check in (at..)
We will get the hotel keys when we check in.
Registrar-se em um hotel, aeroporto, etc na chegada.
Check (sth) in
I watched the car leave and then went to check in my suitcases.
Entregar algo ( bagagem).
Check out (of...)
Guests should check out of their rooms by noon.
Deixar um hotel, um hospital.
Check (sb/sth) out
We'll have to check him out before we employ him.
Check out (sb/sth)
Check out the crazy hair on that girl!
She cheered up when he got home.
Cheer (sb/sth) up
I brought you some flowers to cheer you up
Alegrar, animar alguém ou algo
If everyone chips in we'll be able to buy her a nice present.
Contribuir com dinheiro, "fazer uma vaquinha"
Clean (sth) up
Who's going to clean up this mess?
Come across (sb/sth)
Mary came across some old friends in a pub.
Encontrar por acaso alguém ou algo.
The top and the bottom come apart if you pull hard enough.
Separar-se, desfazer-se em pedaços, quebrar, desmoronar.
Come down with (sth)
I think I'm coming down with flu.
That mark on your dress won't come off.
Paul's book is coming out next week.
Come over/around/round (to)
Jill came over last night and stayed for hours.
Dar uma passada em algum lugar.
Count on (sb/sth)
I'm counting on you to help me.
Contar com algo ou alguém.
Cross (sth) out
Please cross out your old address and write your new one.
Riscar uma palavra.
Cut back on (sth) / Cut (sth) back
My doctor wants me to cut back on sweets.
Reduzir, diminuir, consumir menos
Cut down on (sth)
The doctor told him to cut down on his smoking.
Reduzir, diminuir, consumir menos.
Cut (sth) down
They cut down a tree in front of my house.
Cortar, derrubar algo
Cut in on (sb/sth)
They kept cutting in on our conversation.
The air conditioner cuts in when the temperature gets to 20*C.
Começar a funcionar.
Cut (sb) off
He cut his son off. / We were cut off in the middle of our conversation.
Deserdar; cortar (linha telefônica).
Cut (sth) off
The doctors cut his leg off because it was severely injured.
Cut (sth) off
The phone company cut our phone off because we didn't pay the bill.
Parar de fornecer; cortar (telefone, luz, água, etc).
Do away with sth
It' time to do away all of these old boxes.
Desfazer-se de algo, abolir algo.
Do (sb) over
They were done over by a gang of thugs.
Atacar e bater em alguém.
Do (sth) over
My teacher wants me to do my homework over because it is not correct.
Fazer novamente; consertar, renovar, reformar.
Do (sth) over
His apartment was done over last week.
Entrar em um local e roubar coisas de lá.
Do (sth) up
Do your coat up before you go outside. It's too cold there.
Abotoar, fechar (roupas); embrulhar algo (pacote); reformar (casa)
It's a fancy and expensive party so you have to dress up.
Usar roupas melhores, mais formais.
Drop back/ behind
She dropped back to fourth place.
Ir para uma posição atrás de alguém, ficar para trás.
Drop by/ in/ over/ round
My aunt dropped in while we were having dinner yesterday.
Visitar alguém informalmente, aparecer sem avisar.
Drop in on (sb)
I'll drop in on you when I'm close to your house.
Visitar alguém informalmente.
Drop into (sth)
We dropped into a pub on the way.
Visitar algum lugar informalmente sem ter combinado.
Drop (sb/sth) off
Will you drop the kids off on your way into town?
We dropped off our bags at the hotel and then went to explore the city.
Deixar algo ou alguém em algum lugar.
Drop out (of sth)
I dropped out of Law because I didn't like it.
A word that has dropped out of the language.
Desistir da escola, da faculdade, etc
Não fazer mais parte de algo.
Do you feel like eating out tonight?
Fazer uma refeição em um restaurante.
Eat up / Eat (sth) up
Come on. Eat up all you meal.
End up (as sth, doing sth) [+ -ing]
I ended up doing all the work myself.
Acabar sendo/ fazendo algo
End up (in...)
If you go on like this you'll end up in prision.
Ir parar em lugar ou situação na qual você não esperava ou tinha a intenção de estar.
Face up to sb/sth
She had to face up to the fact that she would never walk again.
I'm going to buy another car because my old one is falling apart.
Their marriage finally fell apart. / The deal fell apart when we failed to agree on a price.
Acabar um relacionamento, um negócio, uma parceria, etc.
Fall behind (sb/sth)
She soon fell behind the leaders.
Ficar para trás, ficar atrás (de alguém/algo)
And that's where theory falls down.
Não ser comprovado ou bom o suficiente.
Fall for sb
They fell for each other instantly.
Apaixonar-se por alguém.
His hair is falling out.
Cair, perder (cabelo,dente)
I'm afraid he might fall over again and hurt himself.
Fall over sb/ sth
I rushed for the door and fell over the cat in the hallway.
Tropeçar em algo ou alguém
Figure (sth/sb) out
I could figure her out.
Descobrir, entender algo ou alguém.
Fill (sth) in
Please fill the form in with your name and address.
Preencher algo (formulário, etc)
Fill (sth) out
The form must be filled out in capital letters.
Preencher algo (formulário, etc)
Fill up / Fill (sth) up
My father always fill the water jug up when it is empty.
The police are still trying to find out who is responsible for the crime.
Can you find out what time the meeting starts?
Descobrir, informar-se de algo, averiguar.
Finish (sth) off
I need about an hour to finish off this report.
Terminar de fazer algo.
They finished up the show with one of their most famous songs.
If you are not careful, you could finish up seriously ill.
He could finish up dead.
Acabar com algo (comida, bebida); terminar algo; acabar em alguma situação (BrE)
Finish with sb
She finished with her boyfriend last week.
Terminar um relacionamento com alguém.
Follow (sth) up
The police are following up several leads after their TV appeal for information.
You should follow up your phone call with an e-mail or letter.
Investigar, acompanhar / complementar algo
What are you getting at?
Querer dizer, insinuar
Get at (sb)
He is always getting at me.
Get (sth) across
I tried to get my ideas across to her but she didn't listen to me.
Comunicar-se, fazer-se entender
Get along/on (with sb)
My wife and my mother get along/on very well.
Dar-se bem com alguém.
Get around/round (sb)
They know how to get around/round their boss.
Get around/round to (sth)
I hope to get around/round to calling you tomorrow.
Encontrar tempo para fazer algo.
We are getting away for a few days next week.
Sair de férias
Get away (from...)
I won't be able to get away from the office before 6.
Sair de algum lugar
Get away (from sb/sth)
A prisoner got away from the jail this afternoon.
Escapar de alguém ou de algum lugar.
What time did you get back last night?
Get (sth) back
She has got her old job back.
Receber algo de volta.
Get back at (sb)
She got back at him because he lied to her.
Get back to (sth)
Could we get back to the question of animals?
Retornar a algo
He got in the truck and drove off.
Entrar (veículo, casa, etc)
Could I get off work early tomorrow?
The bus stopped and three people got off it.
Sair (do trabalho com permissão); descer (do carro, do ônibus, do trem, da bicicleta)
Get on with (sth)
How are you getting on at work?
He's getting on very well at school.
Be quiet and get on with your work.
Usado para falar ou perguntar como alguém está progredindo ou se saindo em alguma situação específica; continuar, prosseguir fazendo algo.
Get on / Get onto
The bus stopped to let more people get on.
He got on his motorbike and rode away.
Entrar em algo (carro, ônibus, trem, etc.)
Get out (of sth)
Get out of my house now!
I wish I could get out of this meeting! I'm so busy.
Sair de algum lugar; livrar-se de algo
Get over (sth/sb)
She can't get over her shyness.
Finally he has got over the divorce.
Recuperar-se de uma doença, perda, dificuldade, término de relacionamento.
Get through (to sb)
I'm trying to get through but her line is always busy.
Fazer contato por telefone.
Get together (with sb)
The manager is going to get together with his employees.
Encontrar-se com alguém por motivos sociais ou para discutir algo.
Get up / get (sb) up
I usually get up at 6:30.
Levantar-se da cama, acordar-se ou acordar alguém.
The class got up when the teacher came in.
Get (yourself/sb) up as (sth)
She was got up as Japanese woman.
Vestir-se ou vestir alguém como outra pessoa.
Get (sth) up
We are getting up a party for her birthday.
Get up to (sth)
I got up to the page 84 of the book.
Chegar a um ponto específico.
Give (sb) away
My father gave me away at my wedding.
Levar a noiva ao altar.