angol_h10_2 Flashcards

(381 cards)

1
Q

Bár meghívtak, úgy döntöttem, hogy nem megyek el.

A

Though I was invited, I decided not to go.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Kell lennie egy módszernek, amely megoldja a problémát.

A

There must be a method that solves the problem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

A kutatók hónapok óta keresik, minden eredmény nélkül.

A

The researchers have been looking for it for months without any result.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Nem kellett mondania semmit, az arca kifejezett mindent.

A

She didn’t have to say anything, her face expressed everything.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Elég régóta ismerem, és ha azt mondja, hogy a történet igaz, akkor az igaz is.

A

I’ve known him for quite a long time and if he says the story is true, then it’s true.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Azért jöttem, hogy elbúcsúzzam.

A

I’ve come to say good-bye.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Biztos, hogy szükségünk van erre?

A

Is it sure that we need this?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Ígérd meg, hogy nem késel el!

A

Promise me you won’t be late!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Beleegyezett, hogy a jövő héten fizet.

A

He agreed to pay next week.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Arra számítunk, hogy holnap este nyolckor érkezünk haza.

A

We expect to arrive home tomorrow evening at eight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Látni őt annyi, mint megszeretni.

A

To see her is to fall in love with her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Kezdem érteni az alapvető problémát.

A

I’m beginning to understand the basic problem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Kész vagyok bármit megtenni, hogy megszerezzem.

A

I’m prepared to do anything to get it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Nem várják el tőled, hogy dolgozz, amíg beteg vagy.

A

You’re not expected to work while you’re ill.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Nem szégyelled magad, hogy megütsz egy kis gyerek

A

Aren’t you ashamed to beat a little child?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Nem fogom hagyni, hogy ez még egyszer megtörténjen.

A

I won’t let this happen again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Örülök, hogy nem kaptam meghívót.

A

I’m happy I didn’t get an invitation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Meglepődsz, amikor majd meglátod a változást.

A

You’ll be surprised to see the change.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Nagyon csalódott voltam, amikor felfedeztem, hogy a legjobb barátom hazudott nekem.

A

I was very disappointed to discover that my best friend had lied to me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Nem akarja, hogy kinevessék.

A

She doesn’t want to be laughed at.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Nem szeretem, ha váratnak.

A

I don’t like to be kept waiting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Azt mondta, hogy nem tud már hinni annak a férfinak.

A

She said she couldn’t believe that man any more.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Senki nem szereti, ha bolondnak nézik.

A

Nobody likes to be taken for a fool.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Csak azt akartam, hogy tiszteljenek és komolyan vegyenek.

A

I only wanted to be respected and taken seriously.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Mit fogsz most csinálni?
What are you going to do now?
26
Tovább fogok harcolni a jogaimért.
I’ll go on fighting for my rights.
27
Kérem, csináljon egy számítást arról, hogy mennyibe fog kerülni.
Please make an account of what it’ll cost.
28
Szerintem még túl korai megmondani.
I think it’s too early to say.
29
Nem áll szándékomban bármit is hozzátenni ahhoz, amit a miniszterelnök mondott.
I have no intention to add anything to what the Prime Minister said.
30
Úgy tűnik, senki nincs meglepődve ezen.
No one seems to be surprised about it.
31
Kinyitottam a hűtőt és láttam, hogy nincs mit enni.
I opened the fridge and I saw that there was nothing to eat.
32
Csúnya dolog ezt mondani.
It’s a nasty thing to say.
33
Örömmel látom, hogy meggyógyultál.
I’m glad to see you’ve recovered.
34
Büszkék vagyunk, hogy ilyen apánk van.
We are proud to have such a father.
35
Maradt még valami tennivaló? Remélem nem.
Is there anything left to do? I hope not.
36
Milyen rendes vagy, hogy megvártál!
How nice of you to wait for me!
37
Inkább korán kelek, minthogy minden reggel futnom kelljen a munkába.
I prefer getting up early rather than having to run to work every morning.
38
A legújabb divat nem követni a divatot.
The latest fashion is not to follow fashion.
39
Ideje lenne eldöntened, hogy kinek az oldalán állsz.
It’s time you decided whose side you are on.
40
Nem lehetsz egyszerre minkét oldalon.
You can’t be on both sides at the same time.
41
A rendőrség azt akarta tudni, hogy ő vezette-e az autót azon az éjjelen.
The police wanted to know whether it was him who was driving the car that night.
42
Milyen butaság részéről, hogy nem fogadja el ezt a meghívást.
How stupid of her to refuse this invitation.
43
Számított arra, hogy segítek a gyermekeinek.
He counted on me to help his children.
44
Milyen bátor volt részedről nemet mondani!
How brave of you to say no!
45
Inkább kockáztatom a karrieremet, minthogy feladjam az elveimet.
I prefer risking my career rather than giving up my principles.
46
Nincs veszteni való idő.
There’s no time to lose.
47
Sok megoldandó probléma van, amelyről beszélnünk kell.
There are many problems to be solved that we have to talk about.
48
Van még valami mondanivalód? Nem, nincs semmi más mondanivalóm.
Do you have anything else to say? No, I have nothing else to say.
49
Elmondtam nekik, hogy nagyon rossz idő van a hegyekben.
I told them that there is very bad weather in the mountains.
50
Kötelességem volt figyelmeztetni őket, mielőtt elindultak.
It was my duty to warn them before they started.
51
Az első teendő volt jegyeket szerezni.
The first thing to do was to get tickets.
52
Ismerni őt annyi, mint szeretni.
To know her is to love her.
53
Már három órája várjuk a gyerekeket, de még mindig nincsenek itt.
We’ve been waiting for the children for three hours but they’re still not here.
54
Nem mondtad meg nekik, hogy mikor jöjjenek vissza? De igen.
Didn’t you tell them when to come back? I did.
55
Remélem, nem történt velük semmi baj.
I hope nothing has happened to them.
56
Nem örömből háborúzunk.
We don’t make war for pleasure.
57
Megmondták nektek, hogy hol várjatok?
Were you told where to wait?
58
Senki nem mondott nekünk semmit.
Nobody told us anything.
59
Miért nem tudták megelőzni a tragédiát?
Why couldn’t the tragedy be prevented?
60
Minden olyan hirtelen és váratlanul történt.
Everything happened so suddenly and unexpectedly.
61
A rendőr nem számított arra, hogy rálőnek ezért nem tudta megvédeni magát.
The policeman didn’t expect to be shot at, that’s why he couldn’t defend himself.
62
Felesége és három gyermeke gyászolja.
His wife and three children are mourning for him.
63
Lehet, hogy rosszul döntöttem?
Could I have made the wrong decision?
64
Ezt neked kell tudni.
It's you who has to know this.
65
Szeretném a te véleményed is hallani.
I would like to hear your opinion, too.
66
Te tudnál 25 év után munkahelyet változtatni, ha megromlana a viszonyod a főnököddel?
Could you change your workplace after 25 years if the relationship with your boss got worse?
67
Én valahogy nem tudom elképzelni, hogy újra kezdjem az életem.
Somehow I can't imagine beginning my life over again.
68
Te is megtennéd, ha rá lennél kényszerítve.
You'd also do it if you were forced to.
69
A fát nem könnyű vágni.
Wood is not easy to cut.
70
Ez a kés nem jó semmire.
This knife is good for nothing.
71
Hogy hihettél neki, amikor nyilvánvaló volt, hogy hazudik?
How could you believe him when it was obvious that he was lying?
72
Mennyire szeretsz?
How much do you love me?
73
Miért, mennyi pénzre van szükséged?
Why, how much money do you need?
74
Próbáld megérteni, ez nem pénz kérdése.
Try to understand, it's not a question of money.
75
Ez egy lelkiismereti probléma.
This is a problem of conscience.
76
Csak azt akartam megtudni, mért hagyták a levelemet megválaszolatlanul.
I just wanted to know why my letter was left unanswered.
77
Ha lesz időm, eljövök megnézni az újszülött kisbabátokat.
If I have time, I will come to see your little nowborn baby.
78
Azt állítják, hogy a rendőrség lőtt először.
They claim it was the police who shot first.
79
Nem a rendőrség az, akit hibáztatni kellene.
It is not the police who should be blamed.
80
A végső döntést egy független bíróság fogja meghozni.
The final decision will be made by an independent court of law.
81
Őszintén szólva, a szavai kissé elbizonytalandítottak.
Frankly speaking, his words made me a bit unsure.
82
Amikor iszik, nagyon beteg másnap, így újra innia kell.
When he drinks he's very ill the next day so he has to drink again.
83
Ez egy ördögi kör, amely tönkreteszi az ő és a családja életét.
This is an evil circle that spoils his and his family's life.
84
Abszurdum, hogy valaki ennyi pénzt költsön ruhára.
It's absurd that someone should spend so much money on clothes.
85
Bár az olaj ára csökkent az egész világon, a benzin egyre többe kerül Magyarországon.
Though the price of oil has gone down all over the world, gasoline costs more and more in Hungary.
86
Nekem eddig még nem sikerült elfogadható magyarázatot találnom erre a furcsa jelenségre.
So far I haven't managed to find an acceptable explanation for this strange phenomenon.
87
Szerintem nem is fogsz.
I don't think you will.
88
Nehéz ennél a cégnél munkát kapni, mert túl magasak az elvárások.
It's difficult to get a job with this firm, the expectations are too high.
89
Bár jól fizetnek, csak két hét szabadságot adnak évente.
Though they pay well, they only give two weeks holiday a year.
90
Ez egyáltalán nem ritka Amerikában.
It isn't rare at all in America.
91
Ne aggódj, majd ha kirúgnak, ott lesz neked az egész év nyaralásra.
Don't worry, if you are fired, you'll have the whole year to make holidays.
92
Szerinted fog nekünk lapot küldeni?
Do you think he'll send us a card?
93
Ha lesz rá ideje fog.
If he has the time, he will.
94
Megtisztelésnek tekintem, hogy meghívtak.
I consider it an honour for me to be invited.
95
Büszke volt, hogy fogott két nagy halat.
He was proud to catch two bit fish.
96
A végén nekünk adta ajándékba.
In the end he have them to us as a present.
97
A főnök nagyon mérges volt, amikor látta, hogy semmit nem csináltak.
The boss was very angry to see that nothing had been done.
98
Ki nem volna büszke, hogy egy ilyen apja van?
Who wouldn't be proud to have such a father?
99
Elegem van abból, hogy mindig elkésel.
I'm fed up with your always being late.
100
Ezt a hibát könnyű elkövetni.
This mistake is easy to make.
101
Pedig éppen ez az egyik oka annak, hogy nem tudok tovább veled dolgozni.
But that's just one of the reasons I can't go on working will you.
102
Eltúlzod a problémákat.
You' re exaggerating the problems.
103
Ez jellemző rád, ahogy mindig is az volt.
This is typical of you, as it has always been.
104
Nem kellene nekik adnunk valamilyen magyarázatot, hogy miért nem látogatjuk meg őket ma este?
Shouldn't we give them some explanation why we can't go see them tonight?
105
A beteg ideges volt, mert nem volt körülötte senki.
The patient was nervous not to have anybody around.
106
Remélem, hamarosan újra látlak benneteket.
I hope to see you again soon.
107
Az előbb lesz, mint hinnéd!
That'll be sooner than you think!
108
Ne ijesztegesd azt a szegény lányt!
Stop frightening that poor girl!
109
Rágyújthatok?
Do you mind if I smoke?
110
Hát persze!
Not at all!
111
Azt hittük, könnyű őket megverni, de tévedtünk.
We believed they are easy to beat but we were wrong.
112
Nagy hiba volt alábecsülni őket.
It was a big mistake to underestimate them.
113
A végén két góllal megvertek bennünket.
In the end we were beaten by two goals.
114
Sajnálattal hallom.
I'm sorry to hear that.
115
Kérlek, mondd meg Péternek, hogy jöjjön el meglátogatni, amíg kórházban vagyok.
Please tell Peter to come and see me while I'm at hospital.
116
Azt hittem, már volt itt.
I thought he had already been here.
117
Komoly hiba megfeledkezni egy gazdag nagybácsiról.
It's a serious mistake to forget about a rich uncle.
118
Mindegy, már úgyis kitagadtam az örökségből.
It's all the same, I've disinherited him anyway.
119
Úgy tűnik, hogy helyes döntést hoztam.
I seem to have made the right decision.
120
Megkértem, hogy csináljon egy képet rólunk, ő meg elszaladt a fényképezőgéppel.
I asked him to take a photo of us and he ran away with the camera.
121
Ez a legviccesebb történet, amit mostanában hallottam.
This is the funniest story I've heard lately.
122
Te annak találod? Én nem.
You find it funny? I don't.
123
Ne sajnáld, hogy elveszítetted, majd veszel újat!
Don't be sorry to have lost it, you can buy a new one!
124
Csak ha kölcsönadsz egy kis pénzt!
Only if you lend me some money!
125
Lehet, hogy mégis jelentened kellene az esetet?
Maybe you should report the case anyway?
126
A kritikusok azt mondják, hogy legutolsó szerzeményei nem feleltek meg a szakmai és művészi elvárásoknak.
Critics say his latest compositions didn't meet the professional and artistic expectations.
127
Hogy mondják azt, hogy "fáradt" spanyolul?
How do you say "tired" in Spanish?
128
Szívesen megmondanám neked, ha tudnék spanyolul.
I would gladly tell you if I knew Spanish.
129
Mindig is szerettem volna spanyolul tanulni, de sosem volt rá alkalmam.
I always wanted to learn Spanish but I never had the opportunity.
130
Nem könnyű kijönni az anyósommal.
My mother-in-law isn't easy to get on with.
131
Megkértem, hogy vágja vékonyra a szalámit.
I asked her to cut the salami thin.
132
Visszautasította a kérésemet, anélkül hogy indokolta volna.
She refused my request without giving any reason for it.
133
Jobban tennéd, ha nyitva tartanád a szemed.
You'd better keept your eyes open.
134
Te meg jobban tennéd, ha befognád a szádat.
And you'd better shut your mouth.
135
Milyen kellemes beszélgetést folytatunk!
What a pleasant conversation we're having!
136
Ha így folytatod, betegre eszed magad.
If you go on like this, you'll eat yourself sick.
137
Nem érdekel, elegem van a diétákból!
I don't care, I'm fed up with diets!
138
Már egy éve szenvedek a súlyommal, feladom!
I've been suffering with my weight for a year now, I give up!
139
Gyerünk, próbálkozz meg még egyszer!
Come on, give it one me more try!
140
Nem bírom tovább.
I can't bear it any more.
141
Egész nap folyamatosan tudnék enni.
I could be eating constantly all day long.
142
Menj el egy orvoshoz, biztosan tud neked segíteni.
Go and see a doctor, he's sure to help you.
143
Azt mondják, hogy ezt a tanárt csodálják a diákjai.
This teacher is said to be admired by this students.
144
A szerénység nagy erény.
Modesty is a great virtue.
145
A pincérek várták, hogy az utolsó vendégek is elmenjenek.
The waiters were waiting for the last guests to leave.
146
De nem volt szabad siettetniük őket.
But they weren't allowed to hurry them.
147
Türelmetlenül sétálgattak fel s alá.
They were walking impatiently to and fro.
148
Hirtelen az egyik vendég kérte a számlát és így megkönnyebbültek.
Suddenly one of the guests asked for the bill and so they were relieved.
149
Szerencsénk volt, hogy nem késtük le a megnyitót.
We were lucky not to miss the opening ceremony.
150
Nem kell eljönnöd, ha valami más dolgod van.
You needn't come if you have something else to do.
151
Kérdezd meg tőle, hogy jutunk el a Tales Street-re!
Ask her how we can get to Tales Street.
152
Nem tudtam, hogy téged ilyen nehéz meggyőzni.
I don't know that you're so hard to convince.
153
Ezzel a tollal lehetlen írni.
This pen is impossible to write with.
154
Ami a legjobban hiányzik az egy pohár hideg sör. Tessék!
What I'm missing most is a glass of cold beer. Here you are!
155
Nem akarok olyan embereket vezetni, akik nem bíznak bennem.
I don't want to lead people who don't trust me.
156
Ön felhívhatja az ügyvédjét, ha akarja.
You may call your attorney if you want to.
157
Nem tekintheted a céget saját tulajdonodnak, amíg apád él.
You can't consider the firm your own property as lons as your father lives.
158
Remélem, találkozom a barátaimmal a partyn.
I hope to see my friends at the party.
159
Még azt sem tudom, meghívták-e őket.
I don't even know if they are invited.
160
Voltak bizonyos problémák, de a végén kifizettek bennünket.
There were certain problems but in the end we got paid.
161
Elfelejtettem a lábtörlő alá tenni a kulcsot, így a fiunk nem tud bemenni, amikor haér.
I forgot to leave the key under the doormat so our son can't go in when he comes home.
162
Egész délután hiába vártam egy fontos telefonhívást.
All afternoon I've been expecting an important phone call in vain.
163
Szerintem nem kell fiatalon megnősülni.
I don't think one has to marry young.
164
Azt állítja, hogy tudja az igazságot.
He claims to know the truth.
165
Akkor kérjük meg, hogy mondja el nekünk.
Then let's ask him to tell us.
166
A cég, amelynek dolgozott, Kínába küldte.
The firm for which he worked sent him to China.
167
Ott kiváló alkalma volt megismerkedni a keleti kultúrával.
He had an excellent opportunity to get acquianted with Eastern culture.
168
Azt mondja, sok tanulnivalónk van tőlük.
He says we have a lot to learn form them.
169
Ők még tudják becsülni az élet valós értékeit.
They still can appreciate the real values of life.
170
Nem olyan anyagias a felfogásuk, mint a miénk itt a nyugati világban.
Their attitude isn't as material as ours here in the Western world.
171
A személyes kapcsolataik fontosabbak, a belső életük nyugodtabb.
Their personal relationships are more important, their inner life is more quiet.
172
De a nyugati individualizmus és szabadságeszmények egyre népszerűbbek a fiatalok között.
But Western individualism and freedom ideals are getting more and more popular among the youngsters.
173
Képzeld el, ha megbukik a kommunizmus, és egymilliárd individualista útrakel megkeresni helyét a világban!
Imagine if communism falls and a billion individualists hit the road to find their place in the world!
174
Nehéz helyzetekben határozott lépéseket kell tennünk.
In difficult sitations we have to take determined steps.
175
Nem tudom eldönteni, melyiket vegyem meg.
I can't decide which one to buy.
176
Nehéz választani, mert az egyik pontosan olyan, mint a másik.
It's difficult to choose because one is exactly like the other.
177
Halasszuk el a kirándulást!
Let's postpone the excursion!
178
Jobb lenne, ha várnánk, amíg kiderül az idő.
We had better wait until the weather clears up.
179
Remélem, hogy elérem a buszt, de ha elkésem, hívok egy taxit.
I hope to catch the bus but if I miss it, I'll call a taxi.
180
Kihúztad a vasalót, mielőtt eljöttél otthonról?
Did you unplug the iron before leaving home?
181
Remélem igen.
I hope so.
182
Máskülönben már bizonyára leégett a házunk.
Otherwise our house must have burnt down.
183
Ne viccelj ezzel, mert még valóra válik!
Don't make jokes about it, it may come true!
184
Agglegényként élt egész életében, de azt állítja, hogy nem bánta meg.
He lived as a bachelor all his life but he claims not to have regretted it.
185
Nincs itt semmi keresnivalójuk a fiúknak.
There's nothing for the boys to do here.
186
A diákoknak még kell egy kis idő, hogy befejezzék ezt a feladatot.
The students need a little more time to finish this excercise.
187
Csak azért tették, hogy ránk ijesszenek egy kicsit.
They did it just to frighten us a bit.
188
Találnunk kell valakit, aki vigyáz a gyerekekre.
We must find someone to look after the children.
189
Valaki jött meglátogatni téged.
Someone came to see you.
190
Nagyon sok az elvégzendő munkám, de félig már megvagyok vele.
I have a lot of work to do but I am already halfway through.
191
Bármit megtenne, hogy visszakapja az ellopott autóját.
He would do anything to get this stolen car back.
192
Korán kell mennünk, hogy találjunk ülőhelyet.
We have to go early so as to find seats.
193
A kanalat arra használják, hogy egyenek vele.
A spoon is used to eat with.
194
Fogalmam sincs hol lehet Barbara.
I have no idea where Barbara might be.
195
Más fél órával ezelőtt itt kellett volna lennie.
He ought to have been here half an hour ago.
196
Bizonyára lekéste az öt órás kompot.
He must have missed the 5 o'clock ferry.
197
Nem tudom milyen bélyeget tegyek erre a képeslapra.
I don't know what stamp to put on this postcard.
198
A tűz mellé ültünk melegedni.
We sat near the fire to get warm.
199
Még a hétvégén is tanul abban a reményben, hogy bejut egy egyetemre.
He studies even at the weekends with the hope of entering a university.
200
Megjött Péter, hogy elvigyen az iskolába.
Peter has come to take you to school.
201
Pakold össze gyorsan a holmidat, mert sietnetek kell.
Pack up your things quickly because you have to hurry.
202
Panaszkodott a tanárnő, hog mindig elkésel az iskolából.
The teacher complained that you're always late for school.
203
Névtelen sírba temették.
He was burried in a nameless grave.
204
Minden újságot elolvastam abban a reményben, hogy találok munkát.
I read every paper with the hope of finding a job.
205
Jobb, ha szemmel tartjuk őket.
We'd better keep an eye on them.
206
Ismered a mondást: jobb félni, mint megijedni.
You know the saying: preventions is better than cure.
207
Megkért, hog keressek neki egy ügyvédet.
She asked me to find an attorney for her.
208
Lehetlen lebeszélni a válásról.
It's impossible to talk her out of divorce.
209
Ez nem etikus megoldás.
This is not an ethical solution.
210
Hozzám költözhetsz, ha akarsz.
You can move to my place if you want to.
211
Te is megkönnyebülnél, ha elmondanád valakinek.
You also would be relieved if you told it to someone.
212
Ez olyasmi, amit nem lehet megbocsátani.
It's something that can't be forgiven.
213
Egész nap dolgoztam, kivasaltam az ingeidet és főztem.
I've been working all day, I've ironed your shirts and cooked.
214
Éreztette a feleségével, hogy csak ő keres a családban.
He made his wife feel that only he earns the money in the family.
215
Milyen ronda dolog ilyet csinálni!
What a nasty thing to do!
216
Ezt te tapasztalatból tudod?
Do you know it from experience?
217
Sajnos igen.
I'm afraid so.
218
Túl makacs vagy ahhoz, hogy belásd a tévedéseidet.
You're too stubborn to admit your mistakes.
219
Otthon ültem és unatkoztam.
I was sitting at home and was bored.
220
Hirtelen megszólalt a telefon, és meghívtak egy partyra.
Suddenly, the telephone rang and I was invited to a party.
221
Természetesen azonnal elfogadtam a kedves meghívást.
I immediately accepted the kind invitation, of course.
222
Bárcsak ne tettem volna.
I wish I hadn't done it.
223
A legunalmasabb party volt, amin valaha voltam.
It was the most boring pary I've ever been to.
224
Megbántam, hogy elmentem.
I regretted going.
225
Az utolsó leheletemig fogok harcolni a gyermekeimért.
I'll fight for my children to my last breath.
226
Nincs értelme mindenért őt okolni.
There's no point in blaming him for everything.
227
Ma este buliba megyek, velem jössz?
I'm going to a party tonight, are you coming with me?
228
Azt állítottam, hogy kényszerítették, hogy elkövesse ezt a bűntényt.
He claimed to have been forced to commit that crime.
229
Hogy voltál képes ilyen helyzetbe hozni engem?
How were you able to put me into a situation like this?
230
Ez bizonyára valamilyen félreértés.
This must be some misunderstanding.
231
Arra nincs mentség, amit tettél.
There's no excuse for what you've done.
232
Az idődet pocsékolod ezzel a vitával.
You're wasting your time with this discussion.
233
Hadd döntsem el én, mi fontos nekem, és mi nem.
Let me decide what is important for me and what isn't.
234
Remélem, hogy világosan fejeztem ki magam.
I hope to have expressed myself clearly.
235
Ha valaki figyelmeztetett volna, el tudtam volna kerülni, hogy ilyen kellemetlen helyzetbe kerüljek.
If somebody had warned me, I could have avoided getting in such unpleasant situation.
236
Fáradt vagyok és pihenni akarok.
I'm tired and I want to have a rest.
237
Elég világosan beszéltem?
Did I speak clearly enough?
238
Sikerült megértetnem magam?
Did I succeed in makik myself understood?
239
Úgy tűnik, a feleséged nem ért egyet veled.
Your wife doesn't seem to agree with you.
240
Magyarázattal tartozom.
I owe you and explanation.
241
Nem magyarázattal, hanem egy csomó pénzzel tartozol nekem.
You owe me no explanation but plenty of money.
242
A beteg férje miatt lemondott a karrierjéről.
She renounced her career because of her sick husband.
243
Azt mondja, a férje megérdemelte ezt az áldozatot, mivel a legrendesebb ember volt, akit valaha ismert.
She says her husband deserved this sacrifice, being the most decent person she's ever known.
244
Jobb ha nem hazudsz nekem fiam, mert nagyon megbánod, de akkor már túl késő lesz.
You'd better not tell me lies, son, because you're going to regret it very much but then it'll be too late.
245
Ez nem jelenti azt, hogy nem szeretlek.
It doesn't mean that I don't love you.
246
Csak azt akarom, hogy rendes ember legyen belőled.
I just want you to be a decent person.
247
Nincs semmi köztünk csak barátság.
There's nothing between us but friendship.
248
Ő nem az a férfi, akibe szerelmes tudnék lenni.
He's not the man I could fall in love with.
249
Megpróbáltam témát váltani, de nem hagyta.
I tried to change the subject but he didn't let me.
250
Ha jól emlékszem, szó szerint ezt mondta: Nem fogom feláldozni a jövőmet egy butaságért.
If I remember well, word for word he said: I won't sacrifice my future for nonsense.
251
Azzal zsarolt, hogy elmondja a feleségemnek.
He blackmailed me by telling this to my wife.
252
Nem akartál semmit tenni, hogy megakadályozd ebben?
Didn't you want to do anything to prevent him from it?
253
Mit tehettem volna?
What could I have done?
254
Nem merted elmondani az igazat a feleségednek?
Were you afraid to tell the truth to your wife?
255
Mindenképp el akartam kerülni, hogy bántsam.
I wanted to avoid hurting her by all means.
256
Még mindig annyira szeretem.
I still love here so much.
257
Ő volt az egyetlen ember, aki túlélte a balesetet.
He was the only person to survive the accident.
258
Álljunk meg itt pihenni!
Let's stop here to have a rest!
259
Ahelyett, hogy a legrövidebb úton ment volna, a taxis hosszú kerülőt tett, hogy többet fizettessen velem.
Instead of taking the shortest route, the tayi driver took a long roundabout way to make me pay more.
260
Sajnálom, hogy várakoztattam.
I'm sorry to have kept you waiting.
261
Olyan kövér volt, hogy a szék, amelyiken ült, kettétörött.
He was so fat that the chair he was sitting on broke in two.
262
Kevés ember dolgozna, ha nem lenne rákényszerülve.
Few people would work if they weren't forced to.
263
Tévedsz.
You're wrong.
264
Sokan szívesen dolgoznának még akkor is, ha nem lenne szükségük a pénzre.
Many would work even if they didn't need the money.
265
Nem lepődtem meg azon, amit láttam, amikor beléptem a szobába.
I wsn't suprised at what I saw when I entered the room.
266
Egyesek bármit megtesznek a sikerért.
Some people do anything to succeed.
267
Megrázta a fejét és nemet mondott.
He shook his head and said no.
268
Megmondtam neked előre, hogy így fog reagálni.
I told you in advance that he would react this way.
269
Ezt azért csináltad, hogy bosszants?
Did you do this in order to annoy me?
270
Biztos vagyok, hogy találunk helyet, ahol aludjunk.
I'm sure we'll find a place to sleep.
271
Kevesebbet kellene szórakozni járnunk, túl sokat költöttünk az utóbbi időben.
We should go out less, we've been spending too much lately.
272
Tizennyolc éves koromban kezdtem dolgozni, hogy eltartsam magam.
I began working at the age of eighteen to earn my own living.
273
Megdöbbentem, amikor láttam, hogy a gyerekek mit csinálnak azzal a szegény kutyával.
I was shocked to see what the children were doing to that poor dog.
274
A lányom dzsúdózni tanul, hogy meg tudja védeni magát.
My daughter is learning judo in order to be able to defend herself.
275
Mindannyian nagyon örülünk, hogy itt vagytok velünk.
We are all very glad to have you here.
276
Hogy jössz ki az új kollégáddal?
How are getting on with your new colleagues?
277
Idegesek voltunk, amikor láttuk, hogy senki nem vár bennünket a repülőtéren.
We were nervouss to see that nobody was expectin us at the airport.
278
Tényleg magad csináltad ezt a munkát?
Did you really do this work on your own?
279
A menedzserek állandó stressz alatt élnek, ami idegesíti őket.
Managers live under constant stress which makes them nervous.
280
Nagyon meglepődtem, amikor megtudtam, hogy Miamiba költöztek.
I was very surprised to learn that they'd moved to Miami.
281
Ez egy olyan jó lehetőség, hogy nem szapad kihagynunk.
It's such a good chance that we mustn't miss it.
282
Nagyon mértesek voltak, mert nem kaptak választ a levelükre.
They were very angry not to get any answer to their letter.
283
Miután boldog születésnapot kívántuk neki, elfújta a gyertyákat.
After we wished her happy birtday she blew out the candles.
284
Gyerekek, fogadjatok szót szüleiteknek!
Children, obey your parents!
285
Ne sajnáld, hogy lemaradtál a showról, nem vesztettél semmit.
Don't be sorry to have missed the show, you didn't miss anything.
286
A ruhásszekrény arra való, hogy a ruháidat tartsd benn.
A wardrobe is to keep your clothes in.
287
Túl későn vettem észre, hogy a pénztárcámat otthon hagytam.
I noticed too late that I had left my wallet at home.
288
Szerencsére velem volt a hitelkártyám, így ki tudtam fizetni a számlát az étteremben.
Luckily, I had my credit card with me so I could pay the bill in the restaurant.
289
Ha ilyen vakmerő leszel, bajba kerülsz.
If you're so reckless, you'll get into trouble.
290
Mi megy ma a moziban?
What's at/on the cinema tonight?
291
Úgy nevelték, hogy szenész legyen, mint az apja?
Was he brought up to be a musician like his father?
292
Valamikor nagy utazó voltam, de ma már jobban szeretek otthon lenni a családommal.
I used to be a great traveller but now I prefer being at home with my family.
293
Örömmel hallom, hogy leszoktál a dohányzásról.
I'm glad to hear you've given up smoking.
294
A legújabb hírek szerint a magyarok elvesztették a meccset.
According to the latest news, the Hungarians lost the match.
295
Nevettem, amikor arra gondoltam, milyyen ostobán viselkedett.
I laughed to think how foolish he had behaved.
296
Nekünk azt mondták, hogy a Carrington Road 25-ben lakik.
We were told he lives at 25 Carrington Road.
297
Évek óta nem volt ilyen szörnyű esetünk.
We haven't had such a terrible case for years.
298
Szerintem nincs ok aggodalomra.
I don't think there's any reason to worry.
299
Ne várjatok rám, én Péter autójával megyek.
Don't wait for me, I'm going in Peter's car.
300
Ha a katonák megszerzik a hatalmat az országban, a demokráciának vége.
If the soldiers get the power in the country, democracy will be over.
301
Ismerned kell a szabályokat, amikor egy játékot játszol.
You are expected to know the rules when you play a game.
302
Amikor változik az idő, mindig fáj a fejem.
When there's a change in the weather, I always have a headache.
303
Meg kell vennem a jegyemet, mielőtt felszállok a buszra?
Am I supposed to buy my ticket before I get on the bus?
304
Hányszor kértelek már arra, hogy tartsd tisztán a szobádat?
How many times have I asked you to keep your room clean?
305
Nem volt túl kedves a főnöktől, hogy fél órát váratott bennünket.
It wasn't very kind of the boss to keep us waiting for a half an hour.
306
Szerintem ez a dokumentum nem tartalmaz semmilyen fontos információt.
I don't think this document contains any important information.
307
A menyasszony és a vőlegény egymás mellett ülve hallgatták a pap szavait.
The bridge and the bridgeroom, sitting side by side, were listening to the words of the priest.
308
Nem ismertelek fel ezen a régi képen.
I didn't recognize you in this old picture.
309
Sok év telhetett el azóta, hogy ez a kép készült.
May years must have passed since this picture was made.
310
Nem habozott kidobni hívatlan vendégeit.
He didn't hesitate to throw out his uninvited guests.
311
A kormány több kórház bezárását tervezi.
The government is planning to close severyl hospitals.
312
Szerintem el kellene kerülnünk, hogy áthajtsunk a városközponton.
I think we should avoid driving across the center of town.
313
Személyesen fogok odamenni és elintézni az ügyet.
I'll go there and arrange the matter in person.
314
Meglep, hogy ilyen rossz hangulatban találtak.
I am surprised to find you in such a bad mood.
315
Még mindig sokan félnek repülőn utazni.
May people are still afraid to travel by air.
316
Milyen gondatlanság részedről, hogy nyitvahagytad az ajtót!
How careless of you to leave the door open!
317
Kétlem, hogy mind a négy lány tud úszni.
I doubt that all four girlst can swim.
318
Milyen őrültség részéről, hogy így viselkedik!
How crazy of her to behave like this!
319
Nem ismeri a nevemet, mert nem mutattak be neki.
She doesn't know my name because I wasn't introduced to her.
320
Nagyon jól éreztük magunkat a nyaralás alatt.
We enjoyed ourselves during the holidays.
321
Nehéz volt Japánba vízumot kapni.
The visa to Japan was hard to get.
322
Hogy adhattál neki pénzt anélkül, hogy megkérdezted volna tőle a nevét?
How could you give him any money without asking him his name?
323
Ez a könyv könnyű olvasmány.
This book is easy to read.
324
Ajánlom neked, ha fel akarod frissíteni az angoltudásodat.
I can recommend it to you if you want to brush up your English.
325
Szeretnék beszélni Önnel, kérem minél előbb hívjon vissza.
I'd like to talk to you, please call me back as soon as possible.
326
Nagy teherautókkal nehéz parkolni
Big lorries are hard to part.
327
A pincér azt kérdezi, hogy kérünk-e még egy italt.
The waiter asks if we want to have another drink.
328
Nem szívesen mondom, de én figyelmeztettelek, hogy légy óvatosabb.
I have to say it, but I warned you to be more careful.
329
Ő egy fiatal, ambíciózus fiatalember, neki csak egy dolog számít, a győzelem.
He's an ambitious young man, only one thing counts for him: victory.
330
Azt akarja, hogy az ő szabályai szerint játsszuk a játékot.
He wants us to play the game according to his rules.
331
Lehetetlen ezekkel az emberekkel együtt dolgozni.
These people are impossible to work with.
332
Nem fogjuk hagyni, hogy parancsolgasson nekünk.
We won't let him order us about.
333
Amíg anyánk főzött, nővérem megterítette az asztalt az ebédhez.
While our mothers was cooking, my sister laid the table for dinner.
334
A kutyatulajdonosok azt mondják, hogy a kutya az ember legjobb barátja.
Dog owners say that the dog is man's best friend.
335
Sajnos egyik barátom sem beszél nagyon jól angolul.
Unfortunately, none of my friends can speak English very well.
336
Vegyes érzelmeim vannak a modern zenével kapcsolatban.
I have mixed feelings about modern music.
337
Megmondták a kórustagoknak, hogy kívülről tanulják meg azt a dalt.
The choir members were told to learn that song by heart.
338
A mély vízben veszélyes fürdeni.
Deep water is dangerous to bathe in.
339
Szerencsések voltunk, hogy meg tudtuk venni ezt az autót, valóban nagy vétel volt.
We were lucky to be able to buy this car, it was really a bargain.
340
Hozzászoktam, hogy éjszaka tanuljak, amikor az egyetemre jártam.
I got used to study at night when I was at university.
341
Melyik cigit választod, az erőset vagy a gyengét?
Which cigarette do you choose: the strong one or the light one?
342
Egyiket sem.
Neither.
343
Ezt a széles folyót lehetetlen átúszni.
This wilde river is impossible to swim across.
344
Sajnálom, hogy el kellett adni a házukat.
I'm sorry that they had to sell their house.
345
Lezuhanyozott, aztán lefeküdt.
He had a shower and then he went to bed.
346
Tegnap este a film a tévében olyan hosszú és unalmas volt, hogy elaludtam.
Last night the film on TV was so long and boring that I fell asleep.
347
El tudnád magyarázni, hogy mire jó ez a berendezés?
Could you explain to me what this equipment is good for?
348
Ezh nem lesz egyszerű feladat.
This won't be a simple task.
349
Döntsük el, hogy busszal megyünk vagy gyalog, mielőtt túl késő.
Let's decide if we're going by bus or on foot before it's too late.
350
Mikor indul az utolsó busz?
When does the last bus leave?
351
Negyedóra múlva.
In a quarter of an hour.
352
Boldogtalanok, hogy ilyen helyen kell lakniuk.
They're unhappy to have to live in such a place.
353
Akkora zajt csapnak a gyerekek, mondd meg nekik, hogy maradjanak csendben!
The children are making so much noise, tell them to keep silent!
354
Megkérdezem a recepcióst, hog van-e levelünk.
I'll ask the receptionist if there are any letters for us.
355
Milyen udvariatlanság volt Pétertől, hogy nem adta át a helyét a buszon.
How impolite of Peter not give up his seat on the bus.
356
A szüleim hagyták, hog magam fedezzem fel a világot.
My parents let me discover the world on my own.
357
Így aztán nagyon hamar rátaláltam a saját utamra.
So I found my own way very soon.
358
Szomorú, mert nem sikerült átmennie a vizsgán.
She's sad because she didn't manage to get through her exams.
359
Milyen udvariatlanság volt tőled, hogy nem üdvözölted őket.
How impolite it was of you not to greet them.
360
Saját problémáik ellenére külföldi barátaink megpróbáltak segíteni rajtunk, amennyire csak tudtak.
In spite of their own problems, our foreign friends tried to help us as much as they could.
361
Olvastad Hemingway utolsó regényét?
Have you read Hemingway's last novel?
362
Van egy nagyon érdekes mondat a tizedik oldalon.
There's a very interesting sentence on page ten.
363
Új lakást akarok bérelni, amelyikben lakom, az túl kicsi.
I want to rent a new appartment, the one I live in is too small.
364
A barátaim el akartak vinni moziba, de folytatnom kellett a tanulást a vizsgáimra.
My friends wanted to take me to the cinema but I had to go on studying for my exams.
365
Okos voltál, hogy nem vállaltál ilyen kockázatot.
You were clever not to take such a risk.
366
Apád mindig is közeli barátom volt.
Your father was always a close friend of mine.
367
Emlékeztetett rá, hogy mindig/ végig angolul beszéljek.
He reminded me to speak English all the time.
368
Nem örültem neki túlságosan.
I wasn't too happy about it.
369
Sokat fejlődött ugyan az angoltudásom, de még mindig sok hibát végek.
My English has improved a lot, but I still make plenty of mistakes.
370
Mennyi az eredmény? Mennyi az állás?
What's the result? What's the score?
371
A másik csapat vezet egy nullára.
The other team leads one to zero.
372
Elvárjuk Önöktől, hogy betartsák a szabályokat.
We expect you to keep the rules.
373
Azt tanácsolták, ne kérdezzek túl sokat az első interjún.
I was advised not to ask too many questions at the first interview.
374
Az első találkozáskor meg kell próbálnom a lehető legjobb benyomást kelteni.
I must try to make the best possible impression at the first meeting.
375
Amerikai barátaink délután teára invitáltak magukhoz.
My American friends invited us to have afternoon tea with them.
376
Anya valószínűleg korán jön haza ma este, várd meg!
Mother is likely to come home early this evening, wait for her!
377
Bizonyára itt hagytam a szemüvegemet, esetleg nem láttad valahol?
I must have left my glassess here, did you happen to see them anywhere?
378
Amikor a férfi észrevett, odajött és megkérdezte a nevemet.
When the man noticed me he came up and asked my name.
379
Lélegzetelállító élmény belépni egy ékszerboltba az Ötödik Sugárúton.
It's a breath-taking experience to enter a jewelry-shop on Fifth Avenue.
380
A pénzről azt mondják, hogy nem boldogít.
Money is said not to bring happines.
381
Könnyen meglehet, de a hiánya valószínűleg sok embert boldogtalanná tesz.
I may very well be, but the lack of money is likely to bring unhappiness to many people.