angol_h3_2 Flashcards

1
Q

Amikor a sógorom utoljára itt volt, a lányunk még kisbaba volt.

A

When my brother-in law was here last, our daughter was just a baby.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Még beszélni sem tudott.

A

She couldn’t even speak.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Nem tanult eleget és megbukott a legfontosabb vizsgáján.

A

He didn’t learn enough and failed his most important exam.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Azt állítja, hogy csúnyán becsapták.

A

She claims that she was nastily deceived.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Valóban nagyon megdöbbentem, amikor hallottam a hírt.

A

I was really very shocked when I heard the news.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Olyan fiatal volt, még élhetett volna.

A

He was so young, he still could have lived.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

A rendőrség értékes információt kapott a szomszédoktól.

A

The police got some valuable information from the neighbours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Nem vártam el semmit és nem is kaptam.

A

I didn’t except anything and I didn’t get any either.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Sütött a nap, így elhatároztam, hogy lemegyek a strandra.

A

The sun was shining, so I decided to go to the beach.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Vonattal hosszú utazás volt, autóval sokkal rövidebb lett volna.

A

It was a long journey by train, it would have been much quicker by car.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Bár a szülők nem engedték meg nekik, hogy a járdán labdázzanak, a gyerekek nem engedelmeskedtek.

A

Although the parents didn’t permit them to play ball on the pavement, the children didn’t obey.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Az idősek autón mentek, a fiatalok pedig gyalog.

A

The elderly went by car and the youngsters went on foot.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Keményen kellett tanulnod, amikor iskolába jártál?

A

You have to study hard when you were at school?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ki foglalta le a szobákat?

A

no booked the rooms?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Csalódtunk bennük, mert elárultak bennünket.

A

We were disappointed in them because they betrayed us.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Elárulták legnagyobb titkunkat.

A

They revealed our biggest secret.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Nem volt nagyon szép tőlük.

A

It wasn’t very nice of them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Összes pénzüket egyetlen fiukra költötték.

A

They spent all their money on their only son.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Míg a feleségemre vártam a cukrászda előtt, a járókelőket figyeltem.

A

While I was waiting for my wife in front of the confectionery, I was watching the passers-by.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Mennyi idősek voltak a szüleid, amikor születtél?

A

How old were your parents when you were born?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Fél órával a koncert előtt léptünk be az épületbe.

A

We entered the building half an hour before the concert.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

A vejem túl gyorsan hajtott, ezért kapta el a rendőrség.

A

My son-in-law was driving too fast, that’s why the police caught him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Akkor találkoztunk, amikor nyaralni voltunk.

A

We met when we were on holiday.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Legfőbb ideje, hogy abbahagyd a dohányzást.

A

It’s high time you stopped smoking.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Visszautasította az ajánlatunkat.
He refused our offer.
26
Mikor házasodtatok össze?
When did you get married?
27
Nem lepődtem meg, mert nagyon jól ismertem a helyzetet.
I wasn’t surprised because I knew the situation very well.
28
Senki nem tudta megelőzni vagy elkerülni a bajt.
No one could prevent or avoid the trouble.
29
Ideje figyelmeztetned a gyerekeket.
It’s time you warned the children.
30
Nem mintha ők nem tudnák, hogy ez veszélyes.
Not that they didn’t know it was dangerous.
31
Jobb kételkedni, mint csalódni.
It’s better to doubt than to be disappointed.
32
Mivel az őrök nem voltak eléggé éberek, foglyoknak sikerült megszökni a börtönből
Since the guards weren’t watchful enough, a the prisoners managed to escape from jail.
33
Megpróbáltam meggyőzni, s végül belátta hibáit.
I tried to convince him and in the end he admitted his faults.
34
Valljuk be, nem voltunk eléggé felkészültek erre a fontos meccsre.
Let’s confess we weren’t prepared enough for, this important match.
35
Ezért nem tudtunk győzni.
That’s why we couldn’t win.
36
Felesleges másokat hibáztatni.
It’s superfluous to blame others.
37
Akkoriban sok pénzzel tartozott nekem.
Those days he owed me a lot of money.
38
Hozzám tartozol!
You belong to me!
39
Mikor láttad először a tengert?
When did you first see the sea?
40
Hol történt a baleset?
Where did the accident happen?
41
Mikor láttad utoljára Pétert?
When did you last see Peter?
42
Az előbb beszéltem vele.
I talked to him just now.
43
Jobb félni, mint megijedni.
It’s better to be afraid than to be frightened.
44
Egész éjjel szórakoztatta a vendégeinket.
He was entertaining our guests all night long.
45
Mit szeretnél vacsorára?
What would you like to have for dinner?
46
Lepj meg!
Surprise me!
47
Mikor voltál utoljára orvosnál?
When did you last go to the doctor?
48
Nem akarlak rábeszélni, de szerintem ideje lenne elmenned, szörnyen nézel ki.
I don’t want to persuade you but I think it’s time you went see a doctor, you look awful.
49
Örülnék, ha nem beszélnél ennyit.
J rather you didn’t speak so much.
50
Két hónappal ezelőtt megrendeltem egy könyvesboltból néhány könyvet, de még mindig nem kaptam meg őket.
I ordered a few books from a bookshop two months ago but I still haven’t got them.
51
Tudtam, hogy a főnökeim többet várnak el tőlem a munkahelyemen.
I knew my bosses expected more from me at my workplace.
52
Megpróbáltam megvédeni magam, de végül kirúgtak.
I tried to defend myself but in the end they fired me.
53
Miért nem volt tegnap iskolában?
Why wasn’t she at school yesterday?
54
Sürgősen be kellett fejeznünk a munkát.
We had to urgently finish the job.
55
A kollégái különféle ürüggyel támadták.
His colleagues attacked him on different pretensions.
56
Tagadta a vádakat, de nem tudott meggyőzni senkit.
He denied the accusations but he couldn’t convince anybody.
57
Belátta, hogy menekülnie kell.
He realized that he had to flee.
58
Sokat szenvedett, de nem akart bosszút állni azokon, akik bántották.
He suffered a lot but he didn’t want to take revenge on those who hurt him.
59
Az Isten majd megbünteti őket, mondta.
God will punish them, he said.
60
Belépett a presszóba, a kabátját a fogasra akasztotta és leült az egyik szabad asztalhoz.
He entered the coffee shop, hung his coat on the coat-rack and sat at one of the free tables.
61
Senki nem vette észre, hogy fegyver van nála.
Nobody noticed that he had a gun with him.
62
Amikor észrevették, már túl késő volt.
When they noticed, it was already too late.
63
Mindenki megdöbbent azon, ami történt.
Everybody was shocked at what happened.
64
Mindannyian időben bementünk a koncertterembe, hogy az első sorokban szerezzünk szabad ülőhelyeket.
We all went to the concert room in time to get free seats in the front rows.
65
Hallottam, hogy kopog, így lementem hogy beengedjem.
I heard him knocking, so I went downstairs to let him in.
66
Mennyi ideig tartott Budapestre érni?
How long did it take to get to Budapest?
67
A turista úgy gondolta, hogy az ár túl magas.
The tourist thought the price was too high.
68
Megkérdeztem tőle, hogy meg tud-e bocsátani nekem.
I asked him if he could forgive me.
69
Megsértődött és nemet mondott.
He got hurt and said no.
70
Haboztam, nem tudtam eldönteni, mit tegyek.
I hesitated, I couldn't decide what to do.
71
Miért nem kérdezted meg egy közeli barátodat?
Why didn’t you ask a close friend of yours?
72
Sosem bukott meg vizsgán diákkorában.
He never failed an exam when he was a student.
73
Nem kell mentegetőznöd, nem a te hibád volt az, ami történt.
You don’t have to apologize, what happened wasn’t your fault.
74
Nem bánok semmit sem.
I regret nothing.
75
Nem tilthatod meg, hogy a gyerekek játsszanak.
You can’t forbid the children from playing.
76
Egy éve volt, hogy utoljára megdicsérted azt a szegény gyereket.
The last time you praised that poor child was a year ago.
77
Azt reméltem, tudsz segíteni.
I was hoping you could help me.
78
Tojást akartunk reggelizni, de egyik sem volt friss.
We wanted to have eggs for breakfast but none of them were fresh.
79
Megölte a feleségét és halálra ítélték.
He killed his wife and was condemned to death.
80
A börtönökben a foglyokat verik és kínozzák a világ sok országában.
Prisoners are beaten and tortured in jails in many countries in the world.
81
Kívülről nehéz ezt megítélni.
It’s difficult to judge it from outside.
82
Qlyan emberek mesélték, akiknek sikerült élve kimenekülniük a pokolból.
It was told by people who managed to escape from hell alive.
83
Van egy Amnesty International elnevezésű szervezet, amelyik próbálja megvédeni a börtönökben az emberi jogokat.
There’s an organisation called Amnesty International that tries to defend human rights in prisons.
84
Alig maradt pénz a bankszámláján.
There was hardly any money left in his bank account.
85
Kevés megbízható barátja volt.
He had few reliable friends.
86
A második világháború 6 évig tartott, és lerombolta egész Európát.
The Second World War lasted for 6 years and destroyed all Europe.
87
Emberek tízmilliói haltak meg és száz-milliói szenvedtek a kegyetlen háborútól.
Tens of millions of people died and hundreds of millions suffered from the cruel war.
88
És hányán szenvedtek és haltak meg amióta véget ért az a háború?
And how many have suffered and died since that war ended?
89
Be kell látnunk, az emberiség története háborúk története.
We have to admit, the history of mankind is the history of wars.
90
Elveszítettem a kulcsaimat, miközben a kertben dolgoztam.
I lost my keys while I was working in the garden.
91
Te vagy az egyetlen, aki észrevette az új frizurámat.
You’re the only one who noticed my new hairdo.
92
Megkínáltak egy csésze teával, de visszautasítottam.
I was offered a cup of tea but I refused it.
93
Ki nem állhatta, ha támadták.
He couldn’t stand being attacked.
94
Fejezd ki önmagad!
Express yourself!
95
Elhalasztottam a vizsgát, mert nem voltam eléggé felkészülve rá.
I postponed the exam because I wasn’t prepared enough for it.
96
Minden lényeges problémát megbeszéltünk, s megpróbáltuk megérteni egymás érveit.
We discussed every essential problem and we tried to understand each other’s arguments.
97
Miért kellett őt így megsértened?
Why did you have to hurt him this way?
98
Csupán nem tudtam megállni, hogy ne mondjam meg neki az igazságot.
I just couldn’t help telling him the truth.
99
Beszálltunk a taxiba és az állomásra hajtottunk.
We got in the taxi and drove to the station.
100
Sajnos a sofőr nem tudta elkerülni a balesetet.
Unfortunately, the driver couldn’t avoid the accident.
101
Kihívták a mentőket és mindhárom utast kórházba vitték.
The ambulance was called out and all three passengers were taken to hospital.
102
A vezető a helyszínen meghalt.
The driver died at the scene.
103
Apa tegnap kapott három ingyenjegyet a színházba.
Yesterday, Daddy got three free tickets to the theatre.
104
Nem akartok elmenni?
Don’t you want to go?
105
Nem akartam függeni senkitől, így elköltöztem otthonról.
I didn’t want to depend on anyone so I moved away from home.
106
Sikerült jó munkát találnom, és azóta egyedül élek.
I managed to find a good job and I’ve lived alone since then.
107
Sosem szenvedtél a magánytól?
Haven’t you ever suffered from loneliness?
108
Idegenek között is lehetsz magányos.
You can also be lonely among strangers.
109
Ez nem attól függ, hogy hányán vannak körülötted.
It doesn’t depend on how many people there are around you.
110
Főleg, ha érzékeny a lelked.
Especially when you’ve got a sensitive soul.
111
Kié nem az?
Whose isn’t?
112
Legfőbb ideje, hogy eldöntsd, milyen foglalkozást választasz.
It’s high time you decided which profession to choose.
113
Ez az élet legnehezebb dolgai közé tartozik.
It belongs to the most difficult things in life.
114
Még túl fiatal vagyok ahhoz, hogy eldöntsem.
I’m too young to decide it yet.
115
Egyetértek.
I agree.
116
Még túl fiatal vagy ahhoz, hogy végleges döntést hozzál egy ilyen fontos ügyben.
You’re too young to make a final decision in such an important matter.
117
A pályaválasztás nem szükségszerűen jelent végleges döntést mostanában.
Choosing a profession doesn’t necessarily mean a final decision nowadays.
118
Az amerikaiak többször is változtatnak foglalkozást életük-folyamán.
Americans change professions several times during their lives.
119
Megsértődtél? Haragszol rám?
Did you get hurt? Are you angry with me?
120
Lekésték a vonatot, ami nagyon bosszantotta őket.
They missed the train, which annoyed them very much.
121
Láttam, hogy esni készül.
I saw it was about to rain.
122
Fogalmam sem volt, milyen tele lesz majd a villamos.
I had no idea how full the tram would be.
123
A főnök meg akarta tiltani a dohányzást az irodákban és a folyosón.
The boss wanted to prohibit smoking in the offices and in the corridor.
124
Sikerült lebeszélnem a tervéről.
I managed to talk him out of his plan.
125
Ennek tényleg örülök, mert nem tudom megállni, hogy ne dohányozzak, amikor ideges vagyok.
I’m really glad because I can’t help smoking when I’m nervous.
126
Nem tudtam, hogy az a ház eladó.
I didn’t know that house was for sale.
127
Sajnos már eladták.
Unfortunately, it has already been sold.
128
Először meg kellett határozni a célokat, amelyeket el akartunk érni.
First we had to determine the goals we wanted to reach.
129
Megparancsolta a katonáknak, hogy támadják meg a várat.
He ordered the soldiers to attack the castle.
130
Amikor először találkoztam vele egy közeli kisváros könyvtárában dolgozott.
When I first met her she was working in the library of a nearby little town.
131
És most a kislányom édesanyja.
Now she’s the mother of my little daughter.
132
Legutóbb elfelejtettem elmondani Önnek valami lényegeset.
Last time I forgot to tell you something essential.
133
A kérdés az, hogy bevallotta-e, vagy nem.
I he question is, did he confess or not?
134
Megbüntették, anélkül hogy tudta volna, miért.
He was punished without knowing why.
135
Már jóval elmúlt éjfél, amikor hazaértek az ír vendégeink.
It was long after midnight when our Irish guests came home.
136
Bármennyire is próbáltam, nem tudtam magamat megértetni.
However hard I tried, I couldn’t make myself understood.
137
A foglyokat, akik megszöktek tegnap éjjel, körülbelül egy órával ezelőtt elkapták az erdőben.
The prisoners who escaped last night were caught in the forest about an hour ago.
138
Tegnap éjjel meghívtak pókerezni.
Last night I was invited to play poker.
139
Észrevettem, hogy az egyik srác nem játszik becsületesen.
I noticed that one of the guys wasn’t playing fair.
140
Úgy érted, csalt?
You mean he was cheating?
141
Először nem voltam benne egészen biztos, úgyhogy elkezdtem jobban figyelni.
First I wasn’t quite sure, so I began to pay more attention.
142
A végén már nem volt semmi kétségem.
In the end I had no more doubts.
143
Rossz embert választottál a játékhoz.
You chose the wrong man to play with.
144
Legközelebb óvatosabb leszek.
Next time I’ll be more careful.
145
Ne próbálj becsületes embert találni szerencsejátékosok között.
Don’t try to find an honest man among gamblers.
146
Szerintem olyan emberekben bíztál meg, akik nem érdemelték meg.
I think you trusted people who didn’t deserve it.
147
Azt tettem, amit tennem kellett.
I did what I had to do.
148
Reméltem, hogy meg tudunk egyezni.
I was hoping we could make a deal.
149
Ideje hazamennünk.
It’s time we went home.
150
Szeretném, ha minél előbb találkoznánk.
I’d rather we met as soon as possible.
151
ígéretemhez híven elvittem a gyerekeket az állatkertbe.
As I promised, I took the children to the zoo.
152
A majom tette rájuk messze a legmélyebb benyomást az összes állat közül.
The monkey made by far the deepest impression on them among all the animals.
153
Melyik a kedvenc állatod?
What’s your favourite animal?
154
Múlt héten Önök megígérték, hogy elküldik a könyveket, amelyeket megrendeltem.
Last week you promised that you would send me the books I ordered.
155
Te voltál, aki azt mondta, hogy ez az ember megbízható.
It was you who said that this man was reliable.
156
És te voltál az is, aki azt állította, hogy a története igaz.
And it was also you who claimed that his story was true.
157
Ezért hittük el minden szavát.
That’s why we believed his every word.
158
Bárcsak ne tettük volna.
I wish we hadn’t done it.
159
Tavaly a hús olcsóbb volt, mint most.
Last year meat was cheaper than it is now.
160
Az előbb vallotta be, hogy ő lopta el a pénzt.
He confessed just now that he stole the money.
161
Sikerült meggyőzniük, hogy neki is ez lesz a legjobb.
They managed to convince him that it would be the best for him, too.
162
Nem akartam, hogy megsértődjön.
I don’t want him to get hurt.
163
Csalódtunk, amikor visszautasították az ajánlatunkat.
were disappointed when they refused our offer.
164
Éppen tévéztek, amikor a két rendőr csengetett az ajtónál.
They were watching TV when the two policemen rang the door-bell.
165
Megpróbáltak elmenekülni, de a rendőrség gyorsabb volt.
They tried to flee but the police were faster.
166
Ki beszélt rá, hogy ezt tedd?
Who persuaded you to do this?
167
Nem haboztam megmondani neki a véleményemet.
I didn’t hesitate to tell her my opinion.
168
Ki kért meg rá, hogy ezt tedd?
Who asked you to do this?
169
Senki nem lepődött meg, amikor kirúgták.
Nobody was surprised when he was fired.
170
Elmentek anélkül, hogy elköszöntek volna.
They left without saying good-bye.
171
Nem volt nagyon udvarias tőlük.
It wasn’t very polite of them.
172
Engem már semmi nem tud megdöbbenteni.
Nothing can shock me any more.
173
Olyan boldog voltál, amikor megkaptad a munkát.
You were so happy when you got the job.
174
Mi változtatta meg a véleményedet?
What changed your opinion?
175
Talán túl sokat vártam.
Maybe I was expecting too much.
176
Megbántad, hogy elfogadtad?
Did you regret accepting it?
177
Tulajdonképpen nem, de mégis ...
Not actually, but yet...
178
Már egy ideje munkanélküli voltam, amikor esélyt kaptam, és nem mertem visszautasítani.
I had been jobless for a while when I got the chance and I was afraid to refuse it.
179
Nem kell mentegetőznöd, a legtöbben hasonló helyzetben ugyanezt tették volna.
You don’t have to apologize, most people would have done the same thing in a similar situation.
180
Mi szeretnél lenni, ha bármi lehetnél?
What would you like to be if you could be anything?
181
Az amerikai álom gazdagnak és híresnek lenni, ugye?
The American dream is to be rich and famous, isn’t it?
182
Sokaknak ez álom is maradt, valóság helyett.
It has remained a dream for many instead of reality.
183
Soha ne add fel álmaidat, egy napon valóra válhatnak.
Never give up your dreams, they may come true one day.
184
De ha valótlan elképzelésekhez ragaszkodsz, könnyen lehet belőled álmodozó.
But if you insist on unreal imaginations you may easily became a day-dreamer.
185
Végül minden csak ábrándozás marad.
All you’ll have left in the end is wishful thinking.
186
Milyen későig tanultál tegnap?
How late did you study yesterday?
187
Nem érzed magad néha feleslegesnek?
Don’t you sometimes feel superfluous?
188
Hazafelé lerobbant az autóm.
My car broke down on the way home.
189
Leállt a motor, és nem tudtam elindítani.
The engine stopped and I couldn’t start it.
190
Persze minden autójavító zárva volt már.
All car repair shops were already closed, of course.
191
Azt mondta, hogy a sofőrnek bizonyára balesete volt, egyébként most már ideért volna.
He said that the driver must have had an accident otherwise he would have arrived by now.
192
Ki segített a házifeladatodban?
Who helped you with your homework?
193
Olyan izgalmas volt a teniszmeccs, hogy nem is akartuk, hogy vége legyen.
ne tennis match was so exciting that we didn’t even want it to end.
194
Kötelességünk segíteni a szegényeken.
It’s our duty to help the poor.
195
Arra kérnek, hogy valld be az igazságot.
You are asked to confess the truth.
196
Alig volt hó az elmúlt télen.
There was hardly any snow last winter.
197
Elég ételt kaptak a vendégek a tegnapi partin?
Were the guests given enough food at the party yesterday?
198
Elég pénze volt, hogy megálljon a saját lábán.
She had enough money to live on her own.
199
Volt egy taxiállomás három háztömbnyire a hoteltól, ahol laktunk.
There was a taxi rank three blocks from the hotel we lived in.
200
Tegnap kaptam egy ajánlatot, amelyet nem tudtam visszautasítani.
Yesterday I got an offer that I couldn’t refuse.
201
A gyerekek tegnap egész nap otthon maradtak.
The children stayed at home all day yesterday.
202
Az unokatestvérem a sógornőjével sétált a parkban, amikor találkoztam velük.
My cousin was walking in the park with her sister-in-law when I met them.
203
Valamilyen okból nem akart beleegyezni abba, hogy velünk jöjjön.
For some reason he didn’t want to agree to come with us.
204
Egy fantasztikus művészeti kiállítást láttunk abban a régi kastélyban.
We saw a fantastic art exhibition in that old castle.
205
Nem kellett volna elfogadnunk a meghívásukat.
We shouldn’t have accepted their invitation.
206
Megbántad, hogy eljöttél?
Have you regretted coming?
207
Imádtam New York toronyházait és felhőkarcolóit.
I loved the tower blocks and skyscrapers of New York.
208
Nincs túl sok gyalogátkelő ezen a sugárúton.
There aren’t too many pedestrian crossings on this avenue.
209
Próbáljunk találni egy gyalogos felüljárót!
Let’s try to find a footbridge!
210
Nincs szükségem tanácsra, hogy hogy töltsem a szabadidőmet.
I need no advice on how to spend my spare time.
211
Sikerült megszereznünk a legjobb helyeket.
We succeeded in getting the best places.
212
Nem lehetett volna ezt a tragédiát elkerülni?
Couldn’t this tragedy have been avoided?
213
Kérdezd meg apádat, hogy kaphatsz-e még egy szelet almatortát.
Ask your father whether you can have another slice of apple pie.
214
Tudtál beszélni a tanárnővel a következő vizsgádról?
Could you talk to the teacher about your next exam?
215
Nem tudtam, mert csak pár percig láttam tegnap az iskolában.
No, I couldn’t because I saw her only for a few minutes at school yesterday.
216
Mióta laksz itt a földszinten?
How long have you been living here on the ground floor?
217
Nem találkoztunk mi már valahol azelőtt?
Haven’t we met somewhere before?
218
Szerintem Ön összetéveszt valakivel.
I think you’re taking me for somebody else.
219
Amikor kikísértek az ajtóhoz, megköszöntem, hogy olyan kedvesek voltak hozzám.
When they saw me out to the door, I thanked them for being so kind to me.
220
Azon az estén ment minden ember a stadionba, mert nagy meccs volt készülőben két híres csapat között.
All people were going to the stadium that night because there was going to be a big match between two famous teams.
221
Magamat tartom el, mióta befejeztem az iskolát.
I have earned my own living since I left school.
222
Ki tudna valamennyi pénzt kölcsönözni a következő fizetésnapig?
Who could lend me some money until next payday?
223
Hol a pokolban voltál?
Where the hell have you been?
224
Jól mondod, tényleg magában a pokolban voltam.
You say it right, I’ve really been to Hell itself.
225
Hogy érted?
What do you mean?
226
Úgy értem, hogy épp most mentem át a matek vizsgámon.
I mean, I passed my math exam just now.
227
Ha el akarod kerülni a forgalmat csúcsidőben, menj földalattival.
If you want to avoid traffic at rush time take the underground.
228
Nem szeretek üzletközpontokban vásárolni.
I don’t like to shop in malls.
229
Hiányzik a kis üzletek meghitt atmoszférája.
I miss the familiar atmosphere of small shops.
230
Már fél órája keresünk egy parkolóhelyet, de itt a városközpontban lehetetlen találni.
We’ve been looking for a parking place for half an hour but it’s impossible to find one here in the city centre.
231
Van egy parkolóház alig néhány háztömbbel arrébb, a bevásárló központ mellett.
There’s a parking garage just a few blocks from here, beside the shopping centre.
232
Azonnal fel kell hívnunk a főnököt.
We have to call the boss immediately.
233
Hol van a környéken egy telefonfülke?
Where’s a telephone-box in the neighbourhood?
234
Sok balesetet okoznak a gondatlan gyalogosok.
Careless pedestrians cause many accidents.
235
Magyarországon a legtöbb postahivatalban árulnak újságot.
Newspapers are sold in most post offices in Hungary.
236
Tényleg ilyen butaságot mondtál?
Did you really say such nonsense?
237
Megdöbbentem, amikor hallottam.
I was shocked when I heard it.
238
Hogy hihettél el egy ilyen hazugságot?
How could you believe such a lie?
239
Te hiszel Istenben?
Do you believe in God?
240
Azt javasolta, hogy menjenek moziba, de a srácok nem tűntek nagyon lelkesnek.
He suggested going to the cinema but the guys didn’t seem very enthusiastic.
241
Azt állítja, hogy nem fizetted ki neki a jegyeket.
He claims that you didn’t pay him for the tickets.
242
Fogalmam sincs, miért tagadja le.
I have no idea why he denies it.
243
Ami engem illet, én egyáltalán nem vagyok meglepődve ezen.
As for me, I’m not surprised at it at all.
244
Csak egy kislány volt, hogy is tudhatta volna, mit tegyen?
She was only a little girl, how could she have known what to do?
245
A férfi elfogadta a pénzt, anélkül hogy valamit tett volna érte.
The man accepted the money without doing anything for it.
246
A portás azt mondta, hogy majd ő felviszi a csomagot az emeletre.
The porter said he would take the luggage upstairs.
247
A legnagyobb ellensége küldött neki Miamiból egy képeslapot, rajta egy ragyogó tájképpel.
His biggest enemy sent him a postcard from Miami with a gorgeous view on it.
248
Tegnapelőtt a menyem súlyosan megbetegedett.
The day before yesterday my daughter-in-law became seriously ill.
249
Senki nem tudta, hogy az orvos megérkezik-e időben, vagy nem.
Nobody knew whether the doctor would arrive in time or not.
250
Nem tudtam, mit várnak tőlem, hogy mit tegyek.
I didn’t know what I was expected to do.
251
Megmondták a gyerekeknek, hogy ne játszanak a konyhában.
The children were told not to play in the kitchen.
252
Vagy nem volt otthon, amikor hívtam, vagy nem vette fel a telefont.
Either she wasn’t at home when I called or she didn’t pick up the phone.
253
Szerinted egy két és egy négyéves gyerek elég nagy ahhoz, hogy egyedül hagyják?
Do you think a two year old and a four year old child are big enough to be left alone?
254
Az őr az ablakon át figyelte a hadifoglyokat.
The guard was watching the prisoners of war through the window.
255
Azt állítják, hogy a börtönben megkínozták őket.
They claim that they were tortured in jail.
256
A rendőrség természetesen tagadta a vádakat.
The police denied the charges, of course.
257
Elutasították, hogy további kérdésekre válaszoljanak.
They refused to answer any further questions.
258
Már régóta meg akartam kérdezni tőled, te egy boldog ember vagy?
I’ve been wanting to ask you for a long time, are you a happy person?
259
Ez attól függ, mit értesz “boldog” alatt.
It depends on what you mean by „happy”.
260
Elég bonyolult lenne elmagyarázni.
It would be pretty complicated to explain.
261
Valahogy nem tudom kifejezni, amit érzek.
Somehow I can’t express what I feel.
262
Az érzéseket nem kell megmagyarázni.
Feelings needn’t be explained.
263
Anyám mondta egyszer, ha meg tudod mondani miért szeretsz valakit, már nem szereted.
My mother told me once, if you can tell why you love somebody, you don’t love him any more.
264
Lehet, hogy sokan nem osztják ezt a nézetet.
Many people may not share this view.
265
Az állatkertben figyelmeztették a látogatókat, hogy ne menjenek túl közel az állatokhoz.
In the zoo the visitors were warned not to go too near the animals.
266
Azt hittük, az egy eléggé olcsó étterem, de tévedtünk.
We thought that was quite a cheap restaurant but we were wrong.
267
Meg kellett volna előre néznetek az étlapot a bejáratnál a falon.
You should have looked in advance at the menu on the wall at the entrance.
268
Megtettük, de a pincér magasabb árakkal számolt, amikor megcsinálta a számlát.
We did but the waiter counted with higher prices when he made the bill.
269
Sajnos ez mostanában egyre gyakrabban megtörténik.
Unfortunately, it happens more and more often nowadays.
270
Szerintem ilyen dolognak egyáltalán nem szabadna megtörténnie.
I don’t think such a thing should happen at all.
271
Előre megmondom, mi lesz ennek az eredménye.
I can tell you in advance what the result will be.
272
A vendégek a bizalmukat veszítik el, az éttermek meg a vendégeiket.
The guests will lose their trust and the restaurants will lose their guests
273
Még mennyi ideig lesz szükséged a szótáramra?
How much longer will you need my dictionary?
274
Az újságárusok árulnak buszjegyet is?
Do newsagents sell bus tickets, too?
275
Minél nagyobb szükséged van egy postaládára, annál nehezebb találni egyet.
The more you need a mail box, the more difficult it is to find one.
276
Milyen volt tavasszal az idő Norvégiában?
What was the weather like in the spring in Norway?
277
Sokkal kellemesebb volt, mint vártam.
It was much more pleasant than I expected.
278
Azt hittem, hűvös és szeles lesz.
I thought it would be cool and windy.
279
Ehelyett csaknem végig napsütésünk volt.
Instead, we had sunshine almost all the time.
280
A kapitány volt az utolsó, aki elhagyta a hajót.
The captain was the last man who left the ship.
281
Elfogyott a benzinünk, gyorsan találnunk kell egy benzinkutat.
We’ve run out of petrol, we have to find a filling station quickly.
282
Úgy beszélt, mintha ismerte volna a valódi okokat.
He talked as if he had known the real reasons.
283
De csak félrevezetett mindenkit.
But he was just misleading everyone.
284
Mikor beszéltél utoljára angolul?
When did you last speak English?
285
Sajnos nem is emlékszem rá.
I’m sorry, I don’t even remember it.
286
Iskoláskorom óta nem beszéltem angolul.
I haven’t spoken English since I was at school.
287
Szörnyű baleset történt a kikötőben.
An awful accident happened in the harbour.
288
A mentőket és a tűzoltókat is ki kellett hívni.
Both the ambulance and the fire-brigade had to be called.
289
A buszmegállóban vártam rá.
I was waiting for her at the bus-stop.
290
A városunkban a kórház, a templom és a temető egymás mellett van.
In our town the hospital, the church and the cemetery are next to one another.
291
A foglyokat egy sötét toronyba zárták.
The prisoners were locked in a dark tower.
292
Megkérte az unokáját, hogy menjen el a gyógyszertárba s hozza el a gyógyszerét.
He asked his grandson to go to the pharmacy and fetch his medicine.
293
Megparancsolták nekik, hogy szálljanak le a vonatról.
They were ordered to get off the train.
294
Hol kell átszállni az állatkert felé?
Where do I have to change for the zoo?
295
A sofőr javasolta, hogy szálljunk le a következő megállónál, ha a várhoz akarunk eljutni.
The driver suggested that we should get off at the next stop, if we want to get to the castle.
296
Emlékszel, hova mentek tavaly nyaralni?
Do you remember where they went for holiday last summer?
297
A rossz idő ellenére néhányan elmentek úszni.
In spite of the bad weather, a few people went swimming.
298
A siker az erőfeszítéseidtől is függ.
Success also depends on your efforts.
299
Az idős hölgy alig tudott felszállni a vonatra.
The old lady could hardly get on the train.
300
Nem akartam így leélni az egész életemet.
I didn’t want to live all my life this way.
301
Megérkeztünk, mindenki szálljon ki az autóból!
We’ve arrived, everybody get out of the car!
302
Többször megkérték, hogy ne említse ezt senkinek.
She has been asked several times not to mention it to anyone.
303
ígérete hazugság volt.
Her promise was a lie.
304
Tedd a táskámba az ajándékokat, nem akarom véletlenül itthagyni őket.
Put the presents in my bag, I don’t want to leave them here by accident.
305
Megfenyegettek, hogy megölnek, ha nem fizetünk.
They threatened to kill us if we don’t pay.
306
Mivel éjjel nem volt busz, taxival kellett mennünk.
As there were no buses at night, we had to take a taxi.
307
Mostanában a feleségem túl elfoglalt volt a babánkkal ahhoz, hogy bármi másra is jusson idő.
These days my wife’s been too busy with our baby to have time for anything else.
308
Akinek szerencséje van a kártyában, nincs szerencséje a szerelemben.
He who has luck at cards has no luck at love.
309
Megdöbbentem, amikor meghallottam a hírt.
I was shocked to hear the news.
310
Először azt sem tudtam, kiről beszélnek.
I didn’t even know at first whom they were talking about.
311
Imádom a görög életstílust, délután mindig lefekszenek pihenni.
I love the Greek lifestyle, in the afternoon they always lay down to rest.
312
Megmondtam a férjemnek,"hogy nem tetszik az ötlet, hogy hosszú ruhát viseljek a lányunk esküvőjén.
I told my husband I didn’t like the idea of wearing a long dress at our daughter’s wedding.
313
A minap fényes, fekete cipőt vettem a szmokingomhoz.
The other day I bought bright black shoes for my tuxedo.
314
Péter anyja lebeszélte őt arról, hogy nagyon drága ajándékot vegyen a feleségének.
Peter’s mother talked him out of buying a very expensive present for his wife.
315
A minap váratlan vendégek látogattak meg.
The other day I was visited by unexpected guests.
316
Nem volt egy kellemes élmény, ugyanis, a rendőrségtől jöttek.
It wasn't a pleasant experience, they came namely from the police.
317
Gyermekkorom óta érdekelnek a nyelvek.
I’ve been interested in languages since I was a child.
318
Neki is adtak egy jegyet.
She was given a ticket, too.
319
Egy jegyet adtak neki is.
One ticket was given to her, too.
320
Az élet meglehetősen bonyolult.
Life is pretty complicated.
321
Ebben én sem kételkedem.
I don’t doubt it, either.
322
Ugyanúgy érzek, ahogy te.
I feel the same as you.
323
Múlt szombaton eljött meglátogatni benünket.
Last Saturday she came to visit us.
324
Hogy nézett ki?
How did she look?
325
Ragyogóan nézett ki.
She looked gorgeous.
326
Nem csinált semmi rosszat.
He didn’t do anything wrong.
327
Nem érdemelte meg, hogy megbüntessék.
He didn’t deserved to be punished.
328
Minden olyan hirtelenül és váratlanul történt.
Everything happened so suddenly and unexpectedly.
329
Ne haragudj, de még nincs kedvem erről beszélni.
Excuse me, but I don’t feel like talking about it yet.
330
Megkérdeztem, hogy a főnök akarja-e, hogy kimenjek eléje a reptérre.
I asked if the boss wanted me to meet him at the airport.
331
Miért nem csinálod te magad, ahelyett hogy tanácsokat osztogatsz.
Why don’t you do it yourself instead of giving advice?
332
A kabátja még mindig ott lóg a fogason.
His coat is still hanging there on the rack.
333
Vacsora után javasoltam, hogy menjünk a moziba megnézni egy új amerikai filmet.
After dinner I suggested going to the cinema to see a new American film.
334
Az elején a film érdekes és izgalmas volt, de a közepén elkezdett unalmassá válni.
At the beginning, the film was interesting and exciting but in the middle it started to get boring.
335
Tegnap egész délután hiába vártam.
I was waiting for him in vain all afternoon yesterday.
336
Ki nem állhatom az olyan embereket, akik nem tartják be ígéretüket.
I can’t stand people who don’t keep their promises.
337
A durva emberek durván beszélnek.
Rude people talk rudely.
338
El akarják kapni, élve vagy halva.
They want to catch him dead or alive.
339
Vagy nem tudnak számolni, vagy csalnak.
Either they can’t count or they’re cheating.
340
Hoztál már valaha rossz döntést?
Have you ever made a bad decision?
341
Sajnos túl sokszor.
Unfortunately, too many times.
342
Megölte a feleségét és felakasztották érte.
He killed his wife and he was hung for it.
343
Szerintem a pénzt két részre kellene osztani.
I think the money should be divided into two parts.
344
Nem, én nem osztozom rajta senkivel.
No, I won’t share it with anyone.
345
Abból a börtönből lehetetlen megszökni.
It’s impossible to escape from that prison.
346
Néhány értékes könyvet elloptak a könyvtárból.
A few valuable books have been stolen from the library.
347
A rendőrség nagyon keveset tud tenni ilyen esetekben.
The police can do very little in such cases.
348
Sosem tagadtam, hogy reménytelen eset vagyok.
I’ve never denied that I’m a hopeless case.
349
Templomba mentünk azon a hűvös, esős vasárnap délelőtt.
We went to church that cool, rainy Sunday morning.
350
Ha nem ragaszkodunk a pénzünkhöz, sosem fogjuk megkapni.
If we don’t insist on our money, we’ll never get it.
351
Fura srác, de én kedvelem.
He’s a strange guy but I like him.
352
A járókelőket megdöbbentette a baleset, amelyik épp a szemük előtt történt.
The accident, which happened right before their eyes, shocked the passers-by.
353
Ne ítélj meg senkit anélkül, hogy ismernéd!
Don’t judge anybody without knowing him!
354
munkaadó
employer
355
alkalmazott
employee
356
munkás
worker
357
paraszt
peasant
358
értelmiségi
intellectual
359
tisztviselő
clerk
360
kereskedő
merchant, dealer
361
művész
artist
362
tudós
scientist
363
pap
priest, minister/protestáns/
364
politikus
politician
365
miniszterelnök
prime minister
366
miniszter
minister, secretary (USA)
367
elnök
president
368
alelnök
vice-president
369
főtitkár
secretary general
370
titkár
secretary
371
kormányzó
governor
372
képviselő
representative, M. P.*
373
nagykövet
ambassador
374
vezető
leader
375
igazgató
director, manager
376
helyettes
deputy
377
titkárnő
woman secretary
378
mérnök
engineer
379
kutató
researcher
380
építész
architect
381
közgazdász
economist
382
könyvelő
book-keeper
383
jogász
lawyer
384
bíró
judge
385
ügyész
prosecuting attorney
386
ügyvéd
attorney
387
vádlott
defendant
388
bűnöző
criminal
389
gyanúsított
suspect
390
rendőr
policeman
391
nyomozó
detective
392
felügyelő
inspector
393
katona
soldier
394
tiszt
officer
395
határőr
border guard
396
vámtiszt
customs officer
397
ellenőr
inspector
398
eladó/nő
shop-assistant
399
boltos
shopkeeper
400
vevő
customer, buyer
401
pincér/nő
waiter/waitress
402
szakács
cook
403
tengerész
sailor
404
kapitány
captain
405
villanyszerelő
electrician
406
vízvezetékszerelő
plumber
407
gázszerelő
gas-fitter
408
tévészerelő
TV repairman
409
autószerelő
mechanic
410
festő
painter
411
asztalos
cabinetmaker
412
lakatos
locksmith
413
kőműves
bricklayer
414
ács
carpenter
415
virágárus
florist
416
kertész
gardener
417
postás
postman
418
takarítónő
cleaning woman
419
(szén)bányász
(coal)miner
420
pék
baker
421
hentes
butcher
422
zöldséges
greengrocer
423
portás
porter
424
gondnok
caretaker
425
fodrász
hairdresser
426
borbély
barber
427
kozmetikus
cosmetician
428
varrónő
dressmaker
429
szabó
tailor
430
vasutas
railwayman
431
portás
porter
432
hordár
carrier
433
segédmunkás
help
434
színész/nő
actor/actress
435
zenész
musician
436
énekes
singer
437
zongorista
pianist, piano player
438
zeneszerző
composer
439
táncos
dancer
440
író
writer
441
költő
poet
442
festőművész
painter
443
szobrász
sculptor
444
újságíró
journalist
445
fő/szerkesztő
editor / in chief
446
fényképész
photographer
447
nyomdász
printer, pressman
448
könyvtáros
librarian
449
idegenvezető
guide
450
szakértő
expert
451
sebész
surgeon
452
ápolónő
nurse
453
páciens
patient
454
nyugdíjas
pensioner