angol_h5_2 Flashcards

(459 cards)

1
Q

Fáradtnak és kimerültnek látszol.

A

You look tired and exhausted.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

A sarkon fogunk rád várni.

A

We’ll wait for you at the corner.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Megtennéd, hogy hazaviszel az autóddal?

A

Will you take me home in your car?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Mire hazaérünk, a vacsora kész lesz.

A

By the time we get home dinner will be ready.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ma este én fogok vigyázni a bátyám ikreire.

A

I’m going to look after my brother’s twins tonight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ha nem sietünk, nem leszünk tízre Pesten.

A

If we don’t hurry, we won’t be in Budapest by ten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Feltételezem, a nővér tíz perc múlva jön vissza.

A

I suppose the nurse will be back in ten minutes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

El fogja magyarázni a betegnek, hogy kell csinálni.

A

She’ll explain to the patient how to do it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Otthon is kezelnie kell majd a sebét.

A

He’ll have to treat his wound at home also.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Sok izgalmas dolgot fogunk látni, amikor jövőre Velencébe megyünk.

A

We’ll see a lot of exciting things when we go to Venice next year.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Mikor fogsz végleges döntést hozni?

A

When will you make your final decision?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Remélem, az orvosok meggyógyítják a nagymamit.

A

I hope the doctors will cure Grandma.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Feltételezem, ki fogják tudni gyógyítani a betegségéből.

A

I suppose they’ll be able to cure her of her illness.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Biztos vagyok benne, hogy hamarosan meggyógyul.

A

I’m sure she’ll soon recover.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ezen a héten minden este otthon lesztek’

A

Will you stay at home every evening this week?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Sajnos, ha kapok munkát külföldön, nem vihetem magammal a családomat.

A

Unfortunately, if I get a job abroad, I won’t be allowed to take my family with me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Megadom Önnek az e-mail címemet, mielőtt elutazom Bécsbe.

A

I’ll give you my e-mail address before I leave for Vienna.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Szerinted időben fognak érkezni?

A

Do you think they’ll arrive in time?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Feltételezem. Arra számítok, hogy igen.

A

I suppose so. I expect so.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Ha ilyen keményen dolgozol, hamarosan összeesel.

A

If you work so hard, you’ll soon collapse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Majd nekem kell ápolnom téged, ha megbetegszel.

A

I’ll have to look after you if you become ill.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Ne aggódj, ha fáradtnak érzem magam, majd megyek és lefekszem.

A

Don’t worry, if I feel tired, I’ll go and lie down.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Gyerekek, kérlek benneteket, ne bosszantsatok, jó?

A

Children, please don’t annoy me, will you?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Jövő év végén már tíz éve vezetjük az Audinkat baleset nélkül.

A

By the end of next year we will have driven our Audi for 10 years without accident.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Apu, vigyél magaddal Angliába, jó?
Daddy, take me to England with you, will you?
26
Attól tartok nem lesz erre időm júniusban, találjunk egy másik időpontot.
I’m afraid I’ll have no time for it in June, let’s find another date.
27
Megyek és hozok egy naptárt.
I’ll go and fetch a calendar
28
Vennem kell egy farmert az unokahúgomnak, amikor New Yorkban leszek.
I’ll have to buy a pair of jeans for my niece when I’m in New York.
29
A főnök elfoglalt, majd később megnézi.
The boss is busy now, he’ll look at it later.
30
Röviddel azután, hogy visszatér az Államokból, még nem fog tudni angolból levizsgázni.
Soon after he returns from the States he won’t be able to take an English examination.
31
Át kell még egyszer ismételnie az egész angol nyelvtant.
He’ll have to review the whole English grammar once more.
32
Máskülönben megbukik a vizsgán, s ezt ő maga is nagyon jól tudja.
Otherwise, he’ll fail the exam and he himself knows it very well.
33
Ha most elhagysz, összetöröd a szívemet.
If you leave me now, you’ll break my heart.
34
Magaddal viszel egy kis részt belőlem.
You'll take away a little piece of me with you.
35
Nem fogom sajnálni.
I won’t be sorry for it.
36
Ha folytatja a dohányzást, biztosan valamilyen tüdőbajban fog meghalni.
If he continues smoking, he’ll surely die of some lung disease.
37
Ki fogja meggyógyítani a gyermekemet?
Who will cure my child?
38
A megelőzés jobb, mint a gyógyítás.
Prevention is better than cure.
39
Jobb félni, mint megijedni.
Prevention is better than cure.
40
Én és a csoportom azonnal indulunk, mihelyt a vízumunk megérkezik.
My group and I will start as soon as our visa arrives.
41
Kérlek tartsd, megnézem, bent van-e.
Hold on, please. I’ll see if he is in.
42
Nincs, de ötre visszajön.
It isn’t, but he’ll return by five.
43
Ahogy beérünk a kórházba, a legjobb kezelést fogod kapn'
As soon as we get to the hospital you’ll get the best treatment.
44
Azt mondja, csekkel fog fizetni.
He says he’ll pay us by check.
45
Nem fogunk elfogadni semilyen csekket.
We’ll accept no checks.
46
Add csak ide, jó?
Give it to me, will you?
47
Tessék.
Here you are.
48
Egy óra múlva már Görögország felett fogtok repülni.
In an hour you’ll be flying over Greece.
49
Nem ígéreteket kérek, a valós lehetőségeket akarom tudni.
I won’t ask for promises, want to know the real possibilities.
50
Megvársz? Egy perc, s itt vagyok.
Will you wait for me? I won’t be a minute.
51
Ha a diákok rendszeresen edzenek, át fogják tudni úszni a Balatont ezen a nyáron.
If the students train regularly, they’ll be able to swim across Balaton this summer.
52
Az ápolónő azt módja, az orvos mindjárt itt lesz.
The nurse says the doctor will be here in a moment.
53
Remélem, a fiam sikeres lesz a munkájában.
I hope my son will succeed in his work.
54
Az újabb kezelést elhalasztották, amíg a beteg egy kicsit meg nem erősödik.
The newer treatment has been postponed until the patient gets a little stronger.
55
Boldogok leszünk, ha már befejeztük ezt az iskolát.
We’ll be happy when we’ve finished this school.
56
Ha így folytatjuk, elveszítjük a meccset.
If we go on like this, we’re going to lose the match.
57
A tenisz túl drága lett mostanában, így valószínűleg fel kell adnom a kedvenc sportomat.
Tennis has become too expensive lately, so I’ll probably have to give up my favorite sport.
58
Sakkozz, az olcsóbb!
Play chess, it’s cheaper.
59
Örülni fogok, amikor már elment.
I’ll be glad when he has gone.
60
A tanfolyam végén a részvevőknek vizsgát kell tenniük.
At the end of the course the participants will have to take an exam.
61
Mire hazaérünk, már hideg lesz az ebéd.
By the time we get home, lunch will be cold.
62
Ahogy lefektetem a gyerekeket, felhívlak.
As soon as I put the children to bed, I’ll call you.
63
A lányok mindig is lányok lesznek.
Girls will be girls.
64
Amikor a turisták már megnézték a templomot, színházba mennek.
When the tourists have seen the church, they’ll go to the theatre.
65
Jövő ilyenkor a kisbabánk már betöltötte az első évét.
By this time next year our baby will have completed its first year.
66
Ahogy odaérek, hazatelefonálok.
I’ll phone home as soon as I get there.
67
Megtennéd, hogy vigyázol a kertre, amíg kórházban vagyok?
Will you take care of the garden while I am in hospital?
68
Később csatlakoznak hozzánk, ugye?
They’ll join us later, won’t they?
69
Ma éjjel sok hó és jég lesz az utakon, vezess óvatosan!
There’ll be a lot of snow and ice on the roads tonight, drive carefully!
70
Itthon maradok és várlak, amíg biztonságban vissza nem érsz.
I’ll stay at home and wait for you until you return safely.
71
Mihelyt hazaérek, nekilátok a tanulásnak.
I’ll start learning as soon as I get home.
72
Jövő tavasszal már ötven éve fogunk ebben a házban lakni.
We’ll have been living in this house for fifty years next spring.
73
Folytatjuk a teniszezést, ahogy elállt az eső.
We’ll continue playing tennis as soon as it has stopped raining.
74
Ha szerencsénk lesz, a nap mostantól két hétig sütni fog Spanyolországban.
If we have luck, the sun will be shining in Spain for two weeks from now.
75
Máskülönben el lesz rontva a nyaralásunk.
Otherwise our holiday will be spoilt.
76
Egy hét múlva ilyenkor már elértük a spanyol tengerpartot.
By this time next week we will have reached the Spanish coast.
77
Mire felnőnek a gyerekeink, megöregszünk.
By the time our children grow up we’ll be old.
78
Senki nem tudja megmondani, hogy mit fogunk egy óra múlva éppen csinálni.
Nobody can tell what we will be doing in an hour’s time.
79
Ha holnap is ilyen csúnyán köhögsz, el kell menned orvoshoz.
If you cough so nastily tomorrow, too, you’ll have to go and see a doctor.
80
Az időjárásjelentés azt mondja, hogy holnap valószínűleg szép lesz az Idő.
The weather report says it will probably be fine tomorrow.
81
Nem fogok olyasmiért bocsánatot kérni, amit mások tettek.
I’m not going to apologize for what other people have done.
82
Ha nem leszünk képesek megállítani, szörnyű bűnt fog elkövetni.
If we’re not able to stop him, he’ll commit a terrible crime.
83
Évekig kell majd folyamatosan dolgoznunk, ha fel akarunk építeni egy sikeres üzletet.
We will have to work for years, if we want to build a successful business.
84
Balesete volt, amelyben súlyosan megsérült a gerince.
He’s had an accident in which his spine has been seriously injured
85
A legjobb hír, hogy valamilyen csoda folytán nem lesz béna.
The best news is that by some miracle he won’t be lame.
86
Sietnünk kell, mivel még sok a tennivaló.
We’ll have to hurry as there’s still a lot to do.
87
Megkérdem Aput, mit tegyünk.
I’ll ask Daddy what to do.
88
Mi fog történni a sebesültekkel?
What’s going to happen to the wounded?
89
Azonnal kórházba viszik őket.
They’ll immediately be taken to hospital.
90
Valaki kopog az ablakon.
Someone’s knocking at the window.
91
Biztosan a fiunk egyik barátja.
That will be one of our son’s friends.
92
Ha szükséged van rá, kölcsönadom neked a pénzt.
If you need it, I’ll lend you the money.
93
Lekéssük a buszt, hacsak nem sietünk.
We’ll miss the bus unless we hurry up.
94
Ma nem fogsz reggelizni?
Aren’t you going to have your breakfast today?
95
Még az év vége előtt el fog fogyni a cég pénze.
The firm will have run out of money before the end of the year.
96
Atyaúristen, én pont húsz éve fogok ennél a cégnél dolgozni.
Good heavens, I will have been working for this firm for exactly twenty years.
97
Nem lesz egy szép búcsúzás.
It won’t be a nice farewell.
98
Megteszel nekem egy szívességet?
Will you do me a favour, please?
99
Nagy segítség lesz számomra.
That will be a great help to me.
100
Jövő hétvégén megint találkozunk.
We’ll meet again next weekend.
101
Biztos vagyok benne, hogy egy hónap múlva már nem fogom ezt a munkát csinálni.
I’m sure I won’t be doing this job in one month’s time.
102
Ebben én is biztos vagyok, mert egy hónap múlva ilyenkor már ki leszel rúgva.
I also sure of it because you’ll be fired this time next month.
103
Amikor vidéken nyaralok, egész idő alatt vadászni és halászni fogok.
When I spend my holiday in the country I’ll be hunting and fishing all the time.
104
Megteszed, hogy eljössz a partira?
Will you come to the party?
105
Elmész a partira?
Will you be going to the party?
106
Szerinted esni fog?
Do you think it’s going to rain?
107
Remélem, Péter jövőre jobb jegyeket kap.
I hope Peter will get better marks next year.
108
Meddig fog ez tartani?
How long will it be going on?
109
Nem hozza le a barátnőjét a strandra?
Won’t he bring his girlfriend to the beach?
110
Ha elég óvatosan játszol, sosem sérülsz még meccs közben.
If you play carefully enough, you’JJ never be injured during a match.
111
Ha ennyit eszel, nagyon hamar meg fogsz hízni.
If you eat this much, you’ll get fat very soon.
112
Ha ennyi hibát csinálsz, el fogod veszíteni a munkádat.
If you make so many mistakes, you’ll lose your job.
113
Találkozol vele holnap?
Will you be seeing her tomorrow?
114
Megteszed, hogy átadsz neki egy fontos üzenetet?
Will you give her an important message?
115
Nem fogtok eltévedni térkép nélkül?
Won’t you lose your way without a map?
116
Én magam fogok mindent csinálni.
I will do everything myself.
117
Megsebesült. Ha nem tudunk gyorsan szerezni egy orvost, elvérzik.
He’s wounded. If we can’t get a doctor quickly, he’ll bleed to death.
118
Hamarosan itt a Karácsony.
Christmas will be here soon.
119
Tudjátok már hol fogjátok tölteni idén a Karácsonyt?
Do you already know where you’ll spend Christmas this year?
120
Biztos vagy abban, hogy a terveid sikerülnek?
Are you sure your plans will succeed?
121
Lesz elég akaraterőd, hogy befejezd, amit elkezdtél?
Will you have enough will-power to finish what you’ve begun?
122
Ha nincs kifogásod ellene, a kérdéseidre fordított sorrendben válaszolok.
If you don’t mind, I’ll answer your questions in reverse order.
123
Ha tudnám, mit hoz a holnap, én lennék a világ leggazdagabb embere,
If I knew what tomorrow will bring, I would be the richest man in the world.
124
így gondolkodik egy tőzsdeügynök.
This is the way a share-broker thinks.
125
Ő okos lány, rá fog jönni, hogy így nem mehet tovább.
She’s a clever girl, she’ll realize it can’t go on this way.
126
Vajon eljutok-e valaha az USA-ba?
Will I ever get to the USA?
127
Nem fogunk tudni elaludni ma éjjel, amíg abba nem marad a mennydörgés.
We won’t be able to fall asleep tonight until it stops thundering.
128
Az ártatlan embereket nem büntetik meg, ugye?
Innocent people won’t be punished, will they?
129
Annyira fogsz hiányozni.
I’ll miss you so much.
130
Ha elmondod neki ezt a viccet, biztos elpirul.
If you tell this joke to her, she’ll surely blush.
131
Várnunk kell egy kicsit, de nem fog sokáig tartani.
We have to wait a little but it won’t last long.
132
Majd akkor adok választ ennek a cégnek, ha még több ajánlatot kapok
I’ll give an answer to this firm when I get more offers.
133
Miből fogtok élni, ha összeházasodtatok?
How will you earn a living when you have married?
134
Biztos vagyok benne, hogy meg fogunk tudni állni a saját lábunkon.
I’m sure we’ll be able to live on our own.
135
Senki nem tudhatja előre, vajon bűnösnek fogják-e találni, vagy ártatlannak.
Nobody can know in advance whether he will be found guilty or innocent.
136
Legyen szíves , nyissa ki a száját.
Will you open your mouth?
137
Vegyél csak még egy darab süteményt!
Take another piece of cake, won’t you?
138
Ne hazudj nekem, jó?
Don’t lie to me, will you?
139
Szerintem nem fognak tudni megállapodni.
I don’t think they’ll be able to make a deal.
140
Ez attól függ majd, mennyire tudják elfogadni egymás érveit.
It’ll depend on how much they can accept each other’s arguments.
141
Ha nem eszel, lefogysz és megbetegszel.
If you don’t eat, you’ll lose weight and become ill.
142
Mit fog szólni, ha megtudja az igazságot?
What will she say when she knows the truth?
143
Nem fogod kitalálni, kivel találkoztam a minap
You won’t guess who I met the other day.
144
Még nem döntöttük el, hogy hol fogunk nyaralni idén.
We haven’t decided yet where we’ll be spending our holiday this year.
145
Ahogy végeztem ezzel az átkozott munkával, megiszom egy jó kávét.
As soon as I get this damned work done, I’ll have a good coffee.
146
Nem előtte kellett volna?
Shouldn’t you have had it before?
147
Ha ő lőtte le a seriffet, lógni fog, lefogadom.
If he shot the sheriff, I bet he’ll hang.
148
Mire a szülők hazaérnek, a gyerekek már elmentek a buliba.
By the time the parents get home the children will have gone to the party.
149
Az orvosok remélik, hogy a kezelés javít a beteg állapotán.
The doctors hope the treatment will improve the patient’s condition.
150
Biztos vagy abban, hogy hisznek majd neked az emberek?
Are you sure people will believe you?
151
Mindig szeretni foglak.
I will always love you.
152
Ha tartjuk ezt a sebességet, fél óra múlva elérjük Münchent.
If we keep on at this speed, we’ll reach Munich in half an hour.
153
A nagyi azt mondja, mindjárt kész a vacsorával.
Grandma says she’ll finish dinner soon.
154
Szerintem holnap ilyenkor még mindig ezt az átkozott autót fogom javítani.
I think this time tomorrow I’ll still be repairing this damned car.
155
Lennél szíves befogni a szádat?
Shut your mouth, will you?
156
Rosszul érzem magam, elmegyek orvoshoz.
I feel ill, I’ll go and see a doctor.
157
Nem vagyok biztos benne, hogy ezen a hétvégén meglátogatnak bennünket.
I’m not sure they’ll come to see us this weekend.
158
Amikor befejezted az iskoláidat, szüleid büszkék lesznek rád.
When you’ve finished your schooling your parents will be proud of you.
159
Ha holnap este jössz hozzánk, épp biliárdozni fogunk.
If you come to see us tomorrow evening, we’ll be playing billiards.
160
Csatlakozol majd hozzánk?
Will you join us?
161
Nem tudok biliárdozni, úgyhogy nem fogom elrontani a játékotokat.
I can’t play billiards, so I won’t spoil your play.
162
Az utolsó spanyol óránk három nap múlva lesz
The last Spanish lesson will be in three days’ time.
163
Húzd fel a reluxát, jó?
Pull up the blinds, will you?
164
Gyere csak be!
Come in, won’t you?
165
Elmondod neki a teljes igazságot, ha arra kér majd?
Will you tell him the whole truth if he asks for it?
166
Sosem érünk oda, ha ilyen lassan megyünk.
We’ll never get there if we walk so slowly.
167
Kérem sóhajtson mélyen, jó?
Please, sigh deeply, will you?
168
Igyál csak még egy pohár bort.
Drink another glass of wine, won’t you?
169
A férfiak mindig csak férfiak maradnak.
Men will be men.
170
Sajnos ma nem tudok bevásárolni.
I’m sorry I can’t do the shopping today.
171
Rendben, akkor majd én megcsinálom.
OK, I’ll do it then.
172
Elvinnél kocsival egy darabon?
Will you give me a lift?
173
Elviszed majd kocsival egy darabon?
Will you be giving him a lift?
174
Értem jönnél az irodába?
Will you please pick me up at the office?
175
Elmész majd érte az irodába?
Will you be picking her up at the office?
176
Nem fog többé megtörténni, ígérem.
It won’t happen again, I promise.
177
Mire én megtudom, addigra már mindenki rég tudja.
When I’ve learnt it, everybody will have known it for a long time.
178
Kik fognak játszani a koncerten?
Who will be playing at the concert?
179
Remélem, időben megtudunk minden lényeges információt.
I hope we’ll learn all the essential information in time.
180
Ha horkolsz, meg foglak csiklandozni, hogy felébredj.
If you snore, I’ll tickle you to wake you up
181
Ha ilyen szörnyen sokat eszel, sosem fogsz lefogyni.
If you eat so awfully much, you’ll never lose weight.
182
Sosem fogom elárulni a hazámat.
I will never betray my homeland.
183
Megsérült a bokám, miközben fociztam.
My ankle was injured while I was playing soccer.
184
Ma este koncertre megyünk
We’re going to a concert tonight.
185
Akarsz csatlakozni hozzánk?
Do you want to join us?
186
Elrontotta a vacsorát, egész idő alatt köpködött és böfögött.
He spoilt the dinner, he was spitting and belching all the time.
187
Túl részeg volt ahhoz, hogy tudja, mit csinál.
He was too drunk to know what he was doing.
188
Ki nem állhatom az ilyesfajta embereket.
I can’t stand this kind of people.
189
Mostanában nem értem ezeket a fiatalokat.
I don’t understand these youngsters nowadays.
190
Elmennek a diszkóba, néhány pohár sörrel, tablettákat szednek be, aztán egész éjjel lebegnek.
They go to the disco, take pills with a few glasses of beer and they are floating all night long.
191
Tudod, hogy aki hazudik, izzadni kezd?
Do you know that he who's telling lies begins to sweat?
192
Józan emberek józan döntéseket hoznak.
Sober people make sober decisions.
193
Miközben beszélgettünk, sapkát kötött a kisbabájának.
While we were talking she was knitting a cap for her baby.
194
Ártalmatlan tréfának indult, de tragédiaként ért véget.
It started as a harmless joke but ended as a tragedy.
195
Nem szeretem a csípős ételt, mert megégeti a nyelvemet.
I don’t like hot food because it burns my tongue.
196
Az én férjem egy erős, határozott férfi legyen, és nem egy határozatlan kisfiú.
My husband shall be a strong determined man and not an irresolute little boy.
197
A vaj tejből készül.
Butter is made from milk.
198
Nem tudom nevessek-e vagy sírjak.
I don’t know whether to laugh or cry.
199
Sokan azt mondják, a sertéshús káros az egészségre.
Many say pork is harmful to your health.
200
A seb újra elkezdett vérezni.
The wound began to bleed again.
201
Miért nem dobod ki ezt a büdös sajtot?
Why don’t you throw this stinky cheese away?
202
Tévedsz, ez egy kiváló francia sajt, és többe kerül, mint a legjobb marhahús.
You’re wrong, this is an excellent French cheese and costs more than the best beef.
203
Srácok, mit szeretnétek ebédre, magyar kolbászt vagy egy jó sültet?
Guys, what would you like for lunch, Hungarian sausages or a good steak?
204
És milyen köretet választatok?
And what side-dish do you choose?
205
Ez egy kis hely, itt mindenki ismer mindenkit.
This is a small place, everybody knows everybody here.
206
Sosem törődtem vele, hogy mit mondanak az emberek.
I never cared what people said.
207
Amikor beléptem a szobába, elsápadt és elkezdett dadogni.
When I entered the room, he turned pale and began to stutter.
208
Észrevettem, hogy a takaró alá dugott valamit.
I noticed that he had hidden something under the coverlet.
209
Nem akartam, hogy bajba kerüljön, így megkértem, hogy mutassa meg, mi az.
I didn’t want him to get in trouble, so I asked him to show me what it was.
210
Nem szívesen mondom, de az a lopott pénz volt, amit napok óta kerestünk.
I hate to say it, but it was the stolen money we had been looking for for days.
211
Nem bántam meg, hogy megtettem.
I didn’t regret that I had done it.
212
Ismered valamelyik fogást ezen a kínai étlapon?
Do you know any of the dishes on this Chinese menu?
213
Nem akarom, hogy félreértsenek.
I don’t want to be misunderstood.
214
Nincs vakabb annál, mint aki nem akar látni.
No one is blinder than the one who doesn’t want to see.
215
Azt kapta, amit megérdemelt.
He got what he deserved.
216
Nem tudtam eltitkolni érzéseimet, amikor megtudtam a jó hírt.
I couldn’t hide my feelings when I learnt the good news.
217
Még ha akartam volna, sem tudtam volna eltitkolni őket.
I couldn’t have hidden them even if I had wanted to.
218
Azt mondták, megölnek, ha nem engedelmeskedem.
They told me they will kill me, if I don’t obey them.
219
Elegáns fehér inget keresek keskeny gallérral,amelyik illik az új öltönyömhöz.
I’m looking for an elegant white shirt with a narrow collar which fits my new suit.
220
Nem akarsz Budapestre költözni?
Don’t you want to move to Budapest?
221
Talán könnyebben találnál munkát.
Maybe you’d find a job more easily.
222
Az egy más világ, én ott idegen vagyok.
That’s a different world, I’m a stranger there.
223
Szeretnék többet megtudni az Ön ajánlatáról.
I’d like to learn more about your offer.
224
Lehet, hogy furcsának tűnik, de nekem fontos, mire számíthatok
It may seem strange but it’s important to me what I can expect,
225
Mi bajod van? Mi van veled?
What’s wrong with you? What’s your problem?
226
Nem szép dolog csúfolni a sánta embereket.
It’s not a nice thing to mock limjDingjDeople.
227
Gyönyörű éjszaka volt, a csillagok fényesen ragyogtak az égen.
It was a wonderful night, the stars were shining brightly in the sky.
228
Kérdezd meg, nem kér-e még egy szelet tortát.
Ask her if she doesn’t want to have another slice of pie.
229
Nem udvarias mások arcába ásítani.
It’s not polite to yawn in other people’s faces.
230
Emlékszel arra a srácra, akinek a beceneve “a púpos” volt?
Do you remember that guy whose nickname was “the humped”?
231
Hogy tehetted ezt a családoddal, a gyerekeiddel?
How could you do this to your family, to your children?
232
Nem volt más kiút.
There was no other way out.
233
Nem volt más elfogadható megoldás?
Was there no other acceptable solution?
234
Én mindenesetre egyet sem találtam.
I haven’t found any, anyway.
235
Az élet édes, mint a méz.
Life is sweet like honey.
236
A tied lehet, hogy az, az enyém nem.
Yours may be, not mine.
237
Én cukor nélkül iszom a kávét.
I drink coffee without sugar.
238
Sok ezer katona sebesült meg a háború alatt.
Many thousands of soldiers were wounded during the war.
239
Az özvegyek és családtagok zokogva gyászolták szeretteiket.
The widows and the family members were weepingly mourning for their loved ones.
240
Valami csillog a bokrok között.
Something’s glittering between the bushes.
241
Próbálj meg zsebkendőt használni, amikor tüsszentesz.
Try to use a handkerchief when you sneeze
242
Meg akartam simogatni a kutyát, de egy kicsit megharapott.
I wanted to stroke the dog, but it bit me a bit.
243
A sofőrnek sikerült épp időben megállni, hogy elkerülje a balesetet.
The driver managed to stop just in time to avoid the accident
244
A fal túl kemény volt ahhoz, hogy lyukat fúrjunk bele.
The wall was too hard to drill a hole in.
245
így nem tudtuk felakasztani a képeket.
So we couldn’t hang up the pictures.
246
A diáklányok rövid fekete szoknyát viseltek fehér blúzzal.
The students were wearing short black skirts with white blouses.
247
Szörnyű volt, egész vizsga alatt csuklottam.
It was awful, I was hiccoughing during the whole exam.
248
Egy csésze kávé, egy óra pihenés, aztán kezdődhet újra a munka.
A cup of coffee, an hour’s rest, then the work can begin again.
249
A piac csak délelőtt van nyitva.
The market is only open in the morning.
250
Viszket a könyököm, váratlan vendégeink lesznek.
My elbow’s itching, we’re going to have unexpected guests.
251
Már mindenütt kerestük a dugóhúzót, amelyet elvesztettünk.
We’ve looked everywhere for the corkscrew we lost.
252
Elájult a gyengeségtől.
He fainted from weakness.
253
Amikor magához tért, egyből rájött, hogy kórházba került.
When he recovered conciousness, he realized at once that he’d been taken to hospital.
254
Hinnünk kell az emberekben.
We have to believe in people.
255
Hozzatok nekünk egy kancsó ivóvizet, jó?
Fetch us a jug of drinking water, will you?
256
Sok déli országban óvatosnak kell lenni a vízzel, mérgező lelv
In many southern countries you have to be careful with water, it can be poisonous.
257
Hogy elkerüljük a veszélyt, legjobb üvegben árusított ivóvizet venni.
To avoid danger, it’s best to buy drinking water sold in bottles.
258
Az orvosa már sokszor tanácsolta azt apámnak, hogy hagyja abba a dohányzást.
His doctor has advised my father to stop smoking many times.
259
Nagymami egy szép térítőt akar horgolni Karácsonyra.
Grandma wants to crochet a nice tablecloth for Christmas.
260
Legjobban hosszú szőke göndör haja tetszett.
I liked her long curly blond hair the most.
261
Remegett a félelemtől.
He was trembling with fear.
262
Annyit ivott, hogy egész úton hányt hazafelé.
He drank so much that he was vomiting all the way home.
263
Sajnos, nincs sok hír róluk.
I’m sorry, there isn’t much news about them.
264
Nem szeretem a kekszet, kaphatok valami mást?
I don’t like biscuits; can I have something else?
265
Tedd a kanalat és a villát a tányér mellé.
Put the spoon and the fork beside the plate.
266
Egész életében bélyeget gyűjtött.
He’s been collecting stamps all his life.
267
Akarok venni egy bőrövet az új farmeromhoz.
I want to buy a leather belt for my new pair of jeans.
268
Szerintem még nem vagy olyan idős, hogy megnézd ezt a filmet.
I don’t think you’re old enough yet to see this film.
269
A levest egy nagy tálban szolgálták fel.
The soup was served in a big dish.
270
A torta ízletes volt, de a bor savanyú.
The cake was tasty but the wine was sour.
271
Nem tettem túl sok sót a levesbe?
Haven’t! put too much salt in the soup?
272
Tegnap kellett volna megkapnunk a levelet, de nem érkezett meg.
We should have received the letter yesterday but it didn’t arrive.
273
Az utat figyeltem, nehogy eltévedjünk.
I was watching the road so as not to lose our way.
274
Volt már Önnek valaha komoly betegsége?
Have you ever had a serious illness?
275
Nem felejtettél el szalvétákat rakni az asztalra?
Didn’t you forget to put napkins on the table?
276
Vettem anyunak egy csinos kötényt a szülinapjára.
I’ve bought a pretty apron for Mum for her birthday.
277
Lehet öltönyt viselni nyakkendő nélkül is?
Can one wear a suit without a tie?
278
Kérlek beszéljetek egy kicsit lassabban, jó?
Please speak a little more slowly, will you?
279
Feltételezem, az alkalmazottak rég voltak szabadságon.
I suppose it’s been a long time since the employees had a holiday.
280
Olyan fáradtnak és kimerültnek tűntek.
They seemed so tired and exhausted.
281
Mennyi időbe telik kihímezni egy ilyen szép térítőt?
How long does it take to embroider such a beatiful tablecloth?
282
Sosem eszem szalonnát, túl sok benne a zsír.
I never eat bacon, it has too much fat in it.
283
Azt hittem, a férjem későn ér haza, ezért hagytam nyitva az ajtót.
I thought my husband would get home late, that’s why I left the door open.
284
Gyerekek, tudom, hogy imádjátok a lekvárt.
Children, I know you love jam.
285
Most ehettek annyit, amennyit bírtok.
Now you may eat as much as you can.
286
Elrontottam ezt a tortát, túl sok lisztet és sót tettem bele.
I have spoilt this cake, I put too much flour and salt in it.
287
Nagyon jól áll nekem ez a bunda, ugye?
This furcoat fits me very well, doesn’t it?
288
Az nem érdekel, hogy mennyibe kerül?
Don’t you care what it costs?
289
Kit érdekel? A férjem úgysem fog tiltakozni.
Who cares? My husband won’t protest anyway.
290
Múlt héten a feleségem egy vagyont költött szexy fehérneműre.
Last week my wife spent a fortune on sexy underwear.
291
Ha így folytatja, hamarosan tönkremegyek.
If she continues this way, I’ll be dead-broke soon.
292
Mit szólnál egy színes sálhoz a névnapodra?
How about a coloured scarf for your nameday?
293
Szerintem nem jó ötlet, nyár közepe van.
I don’t think it’s a good idea, it’s the middle of the summer.
294
Az új férje kopasz, kancsal és nagy pocakja van.
Her new husband is bald, cross-eyed and has a big paunch
295
És mi van a bankszámlájával?
And what about his bank account?
296
Úgy tűnik, az rendben van.
It seems to be all right.
297
Ez az, akibe Barbara beleszeretett?
Is it whom Barbara fell in love with?
298
Ne légy irigy, az ő szerelme nem ismer határokat.
Don’t be envious, her love knows no limits.
299
És a férje bankszámlája sem.
And neither does her husband’s bank account.
300
Olyan szörnyű vagy.
You’re being so terrible.
301
Rossz dolgokat feltételezel az emberekről.
You suppose bad things of people.
302
Ezt te tételezed fel rólam!
That’s what you suppose of me!
303
Én tudom, milyen bonyolult lehet néha az élet.
I know how complicated life sometimes can be
304
Épp ezért nem kellene neked még bonyolultabbá tenned.
Just that’s why you shouldn’t make it even more complicated
305
Fogadd csak el olyannak, amilyen!
Accept it just the way it is!
306
Zsírral vagy olajjal szoktál főzni?
Do you cook with fat or oil?
307
Most sírral vagy olajjal főzöl?
Are you cooking with fat or oil?
308
Ez az étel csodás volt, elkérhetem a receptet?
This food was delicious; may I ask for the recipe?
309
Eldugtuk Apu papucsát a szekrény mögé, el ne mondd neki!
We’ve hidden Daddy’s slippers behind the cupboard, don’t tell him!
310
Úgy fénylenek a bőrcsizmája, mintha egész délután azokat pucolta volna.
His leather boots are shining as if he had been cleaning them all afternoon.
311
Azok a magas, kopár hegyek nekem kissé ijesztőnek tűntek.
Those high, bare mountains seemed a bit frightening to me
312
Nem éreztük magunkat biztonságban ezért visszafordultunk.
We didn’t feel safe, therefore we turned back.
313
Így másnap reggel lemaradtunk a ragyogó napfelkeltéről a hegyekben.
So next morning we missed the gorgeous sunrise in the mountains.
314
Olyan magasan repültünk, hogy szédültem, amikor lenéztem a földre.
We were flying so high that I was dizzy when I looked down to earth.
315
Még mindig nem találtam meg, amit keresek.
I still haven’t found what I’m looking for.
316
Süket vagy, nem hallod, amit mondok?
Are you deaf, can’t you hear what I’m saying?
317
Nem vagy néma, válaszolj!
You’re not dumb, answer me!
318
Hozd magaddal a fürdőruhádat, nem szaladgálhatsz meztelenül a strandon
Bring your swimsuit with you, you can’t be running around naked on the beach.
319
Szeretnék egy modern zakót választani, amelyik megy a nadrágomhoz, amelyik most rajtam van.
I’d like to choose a modern jacket that fits the trousers I'm wearing now.
320
Kell egy bőröv fémcsattal is, van Önöknek?
I also need a leather belt with a metal clasp, do you have any?
321
Utána kell néznem.
I have to check it out.
322
Gombos vagy cipzáros farmert akarsz?
Do you want a pair of jeans with buttons or with a zipper?
323
Még nem döntöttem el, te melyik típust javasolnád?
I haven’t decided yet, which type would you suggest?
324
Szerintem a cipzáros kényelmesebb.
I think the one with the zipper is more comfortable.
325
Szerinted sós a leves?
Do you think the soup is salty?
326
Tudod, mi valóban sós? A tengervíz.
Do you know what is really salty? Sea water.
327
Fát farag szabadidejében.
He carves wood in his spare time.
328
Tehetségre és sok türelemre van szükség a fafaragáshoz.
You need talent and a lot of patience for wood-carving.
329
Nem kell tapsolni, ha nem tetszik a zene.
You don’t have to clap if you don’t like the music.
330
Sok konzervet vittünk magunkkal a kirándulásra.
We took a lot of conserves with us on the excursion.
331
Mindenkinek saját ágyneműt kellett hoznia.
Everyone had to bring his own bed-clothes.
332
Elég kényelmetlen volt összepakolni a lepedőket, párnákat és a paplanokat minden reggel.
It was pretty uncomfortable to pack together the sheets, pillows and quilts every morning.
333
Bárcsak a meleg kabátjainkat is elvittük volna!
I wish we’d taken our warm coats, too.
334
Meg akarom lepni a barátomat születésnapján egy elegáns öngyújtóval.
I want to surprise my friend on his birthday with an elegant lighter.
335
Hol tudnám rávésetni a nevét?
Where could I have his name engraved on it?
336
Vidd magaddal a kabátodat, hideg lesz este.
Take your coat with you, it’ll be cold in the evening.
337
Ne tegyél sok borsot a pizzámra, ki nem állhatom, amikor túl csípős.
Don’t put much pepper on my pizza, I can’t stand when it’s too hot.
338
Sosem iszom alkoholt, a sör keresű, a bor túl savanyú nekem.
I never drink alcohol; beer is bitter and wine’s too sour for me.
339
Tíz éve van jogosítványa, de tavaly óta nem vezethet szemüveg nélkül.
He’s had his driving licence for ten years, but since last year he can’t drive without glasses.
340
Azt javasoltam, hogy ezt a tehetséges fiatalembert küldjék zeneiskolába.
I suggested that this talented young man should be sent to music school.
341
Nem szeretek szandált hordani zokni nélkül.
I don’t like wearing sandals without socks.
342
Tedd a csészéket egy tálcára, és vidd oda a vendégeknek az első asztalnál.
Put the cups on a tray and take it to the guests at the first table.
343
Itt tilos ilyen gyorsan vezetni, mivel 50 km/h sebességkorlátozás van a városokban.
You mustn’t drive so fast here since there is a 50 km/h speed limit in towns.
344
Napszemüveget kell használnom, amikor vezetek, mivel az erős fény zavarja a szememet.
I have to use sunglasses when I drive since strong light disturbs my eyes.
345
A fűszer sokat javíthat az étel ízén.
/pice can improve the taste of food a lot.
346
Találkozol az új kollégákkal holnap?
Will you be meeting the new colleagues tomorrow?
347
Mondd meg, mi a titkod!
Tell me, what’s your secret!
348
Úgy érted, a sikerem titka?
You mean the secret of my success?
349
Akkor sem árulnám el, ha tudnám.
I wouldn’t reveal it even if I knew.
350
Van valami, ami meg tudná változtatni a döntését?
Is there anything that could make him change his decision?
351
Szerintem nincs.
I don’t think so.
352
Miért nem állt meg, amikor látta az úton fekvő férfit?
Why didn’t he stop when he saw the man lying on the road?
353
Annyira megdöbbentem, hogy nem tudtam, mit tegyek.
I was so shocked that I didn’t know what to do.
354
Semmi sem magyarázza igazán ezt a viselkedést.
Nothing truly explains this behaviour.
355
Kétlem, hogy az igazat mondja.
I doubt he’s telling the truth.
356
Vettem két olcsó harisnyát, de túl kicsik, kidobhatom őket.
I bought two cheap pairs of stockings but they’re too small, I can throw them away.
357
Én a minap szerencsésebb voltam, ki tudtam cserélni egy hálóinget nagyobbra.
I was luckier the other day, I could change a nightdress for a bigger one.
358
Ha túl sok fűszert használsz, a legjobb fogást is elronthatod.
If you use too much spice, you can spoil the best dish.
359
Épp mint, ha túl sok füvet használsz, tönkreteheted az egész életed.
Just like if you use too much grass you can destroy your whole life.
360
Olyan halálos komoly vagy állandóan.
You’re so dead serious all the time.
361
Fel a fejjel, előttünk az élet és gyönyörű!
Cheer up, life is ahead of us and wonderful!
362
szerv
organ
363
szervezet
organism
364
koponya
skull
365
agy
brain
366
tarkó
nape
367
halánték
temple
368
homlok
forehead
369
bőr
skin
370
szőr
hair
371
bajusz
moustache
372
szakáll
beard
373
fül
ear
374
orr
nose
375
szemöldök
eyebrow
376
szempilla
eyelashes
377
pupilla
pupil
378
ránc
wrinkle
379
szeplő
freckle
380
száj
mouth
381
ajak
lip
382
nyelv
tongue
383
íny
gum
384
nyál
spit
385
áll
chin
386
állkapocs
jaw
387
toka
double chin
388
torok
throat
389
mandula
tonsil
390
nyak
neck
391
nyelőcső
gullet
392
légcső
windpipe
393
végtag
limb
394
kar
arm
395
hónalj
armpit
396
alkar
lower arm
397
comb
thigh
398
Ízület
joint
399
könyék
elbow
400
csukló
wrist
401
térd
knee
402
boka
ankle
403
sarok
heel
404
talp
sole
405
tenyér
palm
406
ököl
fist
407
ujj
finger
408
hüvelykujj
thumb
409
lábujj
toe
410
köröm
nail
411
mellkas
chest
412
(női) mell
breast
413
has
belly
414
pocak
paunch
415
váll
shoulder
416
hát
back
417
gerinc
spine, backbon
418
csigolya
vertebra
419
borda
rib
420
szív
heart
421
tüdő
lungs
422
gyomor
stomach
423
belek
bowels
424
máj
liver
425
epe
bile
426
vese
kidney
427
lép
spleen
428
vér
blood
429
ér
vein
430
csont
bone
431
csontváz
skeleton
432
ideg
nerve
433
idegrendszer
nervous system
434
mirigy
gland
435
sejt
cell
436
szövet
tissue
437
ín
tendon
438
köldök
navel
439
csípő
hips
440
derék
waist
441
fenék
behind
442
görcs
spasm, colic
443
láz
fever
444
nátha
flu, chill
445
megfázás
cold
446
hasmenés
diarrhoea
447
szorulás
constipation
448
gyulladás
inflammation
449
genny
pus
450
seb
wound
451
fekély
ulcer
452
műtét
operation
453
gyógyszer
medicine, drug
454
injekció
injection, shot
455
folyadék
fluid
456
csepp(ek)
drop(s)
457
tabletta
pill
458
kenőcs
ointment
459
recept
prescription