Flashcards in Chapter 23a. Latin to English Deck (53):
1. Aliquid numquam ante audītum in hāc rē pūblicā cernō.
1. I perceive something never previously heard (of) in this commonwealth.
2. Illum ōrātōrum in mediō senātū iterum petentem fīnem bellōrum ac scelerum nōn adiūvistis.
2. You [pl.] have not assisted that orator in the middle (of the) senate (who was) again seeking and end of wars and crimes.
3. Certī frūctūs pācis ab territō vulgō atque senātū cupiēbantur.
3. The sure fruits of peace were desired by the frightened mob and the senate.
4. Quī vir magnanimus aliās gentēs gravī metū servitūtis līberābit?
4. Which great-hearted man will free the other races from the serious fear of slavery?
5. Nēmō fidem neglegēns timōre umquam carēbit.
5. No one neglecting faith will ever be without fear.
6a. Illa fēmina fortūnāta haec cōnsilia contrā eōs malōs quondam aluit
6a. That fortunate woman once nurtured plans aganst those evil (people)
6b. et salūtis commūnis causā semper laborābat.
6b. and was always laboring for the sake of the common safety.
7a. Illam gentem Latīnam oppressūrī et dīvitiās raptūrī,
7a. (Being) about to overwhelm that Latin race and (to) seize (their) riches
7b. omnēs virōs magnae probitātis premere ac dēlēre prōtinus coepērunt.
7b. they immediately began to pursue and destroy all men of great honesty. [or: they all .... men of great honesty]
8. Tollētur fāma huius medicī istīs versibus novīs?
8. Will the reputation of this doctor [male] be lifted up [or “removed”] by those (disgusting) new verses?
9. At vīta illīus modī aequī aliquid iūcundī atque fēlīcis continet.
9. But a life of that even way contains something of a pleasant and happy (way).
10. Quō diē ex igne et ferrō atque morte certā ēreptus es?
10. On what day were you [sg.] snatched from fire and sword and certain death?
11. We gave many things to nations lacking hope.
11. Multa dedimus gentibus spem carentibus.
12. Those ten men, (when) called, will come again into this territory with great eagerness.
12. Illī decem virī vocātī iterum venient in hās fīnēs magnō cum studiō.
13. Through the window they saw the second old man running out of his neighbor’s house and away from the city.
13. Per fenestram vīdērunt senem secundum currentem ē casā vīcīnī eius et ab urbē.
14. He himself was overpowered by uncertain fear because he desired neither truth nor liberty.
14. Ipse oppressus est timōre incertō quod cupiēbat neque vēritātem neque lībertātem.
1. Vivēs meīs praesidiīs oppressus.
1. You [sg.] will live suppressed by my guards.
2. Illī autem, tendentēs manūs dextrās, salūtem petēbant.
2. Those (men) however, stretching (out) their right hands, were asking for safety.
3. Tantalus sitiēns flūmina ab ōre fugientia tangere dēsiderābat.
3. Tantalus, thirsting, was longing to touch rivers fleeing from his mouth.
4. Signa rērum futūrārum mundō ā dīs ostenduntur.
4. Signs of things that are going to be are shown to the world by the gods.
5. Graecia capta asperum victōrem cēpit.
5. Greece, captured, captured the harsh victor.
6. Atticus Cicerōnī ex patriā fugientī multam pecūniam dedit.
6. Atticus gave a lot of money to Cicero (while he was) fleeing from the fatherland.
7. Sī mihi eum ēducandum committēs, studia eius fōrmāre ab infantiā incipiam.
7. If you will entrust him to me to be educated, I will begin to shape his enthusiasms from infancy.
8. Saepe stilum verte, bonum libellum scrīptūrus.
8. Invert the stilus often, (if you are) going to write a good (little) book.
9. Cūra ōrātōris dictūrī eōs audiūrōs dēlectat.
9. The care of an orator (who is) about to speak delights those (who are) about to listen.
10. Mortī Sōcratis semper illacrimō, legēns Platōnem.
10. I always weep over the death of Socrates, (when I am) reading Plato.
11. Memoria vītae bene āctae multōrumque bene factōrum iūcunda est.
11. The memory of a life led well, and (the memory of) many (things) done well is pleasant.
12. Quī timēns vivet, līber nōn erit umquam.
12. (He) who lives (while he is) fearing, will not ever be free.
13. Nōn is est miser quī iussus aliquid facit, sed is quī invītus facit.
13. The sad man (lit: “he is not sad who”) is not the man who does something (when he is) ordered, but who does (it) unwillingly.
14. Verbum semel ēmissum volat irrevocāble.
14. A word once sent out flies irrevocably [lit: “irrevocable.”]
1. Oppressī bellō longō et ā deīs āversī,
1. Suppressed by a long war and turned away from the gods,
2. dūcēs Graecōrum, iam post decem annōs,
2. the leaders of the Greeks, now after ten years,
4. magnum equum ligneum arte Minervae faciunt.
3. make a big wooden horse with the skill of Minerva.
5. Uterum multīs mīlitibus complent,
4. They fill (its) belly with many soldiers,
6. equum in lītore relinquunt,
5. the leave the horse on the shore,
7. et ultrā īnsulam proximam nāvigant.
6. and they sail beyond a nearby island.
8. Trōiānī nūllās cōpiās aut nāvēs vident;
7. The Trojans see no troops or ships;
9. omnis Trōia gaudet;
8. all Troy rejoices;
10. panduntur portae.
9. the gates are opened.
11. Dē equō, autem, Trōiānī sunt incertī.
10. About the horse, however, the Trojans are unsure.
12. Aliī eum in urbem dūcī cupiunt;
11. Some want it to be led into the city;
13. aliī eum Graecās īnsidiās appellant.
12. Others, however, call it Greek tricks.
14. Prīmus ibi ante omnēs, dē arce currēns, Lāocoōn, sacerdōs Trōiānus, haec verba dīcit,
13. First there, in front of everybody, running (down) from the citadel, Laocoön, a Trojan priest, says these words:
15. “Ō miserī civēs, nōn estis sānī!”
14. “O (you) miserable citizens, you are not sane!”
16. “Quid cogitātis?”
15. “What are you thinking?”
17. “Nōnne intellegitis Graecōs et scītis īnsidiās eōrum?”
16. “Don’t you understand Greeks, and know their tricks?”
18. “Aut inveniētis in istō equō multōs mīlitēs ācrēs,
17. “Either you will find in this (wretched) horse many savage soldiers,
19. aut equus est machina bellī, facta contrā nōs, ventūra in urbem, vīsūra casās nostrās et populum.”
18. or the horse is an engine of war, made against us, about to come into the city, about to see our houses and the people.”
20. “Aut aliquid latet.”
19. “Or something is concealed.”
21. “Equō nē crēdite, Trōiānī:
20. “Do not trust (in) the horse, Trojans:
22. quidquid id est, timeō Danaōs et dōna ferentēs!”
21. whatever it is, I fear Greeks even bearing gifts!”
23. Dīxit, et potentem hastam magnīs vīribus manūs sinistrae in uterum equī iēcit;
22. He spoke, and threw a mighty spear with the enormous force of his left hand into the belly of the horse;