Chapter 6 Flashcards Preview

Intermediate French II > Chapter 6 > Flashcards

Flashcards in Chapter 6 Deck (278):
1

to dub

doubler

2

to stand in line

faire la queue

3

to act

interpréter

4

to act, play a part

jouer (un rôle)

5

to show (a film)

passer

6

to direct

(film only)

réaliser

7

subscription

un abonnement

8

movie poster

une affiche

9

film trailer

une bande annonce

10

ticket

un billet

NB: pronounce "bee-yay"

11

box-office

la caisse

12

cashier

un cassier/une cassière

13

film club

un ciné-club

NB: pronounce club as "klœb" not "kloob"

14

cinema enthusiast

un cinéphile

15

movies/movie theater/flicks (slang)

le cinoche

16

screen

l'écran (m.)

17

fan

un(e) fana

18

ticket window

le guichet

19

seat

une place

20

movie house

une salle de cinéma

21

showing

une séance

22

show (noun)

un spectacle

23

price

un tarif

24

actor/actrice

un acteur/une actrice

25

filmmaker

un cinéaste

26

comedy

une comédie

27

musical

une comédie musicale

28

set, scenery

le décor

29

cartoon

un dessin animé

30

documentary

un documentaire

31

drama

un drame

32

special effects

les effets spéciaux (m.)/les trucages (m.)

33

romance movie, love story

un film d'amour

34

horror movie

un film d'épouvante

35

suspense movie/thriller

un film de/à suspense

36

detective movie

un film policier

37

credits

le générique

38

main feature

le grand film

39

acting

l'interprétation (f.)

40

plot

l'intrigue (f.)

41

feature film

un long métrage

42

makeup

le maquillage

43

makeup artist

un maquilleur/une maquilleuse

44

director

(theater or film)

un metteur en scène

45

character

un personnage

46

movie set

le plateau

47

premiere, opening night

la première

48

director

(film only)

un réalisateur/une réalisatrice

49

release

la sortie

50

subtitles

les sous-titres (m.)

51

shooting (of a film)

le tournage

52

male or female star

une vedette

53

dubbed version of a movie

la version doublée

54

movie in its original language

la version originale

55

western (movie)

un western

56

urban design

l'urbanisme (m.)

57

public transport(ation)

les transports urbains (m.)

58

at first

au début

59

then

ensuite

60

finally

à la fin/enfin

61

to resent someone

en vouloir à quelqu'un

62

I don't resent you.

Je ne t'en veux pas.

63

all of a sudden

tout à coup/soudain/soudainement

64

The scene begins with...

La scène commence avec...

65

listen vs. hear

écouter vs. entendre

66

to widen

(as in, "her eyes widened")

s'agrandir

67

funny (fam.)

marrant(e)

68

funny (courant)

drôle

69

to hit/strike

frapper

70

memorable

frappant(e)

NB: "mémorable" is more for things that are more solemn, like an historical event, etc.

71

Can you name...? (soutenu)

Pouvez-vous nommer...?

72

Can you name...? (courant)

Est-ce que vous pouvez nommer...?

73

Can you name...? (fam.)

Vous pouvez nommer...?

74

Where is the film showing? (soutenu)

Où le film va-t-il passer?

75

Where is the film showing? (courant)

Où est-ce que le film va passer?

76

Where is the film showing? (fam.)

Le film, il va passer où?
Il va passer où le film?

77

So be it

Ainsi soit-il

78

Action!

Moteur!

79

to zoom in

zoomer avant

80

to zoom out

zoomer arrière

81

such is

tel est

82

a screenplay

un scénario

83

a close-up

un gros plan

84

soft focus

le flou artistique

85

soundtrack

la bande-son, la bande originale

86

fade-in/fade-out, dissolve, crossfade

un fondu enchaîné

87

The Tortoise and the Hare

Le Lièvre et la Tortue; fable de Jean de La Fontaine (17e siècle)

88

The Three Musketeers

Les Trois Mousquetaires; roman d'Alexandre Dumas (19e siècle)

89

shot reverse shot

shot/countershot

champ-contrechamp

90

to be worth it

valoir la peine

91

to ask someone something

demander quelque chose à quelqu'un

92

to ask something from someone (to ask someone for something)

demander quelque chose de quelqu'un (exiger)

93

light technician

un(e) éclairgiste

94

to turn off the light

éteindre

95

a spotlight

un projecteur

96

a tracking shot

un travelling

97

It's not my cup of tea.

C'est pas ma tasse de thé.

98

The suspense is unbearable!

Le suspense est intolérable!

99

law school

une école de droit

100

to reveal

se voir (pronominal verb)

101

They haven't seen each other in a long time.

Ils ne se sont pas vus depuis longtemps.

102

It's been a long time since they've seen each other.

Ça fait longtemps qu'ils ne se sont pas vus.

103

Who would like to eat?

Qui est-ce qui voudrait manger?

Qui voudrait manger?

104

Whom would you like to see?

Qui est-ce que tu voudrais voir?

105

what

(for things, events, objects, etc. — i.e., not people, not "who" or "whom")

qu'est-ce qui/qu'est-ce que

(subject/object)

106

What are you doing?

Qu'est-ce que tu fais?
(prononcer: kestufé?)

Qu'est-ce que vous faites?

107

What would you like to eat?

Qu'est-ce que tu voudrais manger?

Qu'est-ce que vous voulez manger?

108

What would you like? (soutenu)

lit: What would please you?

Qu'est-ce qui vous ferait plaisir?

109

You okay?

Ça va?

110

Something wrong?

Ça vas pas?

111

What's wrong?

Qu'est-ce qui ne vas pas?

(prononcer: keskivapa?)

112

to water something

arroser quelque chose

113

to spray someone

arroser quelqu'un

114

a (garden) hose

un tuyau (d'arrosage)

115

moving picture

le cinématographe

(Greek "kine," movement, and "graphein," to write)

116

a movie camera

une caméra

117

a still camera

un appareil photo

118

a screenplay

un scénario

119

a script

le script

120

blurred

flou

121

still frame

un arrêt sur image

122

a shot

un plan

123

high-angle shot

une plongée

124

low-angle shot

une contre-plongée

125

pan shot/panning shot/a pan

un panoramique

(only a noun; no verb equivalent)

(une caméra pivote sur un axe fixe: horizontal, vertical, ou en zig-zag; elle nous permet une vision de l'espace; il vaut mieux commencer et terminer un plan panoramique par un plan fixe)

126

tracking shot

un travelling

(la caméra se déplace en avant, en arrière, latéralement, vers le haut, vers le bas, vers le gauche, vers le droit, en diagonale,en cercle, etc.; elle suit les acteurs, les accompagne)

127

tracking in (n.)

un travelling avant

128

tracking out (n.)

un travelling arrière

129

dolly zoom

(zooming in + tracking out OR zooming out + tracking in)

un travelling compensé

130

a flashback

un flashback

131

a voice-over

la voix off

132

series/succession/continuation

une suite

133

adj: continuous/constant/unrelenting/unbroken

noun: a continuum

adj: continu(e)

noun: un continu

134

"in the course of a single shot/take"

au cours d'une même prise

135

a sequence (i.e., a series of many shots)

une séquence

136

a long take/a oner

(a sequence composed of a single shot)

un plan-séquence

137

a ladder/scale

une échelle

138

ditto/idem

idem

139

outdated, obsolete

désuet, désuète

140

to center/to frame (in film)

cadrer

141

confab/chat/conference/discussion

les conciliabules (toujours pluriel)

142

a fight

une bagarre

143

extreme long shot

(a scene-setting, usually establishing shot that can be taken from as much as a quarter mile away; think landscape or Manhattan skyline, or the view of Paris from the Eiffel Tower)

plan général (PG)

(situe l’action dans son contexte géographique et topologique; par exemple, un vue du Champs de Mars)

144

wide shot

(the whole scenery is in view; shows an entire human being or object from relatively far away, the façade of a building, scenery, etc.; often used to establish where the action/character is in relation to its surroundings; compared sometimes to the distance an audience member would be from the stage in a theater production)

plan d'ensemble (PE)

(le plan d'exposition par excellence, par exemple, un plan du palais de justice)

145

long shot

(shows a particular group of people in their scenery but is focused to some degree, as opposed to showing the entirety of the scenery, which would be a wide shot)

plan de demi-ensemble (PDE)

(ne couvre qu'une partie du décor ou de l'action et il concentre l'attention sur un groupe humain bien particulier, par exemple, des avocats descendant les marches du palais de justice; les personnages sont en entiers)

146

full shot/medium shot

also sometimes called long shot

(usually defined as a shot showing a full-length view of a human being)

plan moyen (PM)

/plan pied (journalism)

(personnage en pied; cadre un ou plusieurs personnages en entier/en pied; par exemple, l'avocat et ses deux clients, vus discutant dans la cour de palais de justice)

147

three-quarters shot or "cowboy shot"

(characters cut mid-leg; apparently originated from the need/desire to show outside the waistband [OWB] gun holsters, which would appear just above the bottom frame line, in Westerns films, hence "cowboy shot")

plan américain (PA)

(personnage coupé à mi-cuisse)

148

medium close-up

(something in between a plan américain and a close-up; characters cut mid-chest; some people call this a medium shot, which is confusing because a medium shot usually means a full-length shot)

plan rapproché (PR)

/plan rapproché poitrine (PRP)/plan poitrine (journalisme)

(personnage coupé à mi-poitrine)

149

close-up

(face only)

gros plan (GP)

(visage seul)

150

extreme close-up

(eyes only, or some other detail)

très gros plan (TGP)

(détail du corps ou du visage)

151

a cut-in, an insert (film/TV)

un insert

(plan d'un objet, désigné ainsi pendant le montage; par exemple, un insert du décompte temporel de la bombe)

152

standing, upright, standing up

debout

153

an eye-level shot/neutral shot

un angle normal

(la caméra est tenue à hauteur d'oeil du cinéaste debout)

154

a high-angle shot

(camera located above eyeline)

une plongée

(point de vue plus élevé que l'objet à filmer; permet de décrire de vastes décors en un seul plan et de donner une idée des mouvements et des déplacement des personnages qui paraissent plus ou moins diminués, comme écrasés)

also: la plongée = diving (the activity)

155

a low-angle shot

une contre-plongée

(point de vue plus bas que l'objet à filmer; les personnages se trouvent grandis, puissants, etc.)

156

a pedestrian

un piéton

157

a shot (cinematography)

un champ

(ensemble d'une scène vue sur une image)

158

contre-champ

la même scène vue dans le sens diamétralement opposé

159

POV shot (point of view shot)

caméra subjective

(la caméra remplace le regard de l'acteur; le spectateur peut se représenter ce qu'est censé voir le personnage du film)

160

supposed to

censé (adj.)

161

a zoom

un zoom/un travelling optique

(un travelling sans se déplacer, on utilise le zoom [avant ou arrière] pour passer d'un plan large à un plan plus rapproché, ou l'inverse, d'un gros plan à un plan plus large)

162

in order to, so as to

afin de

163

editing

le montage

(Le montage est le procédé d'écriture d'un film. En dosant la longueur de ses plans, le cinéaste emploie à son gré, comme le fait l'écrivain, une phrase longue et balancée, ou au contraire, des mots rapides, hachés, violents. Deux plans adroitement raccordés dans le même mouvement semblent n'en faire qu'un.

Le montage n'est pas qu'une mise en place des images dans un ordre donné, il est aussi l'art d'assembler les images pour leur faire prendre signification — comme une langue. On parle souvent de "la syntaxe du film."

164

to measure out, to use the correct proportions of, to measure a dose of, to determine the quantity of

doser

165

taste, desire, convenience

le gré

(à son gré, etc.)

166

to splice (film, soundtrack, etc.);

generally, to link, to join, to couple, to align

raccorder

167

to join up with; to tie in with

se raccorder à

168

Chill out!

Calmos!

169

What an asshole.

Quel connard/connasse.

170

When is your birthday?

C'est quoi la date de ton anniversaire?

C'est quand, ton anniversaire?

171

shitty

merdique

172

shitty (lit: of shit)

de merde

173

shitty/disgusting/repulsive/filthy/lousy

dégueulasse

(D'une malpropreté dégoûtante ; repoussant, sale : Chaussures dégueulasses.

Répugnant moralement ; ignoble, révoltant : Ce que tu lui as fait est dégueulasse.

Très mauvais : Travail dégueulasse.)

Also a noun for a person: filthy lecher, swine, bitch.

174

gross (not yummy)

dégoutant

175

puke

dégueuler

Vomir (souvent sans complément) : Dégueuler son dîner.

Vieux. Répandre un flot de paroles : Dégueuler des injures.

176

a flood, torrent, stream

un flot

177

an insult

une injure

178

dirtiness/filthy trick/smutty remark

une malpropreté

179

cleanliness/propriety

la propreté

180

tatters, rags

les haillons (toujours pluriel)

(masculin)

181

to soil (vulgar)/to muck up

dégueulasser

182

to think something (ill, highly, etc) of someone

penser quelque chose de quelqu'un

e.g., penser du mal/du bien d'elle

183

to think about someone/something

penser à quelqu'un/quelque chose

184

to have goose bumps

avoir la chair de poule

185

It gives me goose bumps.

Ça me donne la chair de poule.

186

a hen

une poule

also slang for wife, mistress, slut/loose woman, prostitute

187

slang

l'argot (m.)

188

thunder

la foudre

189

I fell in love at first sight with him.

J'ai eu le coup de foudre pour lui.

190

money

l'argent (m.)

191

dough, etc. (slang for money)

le pognon, le flouze, la thune, les pépettes

192

to be in love with someone

être amoureuse/amoureux de quelqu'un(e)

193

to fall in love at first sight

avoir le coup de foudre

194

to miss, to lack

manquer

195

to be missed by someone

["someone," i.e. the person doing the missing, is an indirect object, and the subject is the person who is missed]

manquer à quelqu'un

196

I miss you.

Tu me manque.

197

We miss you.

Tu nous manques.

198

He misses you.

Tu lui manques.

199

She misses you.

Tu lui manques.

200

It misses you.

Tu lui manques.

201

They miss you.

Tu leur manques.

202

You miss me.

Je te manque.

203

Y'all miss me.

Je vous manque.

204

He misses me.

Je lui manque.

205

She misses me.

Je lui manque.

206

It misses me.

Je lui manque.

207

They miss me.

Je leur manque.

208

I miss y'all.

Vous me manquez.

209

We miss y'all.

Vous nous manquez.

210

He misses y'all.

Vous lui manquez.

211

She misses y'all.

Vous lui manquez.

212

It misses y'all.

Vous lui manquez.

213

They miss y'all.

Vous leur manquez.

214

You miss us.

Nous te manquons.

On te manque.

215

Y'all miss us.

Nous vous manquons.

On vous manque.

216

He misses us.

Nous lui manquons.

On lui manque.

217

She misses us.

Nous lui manquons.

On lui manque.

218

It misses us.

Nous lui manquons.

On lui manque.

219

They miss us.

Nous leur manquons.

On leur manque.

220

I miss him.

Il me manque.

221

We miss him.

Il nous manque.

222

You miss him.

Il te manque.

223

Y'all miss him.

Il vous manque.

224

He misses him.

Il lui manque.

225

She misses him.

Il lui manque.

226

It misses him.

Il lui manque.

227

They miss him.

Il leur manque.

228

I miss her.

Elle me manque.

229

We miss her.

Elle nous manque.

230

You miss her.

Elle te manque.

231

Y'all miss her.

Elle vous manque.

232

He misses her.

Elle lui manque.

233

She misses her.

Elle lui manque.

234

It misses her.

Elle lui manque.

235

They miss her.

Elle leur manque.

236

I miss it.

Il me manque.

237

We miss it.

Il nous manque.

238

You miss it.

Il te manque.

239

Y'all miss it.

Il vous manque.

240

He misses it.

Il lui manque.

241

She misses it.

Il lui manque.

242

It misses it.

Il lui manque.

243

They miss it.

Il leur manque.

244

I miss them.

Ils/elles me manquent.

245

We miss them.

Ils/elles nous manquent.

246

You miss them.

Ils/elles te manquent.

247

Y'all miss them.

Ils/elles vous manquent.

248

He misses them.

Ils/elles lui manquent.

249

She misses them.

Ils/elles lui manquent.

250

It misses them.

Ils/elles lui manquent.

251

They miss them.

Ils/elles leur manquent.

252

indirect object pronouns

me/m’ = me
te/t’ = you
lui = him, her
nous = us
vous = you
leur = them

253

I miss my dog.

Mon chien me manque.

254

You miss my dog.

Mon chien te manque.

255

I miss Paris.

Paris me manque.

256

I miss my mom.

Ma mère me manque.

257

We miss our mom.

Notre mère nous manque.

258

I my friends.

Mes amis me manquent.

259

We miss our friends.

Nos amis nous manquent.

260

They miss my friends.

Mes amies leur manquent.

261

He misses my friends.

Mes amies lui manquent.

262

to fantasize about something

se faire des films sur quelque chose

263

Dream on!

Tu te fais des films!

264

or

ou

265

where

266

yes in response to a question whose expected answer is no

si

267

You don't miss me? Yes I do, very much!

Je ne te manques pas? Si, tu me manques beaucoup!

268

You don't love me? Yes I do!

Tu ne m'aimes pa? Si, je t'adore.

269

Miss me?

Je te manque?

270

Do you miss me?

Est-ce que je te manque?

271

who (subject of question)

qui

qui est-ce qui

(NOT qu'est-ce qui)

272

Who[m] do you love?

Qui est-ce que tu aimes?

273

What do you love?

Qu'est-ce que tu aimes?

274

Who loves you?

Qui est-ce qui t'aime?

275

What would you have liked to do?

Qu'est-ce que tu aurais voulu faire?

276

If I had had money, I would have bought a ticket.

Si j'avais eu de l'argent, j'aurais acheté un billet.

277

We would like to eat.

Nous voudrions manger.

278

un plan fixe

a fixed shot