Chica Del Tren Flashcards Preview

Español > Chica Del Tren > Flashcards

Flashcards in Chica Del Tren Deck (88):
1

Tengo una pila de papeles encima de mi mesa.

Hay una pila de ropa a un lado de las vías del tren.

Un montón de objetos

2

Me sentí impotente al ver que el incendio consumía toda la casa.

Incapaz
Helpless

3

El viaje debería durar cincuenta y cuatro minutos, pero rara vez lo hace: esta sección de las vías es antigua y decrépita, y está asediada por problemas de señalización e interminables trabajos de ingeniería.

Decadente, развалюха
Muy anciano

4

Suena el móvil de alguien; una melodía incongruentemente alegre y animada.

Ilógico, sin sentido

5

Intento no levantar la mirada y leer el periódico gratuito que me dieron al entrar en la estación, pero las palabras no son más que un borrón, nada retiene mi interés.

El texto tenía un borrón y por eso estaba en promoción

Клякса
Una mancha
Una imperfección

6

Mi perrito es blanco pero moteado de negro.

Las sábanas son moteadas en azul y amarillo.

Con manchas
Polka dotted

7

El ladrón fue cogido en flagrante delito.

Con manos en la masa
Red handed
En plena acción

8

Desconchado de una pared

los desconchados de la pintura que hay en el marco de la ventanilla del cuarto de baño

A flow, a dent
Отвалившийся кусок краски

9

los ocupantes de esta casa, Jason y Jess, salen por la ventana de guillotina para sentarse en la terraza que han improvisado sobre el tejado de la extensión de la cocina. - окно в котором одна из рам открывается в верх

Una guillotina es una herramienta de primera necesidad en la imprenta.

Канцелярская машина по резке бумаги

10

A consecuencia del golpe sufrió una fractura ósea.

La estructura ósea de su rostro

De hueso

11

Tenía un marcado acento francés cuando hablaba en español

Claro, distinguible

12

a pesar de que recuerdo claramente cómo me sentí la vez que la miré y advertí que el estor de color

Роллеты или жалюзи на окна

13

Nomsé como se pudo casar con un hombre tan insulso.

En Ashbury no soy propietaria de nada, ni tampoco arrendataria, sino una mera huésped del pequeño segundo dormitorio del insulso e inofensivo dúplex de Cathy

Boring, tasteless

14

Estrecha amistad

Cathy y yo éramos amigas en la universidad. Medio amigas, en realidad; nuestra relación nunca llegó a ser tan estrecha.

Íntima

15

El primer año, vivía al otro lado del pasillo y hacíamos el mismo curso, de modo que surgió una alianza natural en esas amedrentadoras primeras semanas

Frightening, intimidating

16

La camisa me va demasiado pequeña —los botones del pecho parecen a punto de reventar— y unas amplias manchas de sudor son visibles bajo las axilas.

Sobaco - armpits

17

El zumo de limón escuece cuando salpica los ojos.

Burn, hurt

18

Juan tiene un rictus de tristeza en su rostro.

Luego aparta la mirada. Algo en el rictus de su boca sugiere aversión. Me encuentra repulsiva.

Гримаса

19

Algo en el rictus de su boca sugiere aversión. Me encuentra repulsiva.

Repugnancia

20

No toquetees la blusa blanca que la vas a manchar

Manosear, jugar con las manos

21

Una vez leí el libro de una exalcohólica en el que contaba que les había practicado una felación a dos hombres que acababa de conocer en el restaurante.

A blow job

22

Se respetan mutuamente, jamás infravaloran al otro.

El estudio de la historia está infravalorado en actualidad.

Menospreciar
Underrate

23

Escultura plúmbea


—Soy yo, Rachel —dice con voz plúmbea, parece cansado—

De plomo

Aburrido

24

Con el susto su rostro se puso lívido.

Las chicas que van sentadas al otro lado del vagón se me quedan mirando con el rostro lívido.

Muy pálido

25

El acero herrumbroso no sirve para la construcción.

Oxidado

26

Los hinchas se desgañitaron en el partido.

había dos mujeres. Una de ellas estaba llorando —o tal vez lo hacían las dos—, y también había un bebé desgañitándose.

Gritar con todas tus fuerzas

27

No me hagas ese mohín de una niña mimada.

Mi mohín se transforma en una sonrisa. Él me ofrece una taza de café y me da un beso.

Una mueca o gesto de disgusto

28

Permíteme que discrepe, hicimos lo que pudimos.

To disagree

29

El aire está preñado de humedad. Scott llegará a casa dentro de más o menos una hora y tendré que contárselo.

Lleno de

30

Estoy agotada y con la cabeza abotargada por el sueño que tengo. Cuando bebo, apenas puedo dormir.

Hinchado

31

No seas arisco, trata de ser más sociable.

Pero ese día estaba haciendo algo bueno, sólo quería compensarlo por haber estado últimamente un poco arisca y difícil.

Huraño, hosco, poco sociable

32

Cómo ha podido Jess hacer algo así? ¿Qué diantre le pasa?

Qué diablos

33

Casi puedo verlo, casi puedo oír las palabras, pero el recuerdo vuelve a eludirme. No consigo evocarlo.

To recall it

34

De repente, comencé a respirar con dificultad, el corazón se me aceleró y sentí retortijones en el estómago.

Me siento muy mal, tengo retortijones en el estomago.

Спазмы желудка

35

Apreté a correr hacia casa y, nada más entrar, la atravesé de punta a punta.

Si aprieta a llover ...
Apretamos a correr

Start to do something

36

Con la edad llegó su declive.

Cómo he llegado hasta aquí? Me pregunto cuándo comenzó mi declive;

Decline
Deterioration

37

Nos cayó una lluvia torrencial.

Una lluvia torrencial, gélida e implacable acompañada por los aullidos del viento en los árboles.

Проливной дождь

Abundante e intensa

38

Siempre expone sus ideas de un modo muy tajante

Concluyente, que no admite discusión

39

Le gusta rememorar su época de estudiante.

Tropiezo y un hombre me coge del brazo para que no caiga. Es el pelirrojo del tren. Rememoro la escena sin diálogo.

Traer a la memoria
Вспоминать

40

Había un hombre de unos cuarenta y tantos años vestido de paisano y otro más joven de uniforme y con acné en el cuello.

Прыщ

El acné es frecuente en los adolescentes.

41

El muy fisgón estaba escuchando a escondidas.

La policía me ha tomado por una fisgona. Una acosadora, una pirada, alguien mentalmente inestable.

Metiche, cotilla

42

Le condenaron al cadalso.

Me ha conducido a una sofocante sala de espera en la que he estado sentada más de una hora hasta que alguien ha venido a buscarme. Para entonces, estaba sudando y temblando como una mujer de camino al cadalso.

Patíbulo
Виселица

43

Su actuación suscita sospechas.

—Señorita Watson, parece usted suscitar cierta inquietud en la actual esposa de su exmarido, la señora Anna Watson.

Causar, provocar

44

Acunó al bebé para que dejase de llorar.

Me sentaría aquí para acunar en el regazo a mi propio fardo de felicidad.

Укачивать

45

Le gusta tener la gata en su regazo.

На коленях

46

El fardo que estaba en la parte superior de la pila cayó encima de un trabajador.

Package, bundle

47

No lloraba porque decía que afectaba a su virilidad.

Pero tal y como demostró la velocidad con la que dejó a Anna embarazada, nunca hubo ningún problema con la virilidad de Tom.

Мужественность

48

Hace unos comentarios muy erráticos.

Extraños, anormales

49

Fue una chica brillante, muy extrovertida y con talento para la pintura y el canto.

Que tiende comunicar sus sentimientos a los que le rodean

50

Tu respuesta exacerbó su indignación.

Su salvajismo parece haber sido exacerbado por la muerte de su hermano Ben, al que estaba muy unida.

Agravar, avivar

51

No lo sé. No sé adónde se fue la fortaleza, ni siquiera recuerdo haberla perdido. Creo que, con el tiempo, la vida fue haciéndole mella poco a poco.

Make a mark, make an effect

52

Entonces me ha parecido que sus labios hacían un ligero movimiento trémulo, como si estuviera a punto de sonreír.

Temblar, palpitante, asustado

Luz trémula de las velas.
Respondió trémulo a las preguntas del policía.

53

Relegó su vida privada y se concentró en su trabajo.

Put aside

54

Juan es tan rastrero que roba incluso a sus hijos.

Podrías decirle a tu esposa que deje de mentir a la policía sobre mí? ¿No te parece algo rastrero intentar meterme en problemas?

Ruin, mezquino
Despicable

55

Encararte con el subdirector no va a traerte nada bueno.

Tom me contó que la noche anterior lo había vuelto a avergonzar. Al parecer, me había encarado con la esposa de un colega suyo, acusándola de flirtear con él.

Enfrentarse

56

A la próxima transgresión de las normas se te expulsará del centro.

Si tuviera que hacer un listado de todas las transgresiones por las que debería pedirle perdón, podría llenar un libro entero.

Violación de la ley o las normas.

57

La dama tenía una belleza etérea.

Pura, inalcanzable

58

Para nuestro aniversario de boda le regalé un picardías que le quedaba genial.

Abro mis regalos: un bonito brazalete de plata con una incrustación de ónix de parte de Evie y un picardías de seda negra y bragas a juego de la de Tom.

Секси ночнушка

59

No importa cuántos problemas nos cause su exmujer, Tom y Evie lo compensan con creces.

By far

60

Dejar el instituto? Eso es un desvarío!

Un disparate
Nonsense

61

Recojo los juguetes de Evie que están desperdigados por el suelo del salón y los vuelvo a dejar en su caja.

Esparcir
Разбросать

62

Un hombre pudiente siempre está rodeado de gente interesada.

Se trata de una pequeña calle tranquila, limpia y pudiente, habitada en su mayor parte por familias jóvenes

Poderoso, rico

63

Si escoged un tema trillado tendrás que esforzarte mucho para sorprender a la audiencia.

Me dijo lo mucho que lamentaba que mi matrimonio hubiera terminado y recuerdo haber perdido los estribos ante sus trillados comentarios.

Bien sabido
Same old

64

Juan esta desquiciado porque discutió con su hijo.

Antes de que tenga tiempo de moverme, Scott extiende la mano, me agarra del antebrazo y tira de mí. Tiene los labios apretados y la mirada desquiciada.

Enloquecido, alterado

65

Estaba deambulando de un lado a otro del patio pero, en cuanto me ha visto, se ha detenido, ha tirado el cigarrillo a los adoquines y lo ha aplastado con el pie.

Тротуарная плитка
Каменка

66

Repudio la violencia porque nada la justifica.

No me ha contestado. Tampoco esperaba que lo hiciera. Me ha apartado de su lado, me ha repudiado.

Отвергать
Осуждать

67

Lo asesinó clavándole un puñal en el pecho.

Knife

68

Hablando del rey de roma ...

Tuvimos una pequeña discusión. Ahora hace unos días que no viene. —Su móvil comienza a sonar. Él le echa un vistazo a la pantalla y luego vuelve a guardárselo en el bolsillo—. Hablando del rey de Roma. Nunca descansa.

Вспомни про гавно вот и оно

69

Me dedico a zapear. No dan más que programas infantiles

To channel hop

70

Un pañal demasiado ajustado puede causar sarpullido en el bebe.

Con este calor no puedo dormir. Bichos invisibles corretean por mi piel, me ha salido un sarpullido en el pecho, no estoy cómoda.

Сыпь

71

He pensado en ir a dormir al futón de la habitación de los invitados.

Cama tradicional japonesa

Матрас без пружин

72

—Hedecontarte… —comienzo a decir, y luego me callo porque no puedo hacerlo de buenas a primeras.

A primera vista, en el principio, al primer encuentro.

73

Las paredes sustentar el techo.

Apoyar, sostener
To support

74

—La tuve en casa —prosigo—. Fue una estupidez, pero por aquel entonces sentía cierta aprensión por los hospitales porque la última vez que había estado en uno fue cuando murió Ben.

Recelo, miedo

75

Llevaba jamón y salami en una fiambrera pequeña.

Recipiente para comida

Lunch box

76

Se aturrulla cuando tiene que hablar con ese chico.

Megustaría que dejara de llamarme así, pues me aturulla y me entran ganas de sonreír.

Dejar a alguien sin saber que decir o hacer

Confundir

To perplex

77

Sacó de la guantera la documentación del coche.

Бардачок

78

El potrillo trotó en pos de su madre.

Por primera vez, he envidiado el lujo de vestirse, salir de casa y estar todo el día de un lado a otro con un propósito, en pos de un sueldo.

En busca de ...

IN the pursuit of...

79

El potrillo ya está aprendiendo a caminar.

Cría de caballo

80

Isabel trota todas las mañanas.

To jog

81

La animosidad entre los dos equipos fue era notoria. - hostilidad, antipatía

Ellos demostraron animosidad al empezar el proyecto. - ánimos, entusiasmo

Above

82

Pasa la bayeta para que se quede la mesa limpia.

Me dirijo a la encimera de la cocina para coger una bayeta y luego me agacho para limpiar la cerveza que se ha derramado.

Салфетка - мочалка

83

Escurro la bayeta en el fregadero y luego me limpio las manos con agua fría.

Выжать

84

Nunca me han tomado en serio y no creo que vayan a empezar a hacerlo ahora. Me pregunto qué hace falta para que me consideren algo más que una mitómana.

Que exagera mucho

85

Alguien con quien tienes un pasado no te deja estar y, por más que lo intentes, no consigues desembarazarte de esa persona y liberarte de ella.

избавиться от чего либо

86

es un producto inocuo al base de hierbas

harmless

87

Agustín tiene una cicatriz en el carrillo.

una mejilla

88

Sentaron al bebé en la trona para darle de comer.

Evie estaba en la trona, llorando sin que ninguno de los dos le prestara atención.

una silla alta