The Green Mile Reverse Flashcards

(60 cards)

1
Q

Ти знаєш, що ми не можемо припустити дозволу тобі бродити

A

You know we’re not supposed to let you wander off

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ти, намагайся не впасти, не зламати бедро

A

You try not to fall down, bust a hip

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Купка вродженого трейлерового сміття

A

Bunch of inbred trailer trash

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Можливо ти хочеш передумати забиратись в камеру з цим хлопцем?

A

You might wanna reconsider getting in the cell with this guy?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ти зламав мій палець

A

You bust my finger

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Я відіб’ю цю посмішку з твого обличчя

A

I wiped that grin off your face

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Тим часом ти просто залишайся тихим

A

In the meantime you just stay quiet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Зараз я хочу почути про цього нового в’язня, в стороні від (того) яким великим він є

A

Now I wanna hear about this new inmate aside from how big he is

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Він виглядає слухняним досить

A

He seems meek enough

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Виглядає наче вони надіслали нам імбецила для страти

A

Looks like they sent us an imbecile to execute

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Дозволь своїй крові звернутись

A

Make your blood curdle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Як там прекрасна дівчина твоя?

A

How’s that pretty gal of yours?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Це правда, (що) ти наказав Персі Ветмору вийти з блоку?

A

Is it true you ordered Percy Wetmore off the block?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Маленький Персі верещить наче шкільний мамин синочок

A

Little Percy squeals like a schoolroom sissy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Він побив в’язня цим ранком через чисту дратівливість

A

He assaulted a prisoner this morning out of sheer petulance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Людина зла і необачна і тупа

A

The man is mean and careless and stupid

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Простачок

A

Simple-minded fella

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Я не хочу перекидати це на тебе

A

I don’t wanna pass it on to you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Воно піде своїм курсом саме по собі. Дякую тобі дуже велике за твою стурбованість

A

It will run its course all by itself, thank you very much for your concern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Я сподіваюсь законодавчі органи послабили нитки гаманців достатньо щоб найняти нового сторожа

A

I guess the legislature loosened up the purse strings enough to hire on a new guard

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Можливо воно скажене

A

Maybe it’s rabid

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Що, ти бачиш його піноутворення в роті, людина миша?

A

What, you see him foaming at the mouth, Mouse Man?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Ми будемо по пояс в мишах

A

We’ll be hip-deep in mice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Він в клятій стримуючій кімнаті (підсобка)

A

He’s in the damn restraint room

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
І ви точно знаєте, він вижує обшивку із стін, роблячи собі хороше маленьке гніздо
And you just know he's chewing the padding out of the walls making himself a nice little nest
26
Три здорових чоловіка перехитрені мишею
Three grown men outsmarted by a mouse
27
Світла сторона це, весь цей шум (безлад) напевно відлякав його надовго
The bright side is, all this commotion probably scared him off for good
28
Що ж, будь я проклятий
Well, I'll be damned
29
Я думав Брутал морочив мені голову (розтягував мені ноги). Брутал сказав, він був тут минулої ночі, благав їжу
I thought Brutal was pulling my leg. Brutal said he was in here last night, begging for food
30
Ти малий гризун! Ти малий шкідник! Я збираюсь затоптати твоє життя наружу
You little scurvy! You little vermin! I'm gonna stomp your life out
31
Я збираюсь відрвати твою хвору голову
I'm gonna rip your diseased head off!
32
Прапор тобі в руки, сподіваюсь ти придавиш покидька
Knock yourself out, hope you nail the bastard
33
Ти також налякав до усрачки живе в мені та Біллі, не беручи до уваги в'язнів
You also scared the living crap out of me and Bill, not to mention the inmates
34
Вони не в садочку, у випадку, (якщо) ти не помітив
They aren't in cradle school, in case you didn't notice
34
Хоча ти відносишся (до) них таким чином половину часу
Although you treat them that way half the time
35
Вони під достатньою напругою, як це є
They're under enough strain as it is
36
Чоловіки під тиском можуть зламатись, нашкодити собі і нашкодити іншим. Ось чому наша робота це говорить, не кричати
Men under strain can snap, hurt themselves and hurt others. That's why our job is talking, not yelling
37
Ти краще б подумав про це місце наче про інтенсивної терапії палату
You'd do better to think of this place like an intensive care ward
37
Ти захламив мою Милю
You are cluttering up my Mile
38
(Якщо) Ти ще погрожуватимеш чоловіку в цьому блоці знову, ми всі змушені будемо піти
You ever threaten a man on this block again, we all gonna have a go
39
Я завжди тримаю запасну мишу в моєму гаманці для випадків як цей
I always keep a spare mouse in my wallet for occasions such as this
40
Що якщо я просто позвоню певним людям і скажу їм, (що) ви притісняли мене?
What if I just call up certain people and tell 'em you're harassing me?
41
Я обіцяю ти втратиш свою частину крові на підлозі
I promise you'll leave your share of blood on the floor
42
Але чотири людини буде клястись, (що) ти стояв поряд, коли Дикий Біл намагався задушити Діна до смерті
But four men will swear you stood by while Wild Bill tried to strangle Dean to death
43
Люди платять десять центів, щоб побачити його
People pay a dime apiece to see him
44
Сподіваюсь він знає, (що) вогонь вже розпалений і біси Сатани вже чекають
Hope he knows the fire are stoked and Satan's imps are waiting
45
Ви були засуджені до смерті судом присяжних через вашу рівність, вирок накладений суддею з доброю репутацією в цьому штаті. Ви маєте що сказати перед проведенням вироку?
You've been condemned to die by a jury of your peers, sentence imposed by a judge in good standing in this state. You have anything to say before sentence is carried out?
46
Я просто в безладі
I'm just a mess
47
Це те смачне частування
This is one delicious treat
48
Ти збираєшся з'їсти всю їхню картоплю
You gonna hog all them taters
49
Проникнути хворій жінці в тюремний блок?
Sneak a sick woman into a cellblock?
50
Таким чином, ти зможеш заперечувати все
That way, you can deny everything
51
Але я б ненавидів більше мати мертвих дітей на своїй совісті
But I'd hate worse to have a dead child on my conscience
52
Це дуже ніжна концепція
That's a very tender notion
53
Я збираюсь обдумати це дуже сильно
I intend to think it over very hard
54
І моє прокляття це знати що я буду там, щоб бачити це
And my curse is knowing that I'll be there to see it
55
Це моє спокутування, моє покарання
It's my atonement, It's my punishment
56
Всемогутній, вічний Боже, джерело всього буття і життя
Almighty, everlasting God the source of all being and life
57
Я вмру згодом
I'll die eventually
58
Ми кожен зобов'язаний смерті
We each owe a death