3. Débutant 1 Flashcards
Vous désirez un apéritif ?
Desiderate un aperitivo?
Pour moi, une bière.
Per me une birra.
Pour la petite, un jus d’orange.
Per la piccola un succo d’arancia.
Je voudrais un (verre de) vin rouge.
Vorrei un vino rosso.
Un spritz pour vous aussi ?
Uno spritz anche per Lei?
Je voudrais une bière.
Vorrei una birra.
Pour moi un jus d’orange.
Per me un succo d’arancia.
Un verre de vin rouge, s’il-vous-plaît.
Un vino rosso, per favore.
Tu prends une eau minérale ?
Prendi un’ acqua minerale?
L’addition, s’il vous plaît.
Il conto, per favore.
Un café au lait coûte deux euros dix.
Un caffeellatte costa due euro e dieci.
Je prends un espresso.
Io prendo un caffè.
On prend aussi un croissant ?
Prendiamo anche un cornetto?
Les Italiens prennent souvent le petit-déjeuner au bar.
Gli italiani fanno spesso colazione al bar.
Normalement, au petit-déjeuner, ils prennent un café au lait ou un espresso et un croissant.
Normalmente a colazione prendono un caffellatte o un caffè e un cornetto.
Le croissant est d’habitude à la crème, au chocolat ou à la confiture.
Il cornetto di solito è con la crema, con la cioccolata o con la marmellata.
Après le petit-déjeuner, c’est le moment de payer : l’addition, s’il vous plait !
Dopo la colazione, è il momento di pagare: il conto, per favore!
Je prends un spritz.
Io prendo uno spritz.
Tu prends un cappuccino ?
Tu prendi un cappuccino ?
Les enfants prennent un coca.
I bambini prendono una coca.
Marco prend un espresso.
Marco prende un caffè.
Vous prenez un vin rouge ?
Voi prendete un vino rosso?
Qu’est-ce que vous (form.) prenez ?
Cosa prende Lei?
On prend une bière après le travail ?
Prendiamo una birra dopo il lavoro?
une bière – la bière
una birra – la birra
un café au lait – le café au lait
un caffèllatte – il caffèlatte
un apéritif – l’apéritif
un aperitivo – l’aperitivo
une eau minérale – l’eau minérale
un’acqua minerale – l’acqua minerale
un spritz – le spritz
uno spritz – lo spritz
Toi, tu prends un verre de vin blanc, lui, il prend un amaro.
Tu prendi un vino bianco, lui prende un amaro.
L’addition, s’il vous plait.
Il conto, per favore.
Pour moi un croissant et un jus d’orange.
Per me un cornetto e un succo d’arancia.
Combien coûte le café ici ?
Quanto costa il caffè qui?
Ils prennent toujours un apéritif le samedi.
Loro prendono sempre un aperitivo di sabato.
- Qu’est-ce que vous prenez, vous ?
Voi cosa prendete?
- Moi, je prends un cappuccino.
Io prendo un cappuccino.
- Moi, par contre, je voudrais un café au lait.
Io invece vorrei un caffèllatte.
- Et toi, qu’est-ce que tu prends, Carlo ?
E tu cosa prendi, Carlo?
- Peut-être un espresso avec une boule de glace et une orangeade…
Forse un caffè con il gelato e un’aranciata.
- L’espresso avec une boule de glace et l’orangeade pour le petit-déjeuner ??
Il caffè con il gelato e l’aranciata per colazione ??
- Mmh, non… Je prends un café macchiato.
Mmh, no… Prendo un caffè macchiato.
- On prend aussi un croissant ?
Prendiamo anche un cornetto?
- Bonne idée !
Buona idea!
- Le gâteau (fém.) et le strudel (masc.) ont l’air bons aussi…
Anche la torta e lo strudel sembrano buoni…
Combien coûte un thé ?
Quanto costa un tè?
Un (verre de) vin rouge coûte six euros.
Un vino rosso costa sei euro.
Deux spritz coûtent huit euros dix.
Due spritz costano otto euro e dieci.
Combien coûte un petit coca ?
Quanto costa une coca piccola?
Un petit coca coûte deux euros cinq.
Una coca piccola costa due euro e cinque. (2,05€)
Combien coûte une bière moyenne ?
Quanto costa una birra media?
Une bière moyenne coûte trois euros dix.
Una birra media costa tre euro e dieci (3,10 €).
Combien coûtent deux croissants ?
Quanto costano due cornetti?
Deux croissants coûtent quatre euros dix.
Due cornetti costano quattro euro e dieci (4,10 €).
Combien coûte un spritz ?
Quanto costa uno spritz?
Un spritz coûte six euros.
Uno spritz costa sei euro (6,00 €).
Je prends un café au lait et elle prend un cappuccino.
Io prendo un caffellatte et lei prende un cappuccino.
Cinq espressos coûtent six euros.
Cinque caffè costano sei euro.
Tu prends un spritz ?
Tu prendi uno spritz?
Les enfants prennent quatre croissants.
I bambini prendono quattro cornetti.
Neuf croissants coûtent huit euros dix.
Nove cornetti costano otto euro e dieci.
Vous prenez un (verre de) vin rouge ?
Voi prendete un vino rosso?
Nous prenons deux (verres de) vin rouge et trois (verres de) vin blanc.
Noi prendiamo due vino rossi e tre vini bianchi.
- Bonjour, qu’est-ce que vous prenez ?
Buongiorno, cosa prendete?
- Moi, je prends un espresso et un croissant à la confiture.
Io prendo un caffè e un cornetto alla marmellata.
- Et pour vous ?
E per Lei?
- Je voudrais un café au lait et un croissant à la crème.
Vorrei un caffellatte e un cornetto alla crema.
- Un jus d’orange, un espresso et un croissant, s’il vous plaît.
Un succo d’arancia, un caffè e un cornetto, per favore.
- Bien, donc un café au lait, un jus, deux espressos et trois croissants. C’est tout ?
Bene, quindi un caffellatte, un succo, due caffè e tre cornetti. È tutto?
- Pour moi, une eau minérale aussi, s’il vous plaît.
Per me anche un’acqua minerale, per favore.
- Tout de suite.
Subito.
- Regardez, ils servent aussi l’apéritif ici !
Guardate, qui hanno anche l’aperitivo!
- Oui ! La bière ne coûte que quatre euros et le (verre de) vin seulement cinq !
Sì! La birra costa solo quattro euro e il vino solo cinque.
- C’est bon marché ! Un coca ne coûte que deux euros et un spritz six…
È economico! Una coca costa solo due euro e uno spritz sei…
- Le spritz à six euros ? Mais alors, c’est cher !
Lo spritz a sei euro ? Ma allora è caro!
- Mmh… On prend l’apéritif ici ce soir ou pas ?
Mmh… Prendiamo l’aperitivo qui stasera o no?
14 + 5 = 19
Quattordici più cinque uguale diciannove.
18 – 3 = 15
Diciotto meno tre uguale quindici.
2 + 11 = 13
Due più undici uguale tredici.
20 – 8 = 12
Venti meno otto uguale dodici.
16 + 1 = 17
Sedici più uno uguale diciassette.
Tu es libre ce soir ?
Sei libero stasera?
Je voudrais faire une fête ce week-end.
Vorrei dare una festa nel fine settimana.
Aujourd’hui je suis prise.
Oggi sono impegnata.
On va au cinéma demain ?
Andiamo al cinema domani?
Il est trois heures.
Sono le tre.
Il est huit heures et demie.
Sono le otto e mezza.
Il est neuf heures et quart.
Sono le nove e un quarto.
Il est neuf heures moins le quart.
Sono le nove meno un quarto.
Il est midi.
È mezzogiorno.
Il est minuit.
È mezzanotte.
Il est une heure.
È l’una.
Il est vingt heures.
Sono le venti.
Il est 15h10.
Sono le quindici e dieci.
Il est neuf heures et demie.
Sono le nove e mezza.
Il est midi.
È mezzogiorno.
Il est quatre heures moins dix.
Sono le quatro meno dieci.
Il est une heure et demie.
È l’una e mezza.
Quelle heure est-il ?
Che ore sono?
Tu es libre ce soir ou demain ?
Sei libero stasera o domani?
Ce weekend je suis très pris.
Nel fine settimana sono molto impegnato.
Je veux faire une fête demain.
Voglio dare una festa domani.
Il est quatorze heures quinze.
Sono le quattordici e quindici.
Moi, aujourd’hui, je suis libre et toi ?
Io oggi sono libero e tu ?
- Allô ?
Pronto?
- Salut Laura ! C’est moi, Paolo.
Ciao Laura! Sono Paolo.
- Ah, salut Paolo… Mais quelle heure est-il ?
Ah, ciao Paolo… Ma che ore sono?
- Il est six heures. En fait non, il est déjà six heures et quart !
Sono le sei. Anzi, no, sono già le sei e un quarto!
- Déjà…
Già…
- Tu es libre ce weekend ?
Sei libera nel fine settimana?
- Non, ce weekend je suis à la mer. Pourquoi ?
No, questo fine settimana sono al mare. Perché?
- Je voudrais faire une fête.
Vorrei dare una festa.
- Ah, dommage…
Ah, peccato…
- Et ce soir, tu es libre ?
E stasera sei libera ?
- Non, malheureusement aujourd’hui je suis très prise.
No, purtroppo oggi sono molto impegnata.
- Et demain?
E domani?
- Demain… je suis libre.
Domani… sono libera.
- On va au cinéma ? Il y a un beau film à minuit.
Andiamo al cinema? C’è un bel film a mezzanotte.
- Bonne idée.
Buona idea.
- Alors, à demain !
Allora, a domani!
Lundi : à 15h café avec Roberto et à 19h sport
Lunedì : alle 15 caffè con Roberto e alle 19 sport
Mardi : à 18h sport
Martedì : alle 18 sport