6. Débutant 4 Flashcards

1
Q

la place

A

la piazza

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

le musée

A

il museo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

le restaurant

A

il ristorante

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

le magasin

A

il negozio

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Il y a une place très belle.

A

C’è una piazza bellissima.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Le musée est très intéressant.

A

Il museo è molto interessante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Il y a d’excellents restaurants.

A

Ci sono ottimi ristoranti.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Il y a beaucoup de magasins.

A

Ci sono tanti negozi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Je vais au Colisée

A

Io vado al Colosseo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Tu vas à Rome ?

A

Tu vai a Roma?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Franco va à la place d’Espagne

A

Franco va in Piazza di Spagna.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

On va dans le centre.

A

Noi andiamo in centro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Vous allez au théâtre ?

A

Voi andate a teatro?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Antonio et Giuseppe vont aux musées du Vatican

A

Antonio e Giuseppe vanno ai Musei Vaticani.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q
  • Il y a un sauna dans l’hôtel ?

- Oui, il y a un sauna.

A
  • C’è la sauna in albergo?

- Sì, c’è la sauna.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Il y a des restaurants typiques

A

Ci sono ristoranti tipici.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Il y a des places, des musées et le Colisée

A

Ci sono piazze, musei e il Colosseo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

A Rome, il y a beaucoup de magasins.

A

A Roma ci sono tanti negozi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Il y a des musées dans le centre-ville ?

A

Ci sono musei in centro?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Il y a un restaurant typique près d’ici ?

A

C’è un ristorante tipico qui vicino?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

A Rome, il y a des places magnifiques.

A

A Roma ci sono delle bellissime piazze.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Place d’Espagne, il y a un hôtel.

A

In Piazza di Spagna c’è un albergo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Il y a un théâtre près de l’hôtel ?

A

C’è un teatro vicino all’albergo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Il y a beaucoup de choses à voir.

A

Ci sono tante cose da vedere.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Je vais demain à Rome.

A

Io domani vado a Roma.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Luisa et moi allons au théâtre.

A

Io e Luisa andiamo a teatro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Tu vas au Colisée ?

A

Tu vai al Colosseo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

ils vont place d’Espagne, où allez-vous ? (voi)

A

Loro vanno in Piazza di Spagna, voi dove andate?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Erica va toujours dans un hôtel au Campo de’ Fiori.

A

Erica va sempre in un albergo in Campo de’ Fiori.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Il y a une église près de l’hôtel ?

A

C’è una chiesa vicino all’albergo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Mon appartement se trouve en centre-ville.

A

Il mio appartamento si trova in centro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Achète un ticket au kiosque.

A

Compra un biglietto in edicola.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Prends le bus numéro 17.

A

Prendi l’autobus numero 17.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

L’arrêt est Viale Ippodromo.

A

La fermata è Viale Ippodromo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

La pharmacie est à côté de la gare.

A

La farmacia è accanto alla stazione.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Je vais au supermarché devant le bureau.

A

Vado al supermercato davanti all’ufficio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Va jusqu’à l’arrêt.

A

Vai fino alla fermata.

a + la = alla

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Devant le musée.

A

Davanti al museo.

a + il = al

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Le bar est à l’angle.

A

Il bar è all’angolo.

a + l’ = all’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

J’achète le ticket au guichet.

A

Compro il biglietto allo sportello.

a + lo = allo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

L’église est à côté de la poste

A

La chiesa è accanto alla posta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Je vais au musée

A

Io vado al museo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Le bar est à l’angle.

A

Il bar è all’angolo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

L’arrêt est à côté du stop.

A

La fermata è accanto allo stop.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Quel bus va au musée ?

A

Che autobus va al museo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

L’arrêt est devant le restaurant.

A

La fermata è davanti al ristorante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

J’achète le ticket dans le bus ?

A

Compro il biglietto sull’autobus?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Le bar est près du magasin de chaussures.

A

Il bar è vicino al negozio di scarpe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q
  • Excusez-moi, quel bus va au musée ?

- Hum… le 15 ou le 25.

A
  • Scusi, che autobus va al museo?

- Mmh… il 15 o il 25.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q
  • Merci. Il y a un arrêt près d’ici ?

- Oui, il y a deux arrêts devant le restaurant.

A
  • Grazie. C’è una fermata qui vicino?

- Sì, ci sono due fermate davanti al ristorante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q
  • Parfait, merci ! Où est-ce que j’achète le ticket, dans le bus ?
  • Non, au kiosque à côté du magasin de chaussures.
A
  • Perfetto, grazie! Dove compro il biglietto, sull’autobus

- No, all’edicola vicino al negozio di scarpe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q
  • Merci beaucoup !

- De rien !

A
  • Grazie mille!

- Di niente!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Quel bus va en centre-ville ?

A

Che autobus va in centro?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Il y a un arrêt près du magasin de chaussures.

A

C’è una fermata vicino al negozio di scarpe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

J’achète le ticket au kiosque sur la place.

A

Compro il biglietto all’edicola in piazza.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Le restaurant est à côté du musée.

A

Il ristorante è vicino al museo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Il y a un arrêt (de bus) sur la place ?

A

C’è una fermata nella piazza?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Où est-ce que j’achète le ticket ?

A

Dove compro il biglietto?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Il y a deux restaurants devant le musée.

A

Ci sono due ristoranti davanti al museo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Le magasin est à côté de l’arrêt (de bus).

A

Il negozio è vicino alla fermata.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Le kiosque est devant la gare.

A

L’edicola è davanti alla stazione.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Le musée est près du restaurant.

A

Il museo è vicino al ristorante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Pour acheter le ticket, va au kiosque.

A

Per comprare il biglietto vai all’edicola.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Le bus s’arrête au stop.

A

L’autobus si ferma allo stop.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q
  • Excusez-moi, il y a un arrêt près d’ici ?
  • Oui, devant le musée.
  • Merci ! Et où j’achète le ticket ?
  • Au kiosque, là, à côté du magasin de chaussures.
A

Scusi, c’è una fermata qui vicino?

  • Sì, davanti al museo.
  • Grazie! E dove compro il biglietto?
  • All’edicola, lì vicino al negozio di scarpe.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q
  • Merci ! Et excusez-moi, une autre question. Quel bus va en centre-ville
  • Le 10 ou le 25.
A
  • Grazie! E scusi, un’altra domanda. Che autobus va in centro?
  • Il 10 o il 25.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q
  • Il y a de bons restaurants dans le centre-ville
  • Mais bien sûr ! Il y a un excellent restaurant sur la place centrale.
  • Merci beaucoup !
A
  • Ci sono buoni ristoranti in centro?
  • Ma certo! C’è un ottimo ristorante sulla piazza centrale.
  • Grazie mille!
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

devant

A

davanti a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

près de, à côté de

A

vicino a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

à côté de

A

accanto a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

jusqu’à

A

fino a

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

à l’angle

A

all’angolo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

à droite

A

a destra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

à gauche

A

a sinistra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

La femme est à gauche.

A

La signora è a sinistra.

76
Q

L’homme est à droite.

A

Il signore è a destra.

77
Q

Le bus est près du Colisée.

A

L’autobus è vicino al Colosseo.

78
Q

Nous sommes devant le cinéma.

A

Noi siamo davanti al cinema.

79
Q

Nous allons jusqu’à l’arrêt.

A

Andiamo fino alla fermata.

80
Q

Le bar est à côté du kiosque.

A

Il bar è accanto all’edicola.

81
Q

Le magasin est à l’angle.

A

Il negozio è all’angolo.

82
Q

Je vais au cinéma.

A

Io vado al cinema.

83
Q

L’église est à côté de la poste.

A

La chiesa è accanto alla posta.

84
Q

Le bar est à l’angle à gauche.

A

Il bar è all’angolo a sinistra.

85
Q

L’arrêt est devant le stade.

A

La fermata è davanti allo stadio.

86
Q

La pharmacie est à droite près des banques.

A

La farmacia è a destra vicino alle banche.

87
Q

Tu vas jusqu’aux jardins publics.

A

Vai fino ai giardini pubblici.

88
Q

Aujourd’hui vous allez aux Offices ?

A

Oggi andate agli Uffizi?

89
Q

Mes parents ne sont qu’à moitié Italiens.

A

I miei genitori sono italiani solo a metà.

L’article défini accompagne toujours l’adjectif possessif (i miei). Il n’est omis que pour les noms de parenté au singulier, p. ex. mio fratello (mon frère) - i miei fratelli (mes frères).

90
Q

Mon cousin vit à Londres.

A

Mio cugino vive a Londra.

91
Q

Quels grands-parents internationaux !

A

Che nonni internazionali!

92
Q

Ma tante vit en Angleterre et son mari est Anglais.

A

Mia zia vive in Inghilterra e suo marito è inglese.

93
Q

ma maison - mes maisons

A

la mia casa - le mie case

94
Q

notre maison - nos maisons

A

la nostra casa - le nostre case

95
Q

leur maison - leurs maisons

A

la loro casa - le loro case

96
Q

mon numéro - mes numéros

A

il mio numero - i miei numeri

97
Q

ton numéro - tes numéros

A

il tuo numero - i tuoi numeri

98
Q

notre numéro - nos numéros

A

il nostro numero - i nostri numeri

99
Q

leur numéro - leurs numéros

A

il loro numero - i loro numeri

100
Q

mes grands-pères

A

i miei nonni

101
Q

tes amis

A

i tuoi amici

102
Q

ses frères

A

i suoi fratelli

103
Q

nos oncles

A

i nostri zii

104
Q

vos cousins

A

i vostri cugini

105
Q

leurs fils

A

i loro figli

Figli peut aussi désigner les enfants en général.

106
Q

mes grands-mères

A

le mie nonne

107
Q

tes amies

A

le tue amiche

108
Q

ses soeurs

A

le sue sorelle

109
Q

nos tantes

A

le nostre zie

110
Q

vos cousines

A

le vostre cugine

111
Q

leurs filles

A

le loro figlie

112
Q

mon cousin

A

mio cugino

Quand les noms de parenté sont au singulier, on omet l’article devant l’adjectif possessif, sauf pour loro, p.ex. la loro cugina.

113
Q

mes grands-parents

A

i miei nonni

114
Q

ma famille

A

la mia famiglia

115
Q

mon ami

A

il mio amico

116
Q

mes soeurs

A

le mie sorelle

117
Q

ma tante

A

mia zia

118
Q

Mes parents ne sont pas Italiens.

A

I miei genitori non sono italiani.

119
Q

Ses grands-parents sont très juvéniles.

A

I suoi nonni sono molto giovanili.

120
Q

Où habite ta cousine ?

A

Dove abita tua cugina?

121
Q

Mon oncle vit en Angleterre avec sa compagne.

A

Mio zio vive in Inghilterra con la sua compagna.

122
Q

affectueux

A

affettuoso

123
Q

immature

A

immaturo

124
Q

paresseux

A

pigro

125
Q

vif

A

vivace

126
Q

Il n’est pas très affectueux.

A

Non è molto affetuoso.

127
Q

Il est peut-être simplement immature ?

A

Forse è semplicemente immaturo?

128
Q

Il est si paresseux !

A

È così pigro!

129
Q

En réalité, c’est un bon garçon, vif, intelligent…

A

In realtà è un bravo ragazzo, vivace, intelligente…

130
Q

Mon mari part demain matin.

A

Mio marito parte domani mattina. (partire)

131
Q

Tu entends toi aussi cette musique ?

A

Senti anche tu questa musica? (sentire)

132
Q

Je repars demain soir.

A

Riparto domani sera. (ripartire)

133
Q

Mes filles suivent tous les matchs de foot.

A

Mes filles suivent tous les matchs de foot.

134
Q

Ce soir nous partons à Venise.

A

Stasera partiamo per Venezia. (partire)

135
Q

Je nettoie la maison tous les week-ends.

A

Pulisco la casa ogni fine settimana. (pulire)

136
Q

Tu comprends l’italien ?

A

Capisci l’italiano? (capire)

137
Q

Il dort toute la journée, il est si paresseux !

A

Dorme tutto il giorno, è così pigro!

138
Q

C’est une fille très vive.

A

È una ragazza molto vivace.

139
Q

Mon fils n’est pas très affectueux ces derniers temps.

A

Mio figlio non è molto affettuoso ultimamente.

140
Q

Il est peut-être simplement immature ?

A

Forse è semplicemente immaturo?

141
Q

Ma fille est très vive.

A

Mia figlia è molto vivace.

142
Q

Ma copine est vraiment paresseuse, elle ne nettoie jamais.

A

La mia ragazza è davvero pigra, non pulisce mai.

143
Q

Livio est très immature pour son âge.

A

Livio è molto immaturo per la sua età.

144
Q

Comme ils sont affectueux, tes cousins !

A

Come sono affettuosi i tuoi cugini!

145
Q
  • Salut Lorenzo ! Comment tu vas ?
  • Bien, mais avec mon fils Marco, c’est toujours pareil… Le matin il fait toujours la grasse matinée.
  • Mais allez, tu sais que les jeunes préfèrent faire la grasse matinée plutôt que se lever tôt…
A
  • Ciao Lorenzo! Come stai?
  • Bene, ma con mio figlio Marco è sempre lo stesso… La mattina dorme sempre fino a tardi.
  • Ma dai, lo sai che i ragazzi preferiscono dormire fino a tardi piuttosto che svegliarsi presto…
146
Q
  • Je ne sais pas… Il est aussi si immature…
  • Lorenzo, tu ne comprends pas. Marco est un garçon très vif et intelligent ! Il est peut-être simplement un peu paresseux.
A
  • Non so… È anche così immaturo…

- Lorenzo, non capisci. Marco è un ragazzo molto vivace e intelligente! Forse è semplicemente un po’ pigro.

147
Q

Un peu ? Il est très paresseux ! À la maison, c’est toujours moi qui nettoie et lui, il sort tout le temps.

A

Un po’? È pigrissimo! A casa pulisco sempre io e lui è fuori tutto il tempo.

148
Q

Allez, ton fils a aussi beaucoup de qualités, par exemple, c’est un garçon très affectueux.

A

Dai, tuo figlio ha anche tante qualità, per esempio è un ragazzo molto affettuoso.

149
Q
  • Ben, ces derniers temps, on ne finit jamais une discussion…
  • Comment ça, vous ne finissez pas de discussion ?
  • Moi je parle, mais lui il n’écoute pas et il s’en va.
A
  • Mah, ultimamente non finiamo mai un discorso…
  • Come, non finite un discorso?
  • Io parlo ma lui non ascolta e va via.
150
Q
  • Il est peut-être juste amoureux…

- Je le savais…

A
  • Forse è solo innamorato…

- Lo sapevo…

151
Q

Vos parents vont toujours en vacances en Ligurie ?

A

I vostri genitori vanno sempre in vacanza in Liguria?

152
Q

Nos tantes aiment cuisiner des plats typiques toscans.

A

Le nostre zie amano cucinare piatti tipici toscani.

Vous souvenez-vous ? Au pluriel, l’article défini accompagne toujours l’adjectif possessif, même pour les noms de parenté.

153
Q

Quand est-ce que tes amis arrivent ?

A

Quando arrivano i tuoi amici?

154
Q

Erica parle en anglais avec ses étudiants américains.

A

Erica parla in inglese con i suoi studenti americani.

155
Q

Leurs professeurs (fém.) sont très jeunes.

A

Le loro professoresse sono molto giovani.

156
Q

Où sont mes pantalons verts ?

A

Dove sono i miei pantaloni verdi?

157
Q

Conjuguer le verbe “ouvrir”

A

aprire, verbe régulier en -ire

io apro
tu apri
lui/lei/Lei apre
noi apriamo
voi aprite
loro aprono
158
Q

Conjuguer le verbe “finir”

A

finire, verbe en ire avec -isc

io finisco
tu finisci
lui/lei/Lei finisce
noi finiamo
voi finite
loro finiscono
159
Q

Tu préfères dormir à l’hôtel ?

A

Preferisci dormire in albergo?

Finire, capire, et pulire se conjuguent aussi avec -isc.

160
Q

Je ne comprends pas pourquoi tu es si paresseux !

A

Non capisco perché sei così pigro!

161
Q

Demain les vacances finissent.

A

Domani finiscono le vacanze.

162
Q

Quand est-ce que Giorgio part en Hongrie ?

A

Quando parte Giorgio per l’Ungheria?

163
Q

Tes enfants dorment toujours aussi longtemps ?

A

I tuoi figli dormono sempre così a lungo?

164
Q

Quand est-ce que le film finit ?

A

Quando finisce il film?

165
Q

Finalement, j’ai compris : ma famille est plutôt étrange.

A

finalmente ho capito: la mia famiglia è piuttosto strana.

166
Q

Mes parents ne comprennent pas pourquoi je ne suis jamais à la maison.

A

I miei genitori non capiscono perché non sono mai a casa.

167
Q

C’est si difficile ?? J’ai 17 ans maintenant…

A

È così difficile?? Ho 17 anni ormai…

168
Q

Et puis mon frère… Il est si paresseux ! C’est toujours moi qui nettoie à la maison.

A

E poi mio fratello… È così pigro! Pulisco sempre io in casa.

169
Q

Sans parler de mes cousins… Ils sont tellement immatures !

A

Per non parlare dei miei cugini… Sono così immaturi!

170
Q

Pour mon oncle et ma tante, ils sont simplement vifs et affectueux… Eh beh !

A

Per i miei zii sono semplicemente vivaci e affettuosi… Mah!

171
Q

Je ne parle volontiers qu’avec mon grand-père.

A

Solo con mio nonno parlo volentieri.

172
Q

Maintenant c’est l’heure de sortir. À demain, Marco

A

Adesso è ora di uscire. A domani, Marco

173
Q

Je déteste les fêtes de famille.

A

Odio le feste di famiglia.

174
Q

Moi aussi ! Mes parents ne comprennent pas : j’ai une copine et je préfère rester avec elle !

A

Anch’io! I miei genitori non capiscono: ho una ragazza e preferisco stare con lei!

175
Q

Au moins, tes parents sont joyeux et vifs ! Vos fêtes sont amusantes !

A

Almeno i tuoi genitori sono allegri e vivaci! Le vostre feste sono divertenti!

176
Q

Mes parents sont paresseux et ennuyeux… Tu comprends ?

A

I miei parenti sono pigri e noiosi… Capisci?

177
Q

Je comprends… Mais il y a aussi toujours tes cousines, non ?

A

Capisco… Però ci sono sempre anche le tue cugine, no?

178
Q

Ben, oui, elles sont très affectueuses mais pas tellement amusantes…

A

Bhe, sì, loro sono molto affettuose, ma non così divertenti…

179
Q

Mes cousins sont trop immatures, je n’aime pas parler avec eux…

A

I miei cugini sono troppo immaturi, non amo parlare con loro…

180
Q

Ma sœur et moi, on ne parle toujours qu’à notre oncle et notre tante (litt. nos oncles).

A

Io e mia sorella parliamo sempre e solo con i nostri zii.

181
Q

Avec votre oncle et votre tante anglais ?

A

Con i vostri zii inglesi?

182
Q

Oui, ma tante et son mari anglais.

A

Sì, mia zia e suo marito inglese.

183
Q

Et pourquoi ?

A

E perché?

184
Q

Leur fils part souvent longtemps en voyage avec son chien et ils nous racontent toujours ses aventures.

A

Il loro figlio parte spesso per lunghi viaggi con il suo cane e loro ci raccontano sempre le sue avventure.

185
Q

Donc ton cousin, il n’est pas aux fêtes de famille ?

A

Quindi tuo cugino alle feste di famiglia non c’è?

186
Q

Le veinard…

A

Fortunato lui…

187
Q

Mais pourquoi nous ne partons pas nous aussi ?

A

Ma perché non partiamo anche noi?