EasyFrench EP.7 - Part1 EN > FR Flashcards

1
Q

And then.

A

Et puis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Hello Hélène, Hello, Hello, How are you today?

A

Bonjour Hélène, Bonjour, Bonjour, Comment ça va aujourd’hui ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Well, I’m doing great and you? Well, same here, I’m doing well.

A

Eh Ben ça va super et toi bien pareil ça va bien.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

I’m happy that we are together today for this podcast, and as we record this podcast, even though it’s pouring rain at my place, it’s the beginning of summer and with it, the time for celebrations. How about you, is it raining there too?

A

Je suis contente qu’on soit réuni aujourd’hui toutes les 2 pour ce podcast et à l’heure on enregistre ce podcast, même si chez moi il pleut des cordes, c’est le début de l’été et avec lui, le temps des célébrations chez toi, c’est comment il pleut aussi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Yes, unfortunately, although I’m in Bordeaux, in the South, it’s also raining and it’s a bit, just a little bit, depressing.

A

Et oui, malheureusement bien que je sois à Bordeaux, dans le Sud, il pleut également et c’est un petit peu un tout petit peu. Déprimant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

You who went to find the beautiful sun of the South of France, it’s a miss, it’s failed.

A

Toi qui étais allé chercher le beau soleil du Sud de la France, c’est raté, c’est loupé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Well then, I was saying summer is coming and last week we already started with quite a few celebrations.

A

Bon alors je disais l’été qui arrive et la semaine dernière déjà on commençait par pas mal de célébrations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Already, there was the music festival, so the music festival in France, it takes place on June 21st, sorry, and all over France, there are artists performing everywhere in the streets and this until the end of the night.

A

Déjà, il y a eu la fête de la musique, alors la fête de la musique en France, elle a lieu le 21 juin, pardon et dans toute la France, il y a des artistes qui se produisent un peu partout dans les rues et ce jusqu’au bout de la nuit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

And a little aside on June 28th. It was my birthday which we celebrated with the girls of course, but in short, today is the opportunity for us to look back a bit on all the summer celebrations and have fun.

A

Et petit aparté le 28 juin. C’était mon anniversaire qu’on a fêté avec les filles bien sûr, mais bref, c’est aujourd’hui l’occasion pour nous de revenir un peu sur toutes les célébrations de l’été et de s’amuser.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

And that takes us directly to our first section.

A

Et ça nous emmène directement à notre première rubrique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

So Hélène, as we were saying, you come from the South of France, from the region of Bordeaux and if I’m not mistaken, I know that in the southwest they know how to party. Is it true or not?

A

Alors Hélène, comme on disait, Tu viens du Sud de la France, de la région, de Bordeaux et si je me trompe pas, je sais que dans le sud-ouest ils savent faire la fête. C’est vrai ou pas ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

It’s absolutely true. Yes, yes, we are not known for nothing in this area.

A

C’est absolument vrai. Oui, oui, on n’est pas connu pour rien dans ce domaine là.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

It’s true that there are a lot of parties that take place throughout the southwest of France in summer and are very renowned throughout the country, even abroad.

A

C’est vrai qu’il y a beaucoup de fêtes qui se déroulent dans tout le sud-ouest de la France en été et qui sont très réputés dans tout le pays, voire même à l’étranger.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

It’s great and so it inspired me the topic of the week, I thought we could discuss with our listeners about the summer parties and festivals.

A

C’est super et donc du coup ça m’a inspiré le sujet de la semaine, je me suis dit qu’on pourrait discuter avec nos auditeurs des fêtes et des festivals de l’été.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

In France, in which we have already participated, which we would like to recommend or advise against to our listeners.

A

En France, auquel on a déjà participé, qu’on aimerait recommander ou qu’on déconseillerait à nos auditeurs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

So Hélène, tell me a little bit, have you ever attended any festivals or particular parties in the summer?

A

Alors Hélène, Raconte-moi un petit peu, est-ce que tu as déjà fait des festivals ou des fêtes particulières en été ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Well, I must have done a few.

A

Alors j’ai bien dû en faire quelques-uns.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Indeed, right now, I think of a party that is very well known in the Bordeaux region or rather in the suburbs of Bordeaux which takes place I believe at the end of June, every year in the city of Bègles.

A

Effectivement, alors là, tout de suite, je pense à une fête qui est très connue dans la région bordelaise ou plutôt dans la banlieue bordelaise qui se déroule il me semble fin juin, chaque année dans la ville de Bègles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Very close to Bordeaux and it’s called then the name is quite comical, it made us laugh a lot at the time, it’s called the codfish festival.

A

Très près de Bordeaux et ça s’appelle alors le nom est assez comique, ça nous faisait beaucoup rire à l’époque, ça s’appelle la fête de la morue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

And what is a cod? So, a cod? Well, it’s a type of fish.

A

Et c’est quoi, une morue ? Alors, une morue ? Ben, c’est un type de poisson.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

It seems to me, although I’m not very qualified to talk about this subject in detail, but it seems to me that it’s a fish, in any case something living that lives in the sea.

A

Il me semble, alors je suis pas très qualifiée pour parler de ce sujet en détail, mais il me semble bien que c’est un poisson, en tout cas quelque chose de vivant qui vit dans la mer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

And which has a dish quite appreciated in France and maybe in other countries and also certainly.

A

Et qui a un plat assez apprécié en France et peut-être dans d’autres pays et aussi certainement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

And it seems to me that in Bègles, they are known for this specific dish and so every year they have this codfish festival where people come to eat cod, but after that it’s a completely normal party.

A

Et il me semble que à béglé, ils sont connus pour ce plat spécifique et donc chaque année ils font cette fête de la morue où on vient manger de la morue, mais après c’est une fête tout à fait normale.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

A village or small town festival completely normal with traditional things like rides, beer, places where you can dance.

A

Une fête de village ou de petites villes tout à fait normale avec des choses traditionnelles comme des manèges comme de la bière, des des endroits où on peut danser.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

And something completely traditional, but it’s called the codfish festival, right?

A

Et quelque chose de tout à fait traditionnel, mais ça s’appelle la fête de la morue, C’est ça ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Sounds great, really. I would love to participate. I would love to go to Bègles just for this occasion.

A

A l’air génial, vraiment. J’adorerais y participer. J’adorerais aller à bec juste pour cette occasion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

I don’t know, it was really something we did when we were teenagers.

A

Je sais pas, c’était vraiment quelque chose qu’on faisait quand on était ADO.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

I don’t think I would go today, honestly, but when I was a teenager, it was, it was nice.

A

Je pense pas qu’aujourd’hui, j’irais honnêtement, mais quand j’étais ADO, c’était, c’était sympa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

It was a way to go out with friends in the evening and eat and drink a little beer for not much and have a festive time.

A

C’était un moyen de sortir avec ses copains le soir et de manger et de boire un peu de bière pour pas grand-chose et de passer un moment festif.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

But I think today I would abstain.

A

Mais je pense qu’aujourd’hui je m’abstiendrai.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

And have you ever been to music festivals a bit?

A

Et est-ce que t’as déjà fait des festivals de musique un peu ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

But then I’ve never been to a festival, in the sense that I’ve never gone with my aunt, with my group of friends, to stay several days in one place for a music festival.

A

Mais alors je suis jamais partie en festival, dans le sens où je suis pas partie avec ma tante, avec mon groupe d’amis, pour rester plusieurs jours dans un endroit pour un festival de musique.

33
Q

I’ve never done that.

A

J’ai jamais fait ça.

34
Q

I’ve participated in festivals in the sense that well in Bordeaux, in the summer, there are some festivals and so I might go for an evening for example, I just stayed at an outdoor concert in the evening.

A

J’ai participé à des festivals dans le sens où bah à Bordeaux, l’été, il y a quelques festivals et donc Ben j’y allais peut-être pour une soirée par exemple, je restais juste à un concert en extérieur le soir.

35
Q

And then I would go home to sleep so I never really participated in a festival. In the sense, as it is most often understood.

A

Et après, je rentrais dormir chez moi donc j’ai jamais vraiment participé à un festival. Dans le sens, on l’entend la plupart du temps.

36
Q

And you?

A

Et toi ?

37
Q

And actually, it happened to me once.

A

Et Ben justement, ça m’est arrivé une fois.

38
Q

And then?

A

Et alors ?

39
Q

It was a festival called. The ROC road.

A

C’était un festival qui s’appelait. La route du ROC.

40
Q

And it was in the Saint-Malo region.

A

Et il était dans la région de Saint-Malo.

41
Q

And I think it’s one of the worst memories of my life.

A

Et je pense que c’est un des pires souvenirs de ma vie.

42
Q

It was really atrocious, so I was there a few years ago maybe 4-5 years, maybe 6 years, something like that.

A

C’était vraiment atroce, alors j’y étais quand il y a quelques années peut être 45 ans, peut-être 6 ans, quelque chose comme ça.

43
Q

I was with my boyfriend at the time and we were joining his friends who were festival fans and who came a lot from that region and who had sold us the thing as something absolutely great.

A

J’étais avec mon amoureux de l’époque et on on y rejoignait ses copains qui étaient fans de festival et qui venaient pour beaucoup de cette région là et qui nous avait vendu le truc comme quelque chose d’absolument génial.

44
Q

An extraordinary experience and then? We,

A

Une expérience hors du commun et alors ? Nous,

45
Q

had decided to go all out.

A

on avait décidé de faire les choses à fond.

46
Q

We had taken a ticket for the 3 days, we had taken our tent and we had planned to camp there for 3 weeks, partying.

A

On avait pris une au ticket pour les 3 jours, on avait pris notre tante et on avait prévu de camper là-bas 3 semaines, faire la fête.

47
Q

Drinking alcohol, listening to good music, and making friends, at least, that was the initial plan.

A

Boire de l’alcool, écouter de la bonne musique et se faire des copains, tout du moins, c’était le plan initial.

48
Q

You should know that the whole ground was clay and it rained non-stop for 3 days, obviously.

A

Il faut savoir que tout le terrain était en terre battue et qu’il a plu les 3 jours non-stop évidemment.

49
Q

So we spent 3 days in the mud.

A

Donc on a passé 3 jours dans la boue.

50
Q

Always, it always happens like that, so 3 days in the mud with rain boots and a K-way and really mud up to the knee, it was not a joke, it was really.

A

Toujours, ça se passe toujours comme ça, donc 3 jours dans la boue avec des bottes de pluie et 1K way et vraiment de la boue jusqu’au genou quoi, c’est pas c’était pas une blague, c’était vraiment.

51
Q

There was mud everywhere, there was no asphalt anywhere.

A

Il y avait de la boue partout, y avait nulle part du du bitume quoi.

52
Q

Concrete, it was really everywhere, clay, so it was horrible.

A

Du béton, c’était vraiment partout, de la terre battue, donc c’était ignoble.

53
Q

The campgrounds were disgusting and and people then for the record I was really surprised but really people well many people behaved very badly, there are people who have the festive alcohol and the other and others not at all, and then there we really came across people.

A

Les terrains de camp étaient dégueulasses et et les gens alors pour le coup j’étais vraiment étonnée mais vraiment les gens enfin beaucoup de gens se sont très mal comportés, y a des gens qui ont l’alcool festif et l’autre et d’autres pas du tout, et alors là vraiment on est tombé sur des gens.

54
Q

Well uneducated, who, who deliberately walked on tents to annoy people who were sleeping.

A

Ben mal éduquer quoi, qui, qui fait exprès de marcher sur les tentes pour embêter les gens qui dormaient.

55
Q

I also had money stolen from my tent.

A

On m’a aussi volé de l’argent dans ma tente.

56
Q

Really, it was a disaster all the way through.

A

Enfin, vraiment, ça a été une catastrophe tout du long.

57
Q

And then I realized that I’m not too much into rock.

A

Et puis en plus je me suis rendu compte que je n’ai pas trop le rock.

58
Q

Really, I had nothing, absolutely nothing to do there.

A

Vraiment, je n’avais rien, mais rien à faire là, quoi.

59
Q

Wow, there’s something to make our listeners want to.

A

Waouh y a de quoi donner envie à nos auditeurs.

60
Q

No, really there, the road of rock, I’m sorry, I have advice.

A

Non, vraiment là, la route du rock, je suis désolée, j’ai des conseils.

61
Q

But speaking of rock, Hélène, do you remember when we did that quite funny episode with Rita where you asked us lots of questions about French culture, you told us about a festival and we both got caught with Rita, the Hellfest?

A

Mais en parlant de rock, Hélène, tu te souviens quand on avait fait cet épisode assez rigolo avec Rita le où tu nous posais plein de questions de culture française, tu nous avais parlé d’un festival et on s’était fait avoir toutes les 2 avec Rita, le Hellfest ?

62
Q

Yes, I remember very well and then?

A

Oui, je me souviens très bien et alors ?

63
Q

In fact? The Hellfest? Yes.

A

En fait ? Le Hellfest ? Oui.

64
Q

It’s in France, right?

A

C’est en France, c’est ça ?

65
Q

It is indeed in France.

A

C’est en France effectivement.

66
Q

So this episode, we filmed it I think. Some time ago almost 2 years, so I admit that I remember asking this question, but I don’t remember the answer exactly like that, I would say it takes place in Normandy or at least in the part.

A

Alors cet épisode, on l’a filmé il me semble. Il y a quelques temps déjà presque 2 ans, donc j’avoue que je me souviens avoir posé cette question, mais je me souviens pas précisément de la réponse là comme ça, je dirais que ça se passe en Normandie ou en tout cas dans la partie.

67
Q

In the northern part of France, that’s for sure, and I would say to the West, but I’m not 100% sure either, but indeed, it was a French festival, right, and it was rock, right?

A

Dans la partie nord de la France, ça c’est sûr, et je dirais à l’Ouest, mais je ne suis pas non plus sûre à 100%, mais effectivement, c’était un festival français, c’est ça, et c’était du rock, hein ?

68
Q

Hard rock? No? Yes.

A

Du hard rock ? Non ? Oui.

69
Q

So there is hard rock as we pronounce in French, without pronouncing the h.

A

Alors il y a du hard rock comme on prononce à la française, sans prononcer le h.

70
Q

There is also, I believe, what we call metal.

A

Il y a aussi il me semble, ce qu’on appelle du métal.

71
Q

I always thought it was somewhat similar. Metal and hard rock, but maybe our listeners can correct us.

A

J’ai toujours pensé que c’était un peu similaire. Le métal et le hard rock, mais peut-être que nos auditeurs pourront nous corriger.

72
Q

Feel free to correct if necessary, because we are not experts in this field at all.

A

Sentez-vous libre de corriger si besoin, parce que nous ne sommes pas du tout experts dans ce domaine.

73
Q

And then, there are festivals that are much more well-known.

A

Et alors, il y a des festivals qui sont beaucoup plus connus.

74
Q

I think one of the most famous must be the Vieilles Charrues, right, the Francofolies, the Solidays, those are big festivals.

A

Je crois qu’il y a un des plus connus, ça doit être les Vieilles Charrues, non, les Francofolies, les solidays, ça c’est des gros festivals.

75
Q

That’s very well-known.

A

Ça c’est très connu.

76
Q

Yeah, and in this case, it’s.

A

Ouais, et pour le coup, c’est.

77
Q

A bit more a bit more popular music.

A

De la musique un peu plus un peu plus populaire.

78
Q

Less specialized with stars that everyone knows and that everyone must absolutely know.

A

Moins spécialisée avec des stars que tout le monde connaît et que tout le monde à à devoir quoi absolument.

79
Q

There is also near Bordeaux, in a city called Marmande, the Garorock Festival which is very well known and very appreciated by young people.

A

Il y a aussi proche de Bordeaux, dans une ville qui s’appelle Marmande, le Festival gare au rock qui est très connu et très apprécié des jeunes.