Le coin de branches Flashcards
Va voir là‐bas si j’y suis !
Go away! Get lost! Lit.: Go see over there if I’m there.
Ça (ne) mange pas de pain.
It can’t hurt, it can’t do any harm. Lit.: That doesn’t eat bread.
Tu parles Charles !
Hey, sure bro!/Right!/Ja, sure! Lit.: You are talking, Charles!
On n’est pas sorti de l’auberge.
We aren’t out of the woods yet. Lit.: We aren’t out of the inn yet.
Courir sur le haricot.
To get on someone’s nerves. Lit: To run on someone’s bean.
Ça vaut son pesant de cacahuètes.
That’s priceless, that’s pretty good, that cannot be better (usually an ironic way when talking about something which has no value, or about some ridiculous or worthless action someone does). Lit.: It is worth its weight in peanuts.
Coincer la bulle
To bum around, to rest on one’s ears, to do nothing, to be lazy… Lit.: to wedge/box in the bubble.
C’est une autre paire de manches
That’s another story, that’s something else all together, meaning: something that one may be dreaming but that may never happen. Lit.: It’s another pair of sleeves.
Avoir les jetons
To be scared, to have the jitters. Lit.: to have the tokens.
Être un peu long à la détente
To react slowly to something. Lit.: To be a bit slow on the trigger.
Je ne vais pas faire long feu ici
I will be leaving soon, I won’t stay here very long. Lit.: I will not make a long fire here
Ne pas avoir inventé la poudre
To be a little dumb, not to be very smart/intelligent. Lit.: Not to have invented gunpowder.
Ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre.
To be a little dumb, not to be very smart/intelligent. Lit.: Not to have invented the thread/wire to cut butter.
Tirer des plans sur la comète
To build castles in the air, to make plans/scenarios that may very well be unrealistic. Lit.: To draw plans on the comet.
Voir venir avec ses gros sabots
Now we are finally getting to the point, to not be very subtle in one’s intentions. Lit.: I see (you/him/them…) coming wearing your big clogs.