MUNDAY Flashcards
OTTO KAEDE
Difference between WRITTEN TRANSLATION and INTERPRETING
ROMAN JAKOBSON’S LINGUAL MODE
INTRALINGUAL TRANSLATION
INTERLINGUAL TRANSLATION
INTERSEMIOTIC TRANSLATION
JAMES S. HOLMES
HOLMES FRAMEWORK (see on notepad)
LANGUAGE APPROACHES
GRAMMAR TRANSLATION / COMMUNICATIVE OR DIRECT METHOD
VAN DOORSLER MAP
TRANSLATION / TRANSLATION STUDIES (strategies, approaches ecc)
CICERO/ ST. JEROME
W-F-W VS S-F-S
CONCEPTS OF FIDELITY/SPIRIT/TRUTH
DAO’AN
yiyi, zhiyi, shiben in sutra translation
ETIENNE DOLET
5 PRINCIPLES OF GOOD TRANSLATOR
- knowledge of ST context and culture
- knowledge of SL and TL
- avoid wfw
-avoid archaism or unsual forms
-avoid clumsiness
JOHN DRYDEN
METAPHRASE/PARAPHRASE/IMITATION
SCHLEIERMACHER
UBERSETZER/DOLMETSCHER - moving readers towards the writer
EUGENE NIDA
NIDA’S THEORY OF TRANSLATION= equivalence effect, influenced by Chomsky (categorizations and kernels), formal equivalence & dynamic equivalence, priority in meaning equivalence
KOLLER
EQUIVALENCE VS CORRESPONDENCE
PYM
Use of CATs, NATURAL EQUIVALENCE, DIRECTIONAL EQUIVALENCE
VINAY & DARBELNET
DIRECT TRANSLATION (borrowing, calque, wfw) & OBLIQUE TRANSLATION (transposition, modulation, idiomatic translation or equivalence, adaptation) // SERVITUDE 6 OPTION
CATFORD
linguistic shifts (level shifts and category shifts)
JIRY LEVY
AESTHETIC EQUIVALENCE, MARKEDNESS
TAPs
Think aloud protocols (how work? criticism?)
KATHRINA REISS
TEXT TYPES (informative, expressive, operative, + audiomedial and phatic) , translation type depends on text type, what about hybrid texts?
SNELL-HORNBY
Stratificational level
LEVEL A (general and special language translation)
LEVEL B (prototypical text types)
LEVEL C (non-linguistic disciplines related)
LEVEL D (translation process)
LEVEL E (linguistics related to translation)
LEVEL F (lowest aspects like phonological)
JUSTA HOLZ-MANTTARI
ROLES & PLAYERS (initiator > commisisoner > ST author > TT author (translator) > TT user > TT receiver)
HANS VERMEER
SKOPOS THEORY, functionally adequate translation (should purpose skopos, be coherent with st and internally coherent), criticism = skopos may be fullfilled but translation may not be correct