Retourner, Rentrer, Revenir, Aller, Venir Flashcards
Retourner -vt. (aux avoir)
a) (gant, vêtement
(b) (poche)
(a) to turn inside out (glove, clothes);
b) to turn out (pocket
Retourner sa veste (Fam.)
To change sides (Fam.)
Retourner le couteau dans la plaie (Fig.)
To twist the knife, to rub it in (Fig.)
Retourner -vt. (aux avoir)
a) (terre, matelas, crêpe
(b) (carte)
(c) (idée, projet) Fig.
(a) to turn (over) (earth, mattress, crêpe)
(b) to turn over or up (card)
(c) to turn over (Fig.) (idea, project)
Retourner -vt. (aux avoir)
(bouleverser) (personne) Fam.
To shake (someone) (Fam.)
Retourner -vt. (aux avoir)
renverser) (situation
To reverse (situation)
Retourner (à) -vt. (aux avoir)
rendre) (livre, lettre, compliment
To return (to) (book, letter, compliment)
Retourner un argument contre qn
utiliser) (Fig.
To turn an argument against sb
Retourner (à) -vi. (aux être)
to go back, to return (to)
Voilà de quoi il retourne.
That’s what it’s all about.
Se retourner
dormeur, voiture
To turn over (sleeper, car)
Il doit se retourner dans sa tombe.
He must be turning in his grave.
Se retourner
s’organiser) (Fig.
To get organized (Fig.)
Se retourner
tourner la tête
To turn around (to turn the head)
Partir sans se retourner
To leave without looking back.
Se retourner contre qn
personne
To turn against sb
Se retourner
action, ambition
To backfire on sb
action, ambition
S’en retourner quelque part
aller
To return somewhere
Retourner (qch/qn)
To return (sth); to upset (sth/sb)
Ils sont retournés dans leur village d’origine.
They returned to their home town.
Après avoir joué du jazz pendant des années, Paule est retournée à la musique classique.
After having played jazz for years, Paula went back to classical music.
Je suis retourné sur mes pas, mais je n’ai pas retrouvé mes clés.
I retraced my steps, but I did not find my keys
Pour faire une partie de solitaire, il faut retourner les cartes.
In order to play solitaire, you have to turn over the cards.
Les pirates ont retourné la moitié de l’île pour trouver le trésor.
The pirates dug up half of the island to find the treasure.
La nouvelle de son échec à l’examen l’a complètement retournée.
The news that she flunked the exam completely overwhelmed her.
Retourner qch à qn
To return sth to sb
La lettre m’a été retournée avec la mention “inconnue à cette adresse.”
The letter was returned to me stamped “not known at this address.”
Je pourrais vous retourner le compliment.
I could pay you the same compliment.
Retourner qch contre qn
To turn sth against sb
Il est facile de retourner ses arguments contre lui.
It is easy to turn his arguments against him.
Le forcené menace de retourner son arme contre ses propres enfants.
The maniac is threatening to turn his weapon against his own children.
Se retourner (contre qn)
To turn around/against sb
Sa cuisine est si petite que l’on avait à peine la place de se retourner.
Her kitchen is so small that we hardly had room to move around.
La route etait barrée, et nous avons dû nous retourner.
The road was blocked, and we had to turn around and go back.
Tout à coup, il a changé de camp et s’est retourné contre moi.
All of a sudden, he changed sides and turned against me.
Le taureau s’est retourné contre le matador.
The bull turned against the matador.
Ses critiques se retournent contre elle.
Her criticisms have come back to haunt her.
Rentrer -vi. (aux être)
a) (entrer de nouveau) (en s’éloignant
(b) (en s’approchant)
(c) (entrer)
(a) to go in again
(b) to come in again
(c) to go/come in, to enter
Rentre!
Come in!
Rentrer -vi. (aux être)
à la maison
To go/come back home, to return home
Rentrer de vacances/de Paris
To come back from vacation/from Paris
Rentrer en France/à Paris
To return to France/to Paris
Rentrer dans son pays
To go back to one’s own country
Rentrer tard/tôt
To come or to get home late/early
En rentrant chez moi
On my way home
En rentrant de l’école
On my/his/etc. way home from school.
Rentrer -vi. (aux être)
a) (reprendre ses occupations) (école
(b) (élève, professeur)
(a) to re-open (occupation, school)
b) to go back (student, teacher
Rentrer -vi. (aux être)
tenir) (objets
To go in,to fit (in) (objects)
Je ne rentre plus dans ce pantalon!
I can’t get into these pants any more!
Rentrer -vi. (aux être)
pénétrer
To get in
Rentrer dans qch
To get into sth
Rentrer dans une catégorie
être inclus
To fall into a category
Rentrer -vi. (aux être)
argent
To come in
money
Rentrer dans ses frais
recouvrer
To recover one’s expenses
Rentrer dans
a) (sujet: voiture
(b) (sujet: piéton)
(a) to crash into (subject: car)
b) to bang into (subject: pedestrian
Elle m’est rentrée dedans (ou) dans le chou. (Fam.) (Fig.)
She laid into me. (Fam.) (Fig.)
Rentrer -vt. (aux avoir)
a) (linge, troupeau) (en venant
(b) (en allant)
(a) to bring in (laundry, herd)
(b) to take in
Rentrer -vt. (aux avoir)
introduire, mettre
To put in
Rentrer qch dans qch
To put sth into sth
Rentrer -vt. (aux avoir)
train d’atterrissage
To retract, to raise (undercarriage)
Rentrer ses griffes
chat
To retract its claws
cat
Rentrer le ventre
To pull one’s stomach in
Rentrer -vt. (aux avoir)
colère, larmes
To stifle
anger, tears
Revenir -vi. (aux être)
retourner,rentrer
To come back, to return
Revenir à Paris/en France
To come back to Paris/France
Revenir de Paris
To come back from Paris
Revenir de loin (Fig.)
a) (avoir failli mourir
(b) (avoir eu de graves ennuis)
(a) to have been at death’s door
(b) to have had a close shave
Je reviens tout de suite.
I’ll be back in a minute.
Quand l’été reviendra
When it’s summer again
Revenir dans qch
refrain, image
To crop up in sth
refrain, image
Ses propos me sont revenus.
What he said got back to me.
Revenir à la mémoire à qn
To come back to sb
Ça me revient maintenant!
It’s come back to me!
Les forces me sont revenues.
I got my strength back.
J’en suis revenu, de l’informatique! (Fam.)
I’m finished with computers! (Fam.)
Je n’en reviens pas!
I can’t get over it!
Il a une tête qui ne me revient pas. (Fam.)
I don’t like the look(s) of him. (Fam.)
Faire revenir qch (Culin.)
To brown sth (Culin.)
Revenir cher
To work out expensive
Revenir à 100 euros par personne
coûter
To work out at 100 euros each
Ça me revient à 200 euros par mois.
It costs me 200 euros a month.
Cela revient à dire que…
équivaloir à
That amounts to saying that…
Revenir sur -vt. ind
a) (sujet
(b) (aveux)
(c) (promesse,décision)
(a) to get back to (subject)
(b) to retract (confession)
(c) to go back on (promise,decision)
Il me revient encore 100 euros.
I still have 100 euros owing to me.
Il lui revient de le faire.
It’s up to him/ her to do it.
S’en revenir -vpr. (Litt)
To return, to make one’s way back
Revenir à qch/qn
To come back to sth/sb
Les beaux jours sont enfin revenus.
Finally, the good weather is back.
J’espère que vous reviendrez nous voir bientôt.
I hope that you will come back to see us soon.
Ça revient au même!
That ends up being the same!
Le voyage nous est revenu à cinq mille francs tout compris.
The trip cost us five thousand francs with everything included.
Il est revenu à de meilleurs sentiments à mon égard.
He is feeling better about me once again.
Attendez, ça va me revenir!
Wait! It’ll come back to me.
Cette part de l’héritage revient à Maxime.
This part of the inheritance belongs to Maxime.
Les forces lui sont revenues et elle s’est relevée.
Her strength returned, and she got up.
Revenir à + inf
To come, boil down to + ger
Cela revient à dire que vous acceptez ma proposition.
In other words, you accept my offer.
Cela revient à les considérer comme nos adversaires.
That boils down to considering them as our opponents.
En revenir à qch
To come back to sth
On en revient toujours au même problème.
We always come back to the same problem.
Je n’en reviens pas!
I cannot believe it!
Revenir de qch/de + inf
To come back from sth/from + ger
Nos voisins sont revenus de vacances la nuit dernière.
Our neighbors got back from vacation last night.
Elle revient de la Côte d’Azur où elle a passé plus d’un mois.
She just returned from spending over a month on the Riviera.