Section 3D English to Greek Flashcards

1
Q

shout (for)

A

βοάω

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

still, yet

A

ἔτι

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

look for, seek

A

ζητέω

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

door

A

θύρᾱ, ἡ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

sleep

A

καθεύδω

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

call, summon

A

καλέω

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

boatswain (pronounced “bosun,” in case you skipped the Navy)

A

κελεύστης, ὁ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

at home

A

οἴκοι

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

run

A

τρέχω

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

trierarch (the man in charge of a trireme, vs. the “captain” who sails it)

A

τριήραρχος, ὁ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

(When Dikaiopolis and the rhapsode arrive on land, there is much confusion going on.

A

(ἐπειδὴ οὖν ὁ Δικαιόπολις καὶ ὁ ῥαψῳδὸς εἰς τὴν γῆν ἀφικνοῦνται, θόρυβος γίγνεται πολύς.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

The men keep quiet and watch the spectacle.

A

οἱ δὲ ἄνδρες ἡσυχάζουσι καὶ τὴν θέαν θεῶνται.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Near the ship is a boatswain, and this man is shouting.)

A

ἐγγὺς δὲ τῆς νεώς ἐστι κελευστής τις, βοᾷ δὲ οὗτος.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

BOATSWAIN Tell me, where is our trierarch?

A

ΚΕΛΕΥΣΤΗΣ εἰπέ μοι, ποῦ ὁ τριήραρχος ὁ ἡμέτερος;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

POLOS Clearly at home, boatswain.

A

ΠΩΛΟΣ δῆλον ὅτι οἴκοι, ὦ κελευστά.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

He’s asleep, presumably.

A

καθεύδει γάρ που.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

BOA. Alas! Terrible is the danger of the Athenians, and that man is asleep at home.

A

ΚΕΛ. οἴμοι. δεινὸς μὲν ὁ τῶν Ἀθηναίων κίνδυνος, ἀλλὰ ἐκεῖνος οἴκοι καθεύδει.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

So hurry, Polos, and look for the trierarch …

A

σπεῦδε οὖν, ὦ Πῶλε, καὶ ζήτει τὸν τριήραρχον …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

… and tell (him) about this danger in Salamis.

A

… καὶ λέγε περὶ τούτου τοῦ ἐν Σαλαμῖνι κινδύνου.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

POL. Of course, boatswain.

A

ΠΩΛΟΣ μάλιστά γε, ὦ κελευστά.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

(In this way, then, Polos runs quickly towards the trierarch.

A

(οὕτως οὖν τρέχει ταχέως πρὸς τὸν τριήραρχον ὁ Πῶλος.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Finally he arrives at the door.)

A

τέλος δὲ εἰς τὴν θύραν ἀφικνεῖται.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

POL. Boy! Boy! What are you doing?

A

ΠΩΛΟΣ (knocks on the door) παῖ, παῖ. τί ποιεῖς;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Is the boy asleep? Boy! Boy!

A

ἆρα καθεύδει ὁ παῖς; παῖ, παῖ.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

BOY Who is it?

A

ΠΑΙΣ (blearily) τίς εστι;

26
Q

Who is shouting?

A

τίς βοᾷ;

27
Q

Why are you calling me?

A

(he opens the door) διὰ τί καλεῖς με;

28
Q

Who are you looking for? (lit. “Whom do you seek?”)

A

τίνα ζητεῖς.

29
Q

POL. Tell me, is the trierarch inside?

A

ΠΩΛΟΣ εἰπέ μοι, ἆρα ἔνδον ἐστὶν ὁ τριήραρχος;

30
Q

Or isn’t he? (lit. “or is it not so”)

A

ἢ οὐχ οὕτως;

31
Q

BOY He is indeed. (it is so, in fact)

A

ΠΑΙΣ οὕτως γε.

32
Q

POL. Come along then, boy, why are you still waiting and (why) do you not call (your) master?

A

ΠΩΛΟΣ φέρε, ὦ παῖ, διὰ τί ἔτι μένεις καὶ οὐ καλεῖς τὸν δεσπότην;

33
Q

For I am looking for him. (“I don’t [call him] because I am looking for him”)

A

ζητῶ γὰρ ἐκεῖνον.

34
Q

BOY But it’s impossible.

A

ΠΑΙΣ ἀλλὰ ἀδύνατον·

35
Q

The master is sleeping peacefully. (lit: “sleeping peaceful”)

A

καθεύδει γὰρ ὁ δεσπότης ἥσυχος. (He shuts the door)

36
Q

POL. What are you saying? Impossible?

A

ΠΩΛΟΣ τί φῇς; ἄδύνατον;

37
Q

Go to hell! (lit: “Go hit at the crows!”) Don’t joke with me.

A

βάλλ’ εἰς κόρακας· μὴ παῖζε πρὸς ἐμέ. (he approaches the door)

38
Q

Why don’t I knock on this door?

A

διὰ τί οὐ κόπτω ταύτην τὴν θύραν;

39
Q

Trierarch! Trierarch! I’m calling you!

A

τριήραρχε, τριήραρχε· σὲ γὰρ βοῶ.

40
Q

TRIERARCH Go to hell! But who is knocking at the door?

A

ΤΡΙΗΡΑΡΧΟΣ βάλλε εἰς κόρακας. ἀλλὰ τίς κόπτει τὴ θύραν;

41
Q

What’s this business? Who is calling me? Who is shouting?

A

τί τοῦτο τὸ πρᾶγμά ἐστι; τίς καλεῖ με; τίς βοᾷ;

42
Q

POL. Polos, from the deme Kydathenaion, is calling you — me!

A

ΠΩΛΟΣ Πῶλος καλεῖ σε, ὁ Κυδαθηναιεύς, ἐγώ.

43
Q

TRI. But I’m sleeping soundly —

A

ΤΡΙ. ἀλλὰ καθεύδω ἥσυχος —

44
Q

POL. But don’t sleep, trierarch:

A

ἀλλὰ μὴ κάθυεδε, ὦ τριήραρχε·

45
Q

Salamis is in danger.

A

ἐν κινδύνῳ γὰρ ἡ Σαλαμίς.

46
Q

Come and look over there.

A

ἐλθὲ καὶ βλέπε ἐκεῖσε.

47
Q

Do you not see those fire signals?

A

ἆρα οὐχ ὁρᾷς ἐκεῖνα τὰ πυρά;

48
Q

TRI. What are you saying? Are you joking with me?

A

ΤΡΙ. τί φής; ἆρα παίζεις πρὸς ἐμέ;

49
Q

(He sees the fire signals on the island.)

A

(ὁρᾷ τὰ πυρὰ ἐν τῇ νήσῳ.)

50
Q

Alas! Wait Polos. For I am coming quickly.

A

οἴμοι. μένε, ὦ Πῶλε. ταχὺ γὰρ ἔρχομαι.

51
Q

shout (for)

A

βοάω

52
Q

still, yet

A

ἔτι

53
Q

look for, seek

A

ζητέω

54
Q

door

A

θύρᾱ, ἡ

55
Q

sleep

A

καθεύδω

56
Q

call, summon

A

καλέω

57
Q

boatswain

A

κελεύστης, ὁ

58
Q

at home

A

οἴκοι

59
Q

run

A

τρέχω

60
Q

trierarch

A

τριήραρχος, ὁ