Английский Flashcards
(320 cards)
Pepero (game)
Pepero Game (игра с Пеперо) — это популярная корейская игра, часто играемая парами или друзьями на праздниках (особенно в День Пеперо — 11 ноября). В ней участвуют два человека и палочка Пеперо (длинное тонкое печенье, покрытое шоколадом).
Суть игры:
Один человек держит Пеперо в зубах, а другой откусывает его с другого конца. Цель — съесть как можно большую часть палочки, приблизившись друг к другу, не уронив её и не откусив раньше времени. Побеждает пара, у которой останется самый короткий кусочек между губами — то есть они приблизились к поцелую максимально близко.
Обычно игра воспринимается:
- как весёлая и флиртующая,
- как способ “сломать лёд” между людьми,
- как элемент фан-сервисов у айдолов (особенно в телешоу).
Abolish
verb
formally put an end to (a system, practice, or institution).
“the tax was abolished in 1977”
Синонимы:
put an end to
do away with
DEI
Diversity, equality, and inclusion
Tangerine
a small citrus fruit with a loose skin, especially one of a variety with deep orange-red skin.
a deep orange-red colour.
“a tangerine evening gown”
2.
the citrus tree which bears the tangerine
Мандарин, оранжевый цвет
Bendy
1.
BRITISH
capable of bending; soft and flexible.
“a bendy toy”
2.
(especially of a road) having many bends.
“bendy country roads”
Digest
V erb
/dʌɪˈdʒɛst,dɪˈdʒɛst/
1.
break down (food) in the alimentary canal into substances that can be absorbed and used by the body.
Синонимы:
break down
dissolve
assimilate
absorb
take in
take up
2.
understand or assimilate (information) by a period of reflection.
“Leonora digested this piece of news with mixed feelings”
Синонимы:
assimilate
absorb
noun
/ˈdʌɪdʒɛst/
1.
a compilation or summary of material or information.
“a digest of their findings”
2.
CHEMISTRY
a substance or mixture obtained by digestion.
“a digest of cloned DNA”
Banish
Banish — глагол в английском языке, означающий изгнать, выгнать, сослать или избавиться от чего-то/кого-то.
-
Изгнать из страны или сообщества (часто по решению суда или властей):
- He was banished from the kingdom. — Его изгнали из королевства.
-
Прогнать, избавиться от чего-то неприятного (мыслей, страхов и т.п.):
- She tried to banish the thought from her mind. — Она пыталась прогнать эту мысль из головы.
- exile, expel (в значении изгнать),
- dismiss, eliminate (в значении избавиться).
Если хочешь, могу объяснить разницу между banish, exile и expel, или дать ещё примеры.
Kneel
verb
be in or assume a position in which the body is supported by a knee or the knees, as when praying or showing submission.
“they knelt down and prayed”
Синонимы:
fall to one’s knees
Pull over
фразовый глагол от “pull”
(of a vehicle) move to the side of or off the road.
“I decided to pull over on to the hard shoulder”
Синонимы:
stop
halt
come to a stop/halt
pull in
pull off the road
draw in
park
arrive
draw up
(of the police) cause a driver to move to the side of the road to be charged for a traffic offense.
“he was pulled over for speeding”
Fusion
the process or result of joining two or more things together to form a single entity.
“the election results produced pressure for fusion of the parties”
Синонимы:
blend
blending
PHYSICS
short for nuclear fusion.
“the centre of the Sun where fusion occurs”
the process of causing a material or object to melt with intense heat so as to join with another.
“the fusion of resin and glass fibre in the moulding process”
Синонимы:
melting
smelting
Raging bull
Фраза “raging bull” в буквальном смысле означает яростный, обезумевший бык (raging — бушующий, неистовый; bull — бык). Но чаще всего это метафора, и значение зависит от контекста.
“Raging bull” = человек, переполненный яростью, агрессией, силой, часто неуправляемый.
Примеры:
- He charged into the room like a raging bull.
— Он ворвался в комнату, как бешеный бык (то есть очень злой и агрессивный).
-
Don’t talk to him now — he’s a raging bull after that meeting.
— Не разговаривай с ним сейчас — он злится как бешеный бык после той встречи.
“Raging Bull” — это культовый фильм 1980 года с Робертом Де Ниро, основанный на биографии боксера Джейка ЛаМотты.
Фильм показывает, как ярость, агрессия и внутренние демоны главного героя разрушают его жизнь, несмотря на успех в боксе.
Иногда фраза может описывать очень агрессивное поведение на рынке — например, инвестора, активно скупившего акции. Но это менее распространённое значение.
Хочешь — могу рассказать подробнее про фильм или перевести примеры на русский/английский.
Out of touch
выражение со словом touch
lacking up-to-date knowledge or information.
“he seems out of touch with recent economic thinking”
lacking in awareness or sympathy.
“they are utterly out of touch with popular feeling”
Here and there
in various places.
“clothes were scattered here and there”
Синонимы:
in various places
Sloppy
Back and forth
Celestial
Here we go again
Disagreeble
Full-blown crisis
Prudery leads to frigidity
One-time
Frenemy
Behold
Sentiments