000 Flashcards

1
Q

此時此刻相信不會有人比我更開心,因為在我提筆寫二版序的此時,本書銷量已逼近兩百萬本。

A

No one is more pleased than I am that as I write this, this important book is approaching two million copies in print.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

十年前,當作者們給我看初稿時,我就已從中獲益匪淺。多年來,我一直在傳授《與成功有約》中,所提到的第五個習慣.知彼解己(Habit 5: Seek First to Understand)。

A

I learned a lot from this book ten years ago when the authors first sent me the manuscript. For years I have taught Habit 5: Seek First to Understand.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

但本書更深、更廣地探討了攸關利害的溝通基本原則,全面性地討論關鍵對話的整體動態。但更重要的是,本書讓我們注意到那些會實際上改造我們人生、形塑我們感情、打造我們世界的關鍵時刻。

A

But this book goes even broader and deeper into the fundamental principles of high-stakes communication. It deals with the whole dynamic of crucial conversations in a wonderfully comprehensive way. But even more important, it draws our attention to those defining moments that literally shape our lives, shape our relationships, and shape our world.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

而那正是本書為什麼理應在當代重要思想領導學中,占有一席之地的理由。

A

And that’s why this book deserves to take its place as one of the key thought leadership contributions of our time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

此外,我很高興看到本書的影響力,因為我與這四位作者相識多年。他們都是好人、良師和訓練專家。他們組成的團隊不僅同心協力,還維繫了二十多年。

A

Furthermore, I am gratified at this book’s influence, because I have known these four authors for many years. They are superior people, great teachers, and master trainers. They have created a remarkably synergistic team that has endured for over twenty years.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

這一點正足以說明他們本身都擁有關鍵對話的能力。另外,他們也創辦了世界級的機構 VitaiSmarts,這機構已經成為領導學、關係學和個人改變教材的引擎,影響全球數百萬人的人生。

A

That says a lot about their ability to have crucial conversations themselves. In addition, they have created a world-class organization, VitalSmarts, that has become an engine of leadership, relationship, and personal change material that has influenced many millions of lives around the world.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

此一機構的文化,正反映了他們在本書所教的一切,也是這些原則有效的鐵證。

A

The culture of their organization is a stellar reflection of all they teach in this volume—and is evidence of the efficacy of these principles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

謹以此文誠懇祝福此一優秀團隊的作品,在未來能繼續長遠地影響這個世界。

A

I write this with my best wishes that the work of this fine team will continue to influence the world for many years to come.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

這是一本具突破性的書。當我初讀本書文稿時,就有這樣的想法。我對於書中內容的重要性、威力和適時性,深有同感。

A

This is a breakthrough book. That is exactly how I saw it when I first read the manuscript. I so resonated with the importance, power, and timeliness of its message.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

本書貼切地呼應了偉大的歷史學家阿諾德•湯恩比 (Arnold Toynbee)的理論。他說,簡單四個字就能總結整個歷史 ——不只是社會,也包括制度和人類——「盛衰難敵」(Nothing fails like success)。

A

This book is an apt response to the wisdom of the great historian Arnold Toynbee, who said that you can pretty well summarize all of history—not only of society, but of institutions and of people—in four words: Nothing fails like success.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

換句話說,當人生的挑戰得到同樣力度的反應時,你就成功;但當挑戰升級,舊的、一度成功的反應不再有效一一就失敗了。所以,盛衰難敵。

A

In other words, when a challenge in life is met by a response that is equal to it, you have success. But when the challenge moves to a higher level, the old, once successful response no longer works—it fails; thus, nothing fails like success.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

考驗已經顯著地改變了我們的生活、家庭和組織。一如這世界正以驚人的速度在改變,與新奇而危險的科技間的牽連愈來愈密切,我們感受到的緊張和壓力也呈倍數擴大。

A

The challenge has noticeably changed our lives, our families, and our organizations. Just as the world is changing at frightening speed and has become increasingly and profoundly interdependent with marvelous and dangerous technologies, so, too, have the stresses and pressures we all experience increased exponentially.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

如此緊張的氣氛,使得我們更必須經營人際間的關係,並開發工具、技巧、提升能力,以找到更好、更新的方法來解決問題。

A

This charged atmosphere makes it all the more imperative that we nourish our relationships and develop tools, skills, and enhanced capacity to find new and better solutions to our problems.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

這些更新、更好的解決方法,不代表「我的方法」或「你的方法」,而是「我們的方法」。簡單來說,這解決方法必須是綜效的,意思就是「整體大於個體的總和」。

A

These newer, better solutions will not represent “my way” or “your way”—they will represent “our way.” In short, the solutions must be synergistic, meaning that the whole is greater than the sum of the parts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

這樣的綜效就會展現在更好的決定、更好的關係、更好的決策過程、更投入執行已拍板定案的決策,或者同時出現以上幾種情況。

A

Such synergy may manifest itself in a better decision, a better relationship, a better decision-making process, increased commitment to implement decisions made, or a combination of two or more of these.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

你所學到的是「關鍵對話」會改變人與人際關係的。關鍵對話並不處理問題,而是創造出全新的連結層次,形成佛家所說的「中 道」(the middle way)——並不是要求兩極端對立的雙方達成妥協,而是更高的中庸之道,例如三角形的尖端。

A

What you learn is that “crucial conversations” transform people and relationships. They are anything but transacted; they create an entirely new level of bonding. They produce what Buddhism calls “the middle way”—not a compromise between two opposites on a straight-line continuum, but a higher middle way, like the apex of a triangle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

因為當兩人或更多人從真誠的對話中創造出新東西時,就產生了連結,有如家有新生兒時,家庭或婚姻會產生新的連結一樣。

A

Because two or more people have created something new from genuine dialogue, bonding takes place, just like the bonding that takes place in a family or marriage when a new child is created.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

當你和另一人創造出真正有創意的東西,那就是最有力的連結。事實上,這連結如此之強,即使對方不在場,即使面對社會壓力而叉須批評對方時, 你也不會背叛對方。

A

When you produce something with another person that is truly creative, it’s one of the most powerful forms of bonding there is. In fact the bonding is so strong that you simply would not be disloyal in his or her absence, even if there were social pressure to join others in bad-mouthing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

本書主題的順序安排也很高明,讓讀者先了解對話的超強威力,再釐清你真正想要的是什麼、鎖定真正發生的事,再創造安全的條件,然後運用自覺和自我認知。

A

The sequential development of the subject matter in this book is brilliant. It moves you from understanding the supernal power of dialogue, to clarifying what you really want to have happen and focusing on what actually is happening, to creating conditions of safety, to using self-awareness and self-knowledge.

20
Q

最後,本書再帶領讀者學習如何達成此一層次的共同理解和創意合作,讓人們能在情咸上接納最後的結論,在情感上願意承諾有效地加以執行。

A

And finally, it moves you to learning how to achieve such a level of mutual understanding and creative synergy that people are emotionally connected to the conclusions reached and are emotionally willing and committed to effectively implementing them.

21
Q

總之, 你是從創造「正確的心態」和「正確的情緒」開始,到最後發展並運用「正確的技巧」。

A

In short, you move from creating the right mind- and heart-set to developing and utilizing the right skill-set.

22
Q

即使我已經花了多年時問在撰寫並指導類似的觀念,但我還是深受本書的影響、激勵,甚至有所歙發——學到新觀念、深入舊想法、發現新應用、擴大理解。

A

In spite of the fact that I have spent many years writing and teaching similar ideas, I found myself being deeply influenced, motivated, and even inspired by this material—learning new ideas, going deeper into old ideas, seeing new applications, and broadening my understanding.

23
Q

我也學習到如何整合運用這些新的技術、技巧和工具,以促成關鍵對話,並真正斷絕過去的平庸及錯誤。人生中大多數的突破發展,就是「斷絕過去種種」。

A

I’ve also learned how these new techniques, skills, and tools work together in enabling crucial conversations that truly create a break with the mediocrity or mistakes of the past. Most breakthroughs in life truly are “break-withs.”

24
Q

我第一次接觸本書時,很高興看到親愛的朋友和同事引用他們的生活和工作經驗,不只是談一個極重要的主題,討論方式也非常親和、有趣、幽默、運用範例,充滿常識性與實用性。

A

When I first put my hands on this book, I was delighted to see that dear friends and colleagues had drawn on their entire lives and professional experiences to not only address a tremendously important topic, but also to do it in a way that is so accessible, so fun, so full of humor and illustration, so full of common sense and practicality.

25
Q

他們也指出如何成功地融合和運用智商(I.Q.)和情緒智商(E.Q.),來促成關鍵對話。

A

They show how to effectively blend and use both intellectual (I.Q.) and emotional intelligence (E.Q.) to enable crucial conversations.

26
Q

我記得其中一位作者曾經在大學時,和他的教授有一場關鍵對話。教授覺得這學生在課堂上不夠用心,沒有發揮潛力。

A

I remember one of the authors having a crucial conversation with his professor in college. The professor felt that this student was neither paying the price in class nor living up to his potential.

27
Q

這位學生也就是我的朋友,認真聽訓,重述教授的憂慮,表達很感謝教授對他潛力的肯定,然後帶著微笑平靜地說:「我目前專注在其他事情上,這門課現在對我來說不是那麼重要,我希望教授能理解。」

A

This student, my friend, listened carefully, restated the professor’s concern, expressed appreciation for the professor’s affirmation of his potential, and then smilingly and calmly said, “My focus is on other priorities, and the class is just not that important to me at this time. I hope you can understand.”

28
Q

教授嚇了一跳,但開始聽他的想法。兩人展開對話,達成了新的理解,彼此的連結更為密切。

A

The teacher was taken aback, but then started to listen. A dialogue took place, new understanding was achieved, and the bonding was deepened.

29
Q

我知道這幾位作者都是傑出人士、優秀的教師和顧問,也見證了他們在研討會上施展的魔力——而我不確定他們能否處理這麼複雜的主題,並且撰寫成書,但他們做到了。

A

I know these authors to be outstanding individuals and remarkable teachers and consultants, and have even seen them work their magic in training seminars—but I didn’t know if they could take this complex topic and fit it into a book. They did.

30
Q

我鼓勵讀者深入研讀本書內容,在每一段停下來思考一下,體會章節如此安排的用意。然後應用你學到的東西,再回頭看看書,再學一些,再將新的心得實際應用。記住,知而不行,就等於不知。

A

I encourage you to really dig into this material, to pause and think deeply about each part and how the parts are sequenced. Then apply what you’ve learned, go back to the book again, learn some more, and apply your new learnings. Remember, to know and not to do is really not to know.

31
Q

我想你將會和我一樣,發現關鍵對話正如本書所言那般具有強大威力,也反映了美國詩人羅伯.佛洛斯特(Robert Frost) 這首美麗的詩作〈未選之路〉(The Road Not Taken)所闡述的觀念

A

I think you’ll discover, as have I, that crucial conversations, as powerfully described in this book, reflect the insight of this excerpt of Robert Frost’s beautiful and memorable poem, “The Road Not Taken”:

32
Q

當我們在二○○二年出版《不可不知的關鍵對話》一書時,也做出了大膽的宣言。我們認為,人類許多(也許不是最多)問題的根源,出於彼此在利害攸關、情緒化議題不同調時的表現方式。

A

When we published Crucial Conversations in 2002, we made a bold claim. We argued that the root cause of many—if not most—human problems lies in how people behave when others disagree with them about high-stakes, emotional issues.

33
Q

我們認為,如果人們能學會一些技巧——許多有辦法掌握這些利害攸關、「關鍵」時刻的人一直在運用的技巧——那麼,組織績效就有可能顯著提升。

A

We suggested that dramatic improvements in organizational performance were possible if people learned the skills routinely practiced by those who have found a way to master these high-stakes, “crucial” moments.

34
Q

我們對此一原則的信念,在之後的十年裡更是有增無減。 愈來愈多的證據顯示,當領導人投資打造關鍵對話的文化時,核能電廠會更安全、金融機構會贏得顧客更大的信賴、醫院能救更多人命、政府機關的服務會有明顯的改善,而科技公司也會學到如何更順暢地跨國經營。

A

If anything, our conviction in this principle has grown in the subsequent decade. A growing body of research evidence shows that when leaders invest in creating a Crucial Conversations culture, nuclear power plants are safer, financial services firms gain greater customer loyalty, hospitals save more lives, government organizations deliver dramatically improved service, and tech firms learn to function seamlessly across international boundaries.

35
Q

但過去十年裡,我們最大的收穫並非來自研究數據,而是來自於勇敢又有技巧的讀者所提供的無數故事,他們在關鍵時刻運用這些觀念促成改變,如果不坦白這一點,我們就不夠誠實。

A

But we’d be less than honest if we didn’t admit that the most gratifying results we’ve experienced over the past ten years have not come through research numbers, but through the thousands of stories told by courageous and skillful readers who have used these ideas to influence change when it mattered the most.

36
Q

最早有一位女士,她就是在讀了本書後,與疏遠的父親重建親情。一位護士描述她如何與充滿防衛心且誤判病人症狀的醫生展開關鍵對話,因而救了那名病患一命。還有一位先生,很有技巧地免去了和手足為了父親遺囑,而發生一場可能撕裂家庭的爭吵。有位堅毅的讀者甚至說她接受的關鍵對話訓練?在巴西的一場車禍中救了她的命。

A

One of the first was a woman who reunited with her estranged father after reading the book. A nurse described how she saved a patient’s life by stepping up to a crucial conversation with a defensive doctor who was misreading the patient’s symptoms. One man masterfully avoided a rift with siblings over a will that threatened to tear the family apart after their father’s death. One intrepid reader even credits her Crucial Conversations training with helping save her life during a carjacking in Brazil.

37
Q

將這些故事乘上我們逼近兩百萬的讀者,你就能了解我們從這樣的讀者關係中,獲得多大的意義與滿足。

A

Multiply these stories by our nearly two million readers and you’ll have a sense of the meaning and satisfaction we’ve derived from our relationship with people like you.

38
Q

新版中有不少重要的增修,我們相信這會使本書成為更有威力的資源。

A

We’ve made a number of important changes in this new edition that we believe will make this book an even more powerful resource.

39
Q

其中部分增修在於釐清重點、更新個案,或者強化本書的焦點。但更使我們興奮的增修,包括新研究的重點摘要;說明重要原則的有力讀者故事;有趣、好記、啟發性的影片連結, 以及「後記」裡每位作者全新的個人見解。

A

Some of the changes help clarify key points, update examples, or strengthen the book’s focus. But the changes we are most excited about include summaries of important new research; powerful reader stories that illustrate key principles; links to fun, memorable, and illuminating videos; and an afterword with new personal insights from each of the authors.

40
Q

我們有信心,這些增修不只能增強你的閱讀經驗,也能提升你的能力,將書本上的文字敘述轉換成工作上和個人生活中提高績效的習慣。

A

We are confident that these changes will not only improve your reading experience, they will also increase your capacity to turn the printed word into productive habits in your work and personal life.

41
Q

我們很興奮有這麼多人對本書提出正面的回應。老實說, 十年前我們大膽期望我們所提出的觀念能改變世界。

A

We’re thrilled that so many people have responded positively to this work. To be honest, ten years ago we dared to hope the ideas we shared would alter the world.

42
Q

我們深信, 只要改變人們應對關鍵時刻的方法,就能為組織、個人、家庭和國家創造更好的未來。不過,我們無法確定的是這個世界的回應,是否能如我們所預期的。

A

We had great confidence that changing the way people handle their crucial moments could produce a better future for organizations, individuals, families, and nations. What we didn’t know was whether the world would respond as we hoped.

43
Q

至目前為止,反應都很不錯。看到這麼多人認同關鍵對話確實能促使改變,真的讓我們心滿意足。

A

So far so good. It has been immensely gratifying to see so many people embrace the notion that crucial conversations really can make a difference.

44
Q

我們有幸指導政府首長、企業鉅子,以及具影響力的社會賢達。當我們手捧兩版書 ——阿拉伯文版與希伯來文版——的那天,更感覺到無限的可能性。

A

We’ve been privileged to teach heads of government, business moguls, and influential social entrepreneurs. The day we held in our hands two copies of our book—one in Arabic and one in Hebrew—gave us an even greater sense of possibility.

45
Q

我們分享這些理念的區域,包括了動盪不安的喀布爾和開羅,也包括了正在成長及具影響力的區域,如曼谷和波士頓。隨 著每一批新的聽眾、每一個新的成功故事,我們就有更大的動力,確保我們的作品能創造出長久的改變。

A

We’ve shared the principles in areas of turmoil and unrest, such as Kabul and Cairo, as well as in areas of growth and influence, such as Bangkok and Boston. With each new audience and each new success story we feel a greater motivation to ensure our work makes a lasting difference.

46
Q

我們期望改版後所做的修訂,能顯著提升你運用這些改變人生之觀念時的經驗。

A

We hope the improvements in this edition substantially improve your experience with these life-changing ideas.