1 Flashcards

(756 cards)

1
Q

همه چيز به والدين خلاصه ميشه

A

It all boils down to the parents

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

آشنایی کودک با زبان انگلیسی به او اجازه داد تا در سنین پایین یاد بگیرد

A

The child’s exposure to English allowed him to learn at a young age

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

هوس ميوه تازه كردم

A

I’ve been craving fresh fruit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

من بد غذا هستم، بنابراین برای امتحان کردن غذاهای جدید مشکل دارم

A

I’m kind of picky eater so I have trouble trying new foods

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

برخورد خودرو باعث انفجاری مهیب شد

A

The car collision caused a massive explosion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

تا زمانی که بازنگری کامل نشده است، عجولانه تصمیم نگیریم

A

until the revision is complete let’s not make a hasty decision

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

او خودش را فداي كارش كرده است

A

she is dedicated to her job

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

كفش جلو گرد تخت
كفش جلو تيز پاشنه بلند

A

Round-toe flat
Pointed-toe high heels

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

سوزاندن شمع باعث ایجاد احساس آرامش می شود

A

Burning candles creates a feeling of cosiness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

دانمارک زمستان های سردی دارد، بنابراین ایجاد گرما در خانه ضروری است

A

Denmark has cold winters so creating warmth at home is essential

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

چهار روز ديگه تولد پدره

A

‏ dad‘s birthday is coming up in four days

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

هر پيشنهادي كه ميدم مخالفت ميكني

A

Every suggestion I make you tear to pieces

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

مخالفت با ايده هاي من كمكي نميكنه

A

It’s not helpful to just shoot down my ideas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

خوش بینیت اعصابم را به هم می زند

A

Your optimism is beginning to get on my nerves

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

آیا می توانید یک اسکناس پنج پوندی به من قرض دهید؟
نه من هم ندارم

A

Can you lend me a five pound bill?
No I’m broke too

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

تحقیقات پلیس هیچ مدرک جدیدی پیدا نکرده است

A

The police investigation hasn’t turned up any new evidence.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

من در کودکی یک کتاب خوان واقعی بودم

A

I was a real bookworm when I was a child

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

کاش اینطوری به من هجوم نمی آوردی

A

I wish you wouldn’t sneak up on me like that!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

بیا يه نگاهي به مغازه ها کنیم

A

Let’s look round the shops.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

تا زمانی که به اینجا رسیدم، هیچ ايده اي نداشتم که قرار است به او چه بگویم

A

Until I arrived here, I hadn’t got a clue what I was going to say to her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

اعضای کلیسا اعتقاد به زندگی ابدی پس از مرگ دارند

A

Church members express a belief in eternal life after death.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

امشب با تو تماس خواهم گرفت

A

I’ll call you up this evening

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ما مجبوريم ملاقات رو كنسل كنيم

A

We have to call off the meeting

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

اجراي او براي من تاثير گذار بود

A

Her performance knocked my socks off

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
او مدتها پيش خاطرات دردناك دوران كودكي خود را سركوب كرده بود
He had long ago repressed the painful memories of his childhood
26
او از نظر ظاهري ارام بود اما از درونبسيار عصباني بود
He remained outwardly calm but inside he was very angry
27
ديشب اتفاق عجيبي افتاد
A really weird thing happened last night
28
اگر مقداري اب بنوشيد قورت دادن قرص اسان تر ميشه
If you drink some water it will make the pills easier to swallow سوآلو
29
شما بايد كمي راحت بگيريد
You need to lighten up a bit.
30
فقط پنج دقیقه دیر کرد! داری از کاه كوه ميسازي
She was only five minutes late! You're making a mountain out of a molehill.
31
مشكل فرانك چيه؟
What’s eating frank today?
32
به راحتی می توان از بي مسؤوليتي كرد و شخص دیگری را به خاطر شکست خود سرزنش کرد
It's easy to pass the buck and blame someone else for your failure.
33
داشبورت
glove compartment
34
این یک بازی دوستانه است - زنان در مقابل مردان
It's a friendly game - the women versus the men.
35
پنجره های دو طرف اتاق منفجر شده بود
The windows on both sides of the room had imploded.
36
شواهد زیادی وجود دارد که نشان می دهد سیگار به سلامت شما آسیب می زند.
There is overwhelming evidence that smoking damages your health.
37
اگر همه ما وارد میدان شویم، در کمترین زمان آن را به پایان خواهیم رساند
If we all pitch in, we’ll have it finished in no time.
38
من فردا مصاحبه دارم و از آن می ترسم
I’ve got an interview tomorrow and I’m dreading it.
39
من آدم درونگرا نیستم
I’m not an introverted person
40
هیچ کس یا هیچ چیز نمی تواند آرامش و سکوت مرا به هم بزند
No one or nothing can disturb my peace and quiet
41
این چیزها برای من منبع خوبی برای فرار هستند
These things are good sources Of escapism for me
42
وقتی در ترافیک گیر می‌کنید آرامش به چه معني است؟
What is mean to be a relaxing time when you get a stuck in traffic
43
من خیلی وقت گذاشتم براي پيدا كردن جای پارک
I have spent so much time looking for a parking space
44
همانطور که عرض کردم داستان های فیلم زنده تر و ملموس تر از خواندن همان داستان ها در کتاب هستند
As I put forward stories of movies are more alive and tangible than reading the same stories in books
45
یک نفر در اینجا به قتل رسیده است، هیچ کس خارج از ظن نیست
Someone was murdered here no one is above suspicion ساسپِ شِن
46
کمی آرایش می تواند تاثير زيادي داشته باشه
A little bit of make up can go along way
47
استاد من با حمايتش به من اعتماد بنفس داد
My mentor gives me wings with his supports
48
من دارم سعی می کنم از دیوید تعريف كنم تا کمی اعتماد به نفس پیدا کند
I’m trying to talk David up so he gets some confidence
49
من قراه بهش پول قرض بدهم تا دوباره روی پای خود بیاید
I’m going to lend him money until he gets back on his feet
50
من واقعا متاسفم که در مورد ارتقاء شغلم بي خبر نگهت داشتم
I’m really sorry that I kept you in the dark about my promotion
51
او با حواس پرتي از مغازه بیرون رفت و خریدهایش را روی پیشخوان جا گذاشت
Through absence of mind he walked out of the shop and left his purchases on the counter
52
راستش را بخواهید، من خیلی احساس ضعف داشتم
To be honest I’ve been feeling quite low
53
چه اتفاقی در زندگی شما افتاده است
What’s been happening on your end
54
جدا از این همه چي مثل قبله
Apart from that it’s just same old same old
55
پرستار زود لو رفت كه يك شياده
The nurse was soon discovered to be an impostor. ايمپاستر
56
من به حیوانات به خصوص سگ علاقه زیادی دارم
I have a affinity for animals particularly dogs اَفِ نِدي
57
یک سگ را می توان دوست خوب و وفاداری دانست
a dog can be regarded as a good and loyal friend
58
امروزه انسانیت و صداقت به سختی بدست می آید
Nowadays humanity and honestly are hard to come by
59
یک دوست خوب می تواند خلأهای زندگی شما را پر کند
A good friend can fill the voids in your life
60
یک سگ می تواند جایگزین خوبی برای یک دوست باشد
A dog could be a good substitute for a friend سابستيدود
61
سگ برای من منبع امنیت است
A dog is a source of safety to me
62
پخش موسیقی به من کمک می کند تعادل عاطفی خود را حفظ کنم
Playing music helps me maintain my emotional balance
63
گاهی لازم است از واقعیت های تلخ و سخت زندگی فاصله بگیرم
Sometimes I need to break away from grim and stark realities of life گِِرم استارك
64
با نقاشي من می توانم درونی ترین احساساتم را که به سادگی در قالب کلمات بیان نمی شوند، بیرونی کنم
By painting I can externalize my innernmost feelings that can’t be simply put in words
65
با نواختن موسیقی می توانم احساسات و عواطف خود را از طریق نت ها و هارمونی ها تخلیه کنم
By playing music I can vent my feelings and emotions through notes and harmonies
66
کتابی که عمیقاً مرا تحت تأثیر قرار داد یک کتاب خودیاری به نام …بود
The book that touch me profoundly was a self-help book named X
67
من کاملاً کنجکاو شده بودم
I was absolutely intrigued
68
کتاب چشمانم را به پتانسیل های نامحدود انسان باز کرد
Book opened my eyes to human being’s unbَoُunded potentials
69
هیچ محدودیتی برای آنچه انسان می تواند انجام دهد یا باشد وجود ندارد
There is no limit to what human can do or be
70
ان مي ماند يك یادآور از ايام خوب گذشته
It reminds a reminiscent of the halcyon days رِمِنِسنت هِلسين
71
من برای سالم ماندن کارهای زیادی انجام می دهم
I do a handful of things to stay healthy
72
من برای سوزاندن کالری و حفظ تناسب اندام ورزش می کنم
I do exercise to burn up calories and keep fit
73
سعی می کنم از نوشیدنی های الکلی و غذاهای آماده پرهیز کنم و سعی می کنم مصرف غذاهای چرب را کاهش دهم
I try to abstain from alcoholic drinks and ready-made foods and try to cut down on Oily foods آبستين
74
کتاب غیرقابل انکار بود و من به کسانی که مایل به انجام كار خلاقانه در زندگی خود هستند توصیه می کنم
The book was unputdownable and I recommend to those who are willing to break new ground in their lives
75
من وعده های غذایی خود را به بخش های کوچکی از غذا تقسيم کردم
I spread out my meals into a small portions of food پُرشِن
76
من از موقعیت‌های استرس‌زا دوری می‌کنم که آسیب‌های سنگینی بر سلامت جسمی و هم روحی من وارد می‌کند
I steer clear of stressful situations which take a heavy toll on my both physical and mental health اِستي اِر
77
ورزش کردن در صبح زود انرژی زيادي بمن ميده
I get a spurt of energy by working out early in the morning اِسپِ اِرت
78
من احساس مثبتی دارم، بنابراین این احساس در اطراف من پخش می شود و تأثیر دومینویی در سایر بخش های زندگی من خواهد داشت
I feel positive so this feeling rَadiates around and will have a domino effect on other parts of my life رَدي ايتس دامينو
79
ورزش صبحگاهی باعث می شود شب ها زود بخوابم
morning exercise makes me go to bed early at night
80
به من کمک می کند مدیریت زمان بهتری داشته باشم
It helps me have a better time management
81
با انجام ورزش من به معنای واقعی کلمه در بطن كار هستم و به فعالیت های بدنی می پردازم
By playing sports I’m literally at the core of the action and I engage in physical activities ليدرلي
82
هدف شما از بازديد چيه؟ براي تعطيلات
What’s the purpose of visit? on holiday
83
ماشين در راهه
Car’s on its way
84
من سبک مطالعه خودم را دارم و نمی توانم آن را با دوستانم مطابقت دهم
I have my own study style and I can’t match it to those of my friends
85
به راحتی با کوچکترین صدا تمرکزم را از دست می دهم و حواسم پرت می شود
I easily lose concentration at the slightest noise and I get distracted ديستِ رَكت
86
من می توانم با سرعت خودم بر اساس برنامه ام هر زمان که حسشو داشتم مطالعه کنم
I can study at my own pace based on my schedule whenever I feel up to it
87
ارتباط حضوری به هیچ وجه نمی‌تواند با نظرات کتبی مقایسه شود
By no means can a face-to-face communication campare to written comments
88
معلمان از طریق ارتباط چهره به چهره می توانند بینش عمیق تری نسبت به عملکرد و نقاط ضعف دانش آموزان داشته باشن
Through face-to-face communication teachers can develop deeper insights into students’ performance and weaknesses
89
معلمان می توانند رویکردهای بهتری برای کمک به دانش آموزان در نظر بگيرن
Teachers can devise better approaches to help students ديوايز آپِ روچ
90
اگر دانش آموزی عقب است، یک معلم خوب می تواند به او کمک کند تا با کلاس پیش بیاید
If a student is lagging behind a good teacher can help him catch up with the class
91
برای من مشخص بود که او حقیقت را نمی گوید
It was evident to me that he was not telling the truth. اِ وِدِنت
92
من تمام داستان را برای شما تعریف نمی کنم، اما به طور خلاصه…
I won’t tell you the whole story, but in a nutshell…
93
وقتی در محاصره دوستان و اعضای خانواده قرار می گیرم، ذهن من پرت می شود
My mind wanders when I am surrounded by friends and family members واندِر
94
من نمی توانم فقط درس ها رو حفظ كنم من بايد نكات رو بفهمم
I can’t just memorize the lessons I must grasp the points
95
عادات مطالعه ای که من با آن راحت تر هستم بسیار کند اما يادگيريي بسیار موثر و پایدار است
The study habits that I’m most comfortable with is very slow but very steady effective learning اِستِدي
96
برخی از نکات بلافاصله از ذهن من بین می برد
Some points immediately slip my mind اِسلِپ
97
آموزگار می تواند با ارائه مواد درسی مناسب، یادگیری را ساده کند
At tutor can streamline learning by providing us with the right course materials
98
ما دیگر وقت خود را بی هدف تلف نمی کنیم
We no Longer waste our time aimlessly
99
یک مربی می تواند ما رو وادار به فكر كردن كنه
A tutor can give us food for thought
100
ما معمولاً بدون معلم به جای اینکه مستقیم برویم، به بیراهه می رویم
We usually end up going astray rather than going straight without a teacher اَستِرِي
101
تسلط به زبان یک پیش نیاز برای دانشجویان بین المللی است
Language proficiency is a prerequisite for international students پِروفِشِنسي پري رِكوزِت
102
تسلط به زبان یک پیش نیاز برای دانشجویان بین المللی است
Language proficiency is a prerequisite for international students پِروفِشِنسي پري رِكوزِت
103
یادگیری زبان انگلیسی برای کسانی که مایل به ارتقا عملکرد تحصیلی خود هستند یک ضرورت است
Learning English is necessity for who are willing to brush up on their academic performances
104
زبان انگلیسی یک وسیله ارتباطی جهانی است و تمامی منابع اطلاعاتی به زبان انگلیسی نوشته شده است
English language is a universal medium of communication and all the sources of information are written in English
105
تاثیر رسانه های اجتماعی بر زندگی ما را نمی توان نادیده گرفت
The impact of social media on our lives can’t be trifled with ترايفل
106
مردم به سمت رسانه های اجتماعی جذب می شوند و تعداد آنها در حال افزایش است
People gravitate to social media and the number of them is on the rise
107
مردم توسط این پلتفرم ها آموزش خواهند دید و بیشتر آنها چیزی جز اطلاعات نادرست ارائه نمی دهند
People will be educated by these platforms and most of them offer nothing but either misinformation
108
ضرورت های زندگی مدرن فشار زیادی بر مردم وارد می کند
Necessities of modern life exert too much pressure on people اگزِرت
109
مردم بسیار درگیر زندگی شخصی خود خواهند بود
People will be so preoccupied with their own personal lives  پري آكوپايد
110
هر چند ممکن است تکان دهنده به نظر برسد، مردم در اينده کتاب های کمتری خواهند خواند
Shocking as it may sound in the future people will read fewer books
111
گذراندن یک شب در زندان تجربه وحشتناکی بود
Spending a night in jail was a terrifying experience.
112
ما نمی‌خواهیم در هيچ کاری عجله كنيم ما می‌خواهیم سر فرصت اين تصميم را بگيریم
We don’t want to rush into anything we want to take our time with this decision
113
مردی که ژاکت خاکستری پوشیده است تمام غروب به شما چشم دوخته است
The guy in the gray jacket has been eyeing you up all evening
114
آیا فکر می کنید می توانیم چند دقیقه برای خودمان وقت بگذاریم تا درباره مسائل صحبت کنیم؟
do you think we could have a couple minutes to ourselves to talk things over
115
این مکان یک رویا به حقيقت پيوسته است
This place is a dream come true
116
من همیشه قبل از هر تصمیم بزرگی دچار شك و ترديد می شود
I always get cold feet before any big decision
117
چشمت به جاده باشه
Keep your eyes on the road
118
آیا مرا برای شغل رهبری در نظر دارید به خاطر داشته باشید که این کار اوست
Would you keep me in mind for the leadership job Keep in mind it’s his job
119
پس از 70 سال این ساختمان به یک هتل مجلل تبدیل شد در حالی که تمام جنبه های اصالت(كيفيت) معماری خود را حفظ كرده بود
After 70 years the building was converted into a luxury hotel while keeping in mind every aspect of its architectural integrity
120
من همه چیز را زير نظر خواهم داشت
I’ll have everything right at my fingertips
121
من کاملاً مخالف این هستم که معلمان نظرات سیاسی خود را در کلاس بیان کنند
I’m totally against teachers expressing their political views in the class
122
معلمان عمدتا با جوانان تأثیرپذیر سروکار دارند که به راحتی می توان آنها را تغيير داد
Teachers are dealing with mostly impressionable young people who can easily be manipulated
123
چطور به رستوران برسم
How to get the restaurant
124
ايا شما ميدانيد نزديكترين راه اهن كجاست
Do you know where the nearest train station is
125
ايا جاي خالي داريد
Do you have a vacancy
126
‎آنچه والدین می گویند می تواند تاثير مهمي داشته باشه و به کودکان تلقین کند
What parents say can carry a lot of weight and indoctrinate children اينداكتِ رِنيت
127
دانش آموزان به معلمان خود به عنوان منبع دانش نگاه می کنند
students look up to their teachers as a source of knowledge
128
برخی انتقادات بیشتر مخرب است تا سازنده
Some criticisms is more destructive rather than constructive
129
سیگار عامل اصلی بیماری های ریوی است
Smoking is the prime cause of lung disease
130
انها اعتقادات مذهبی خود را به کودکان تحمیل می کنند
they impose their religious beliefs on children
131
او سعی کرد با شکایت از من به رئیسم اقتدار من را تضعیف کند
She tried to undermine my authority by complaining about me to my boss
132
اگر در زمان بیماری غذا نخورید، کمبود مواد مغذی مانع از بهبودی شما خواهد شد
If you do not eat while you are sick, the lack of nutrients will impede your recovery. ايمپيد
133
پشتکار به عنوان تنها معیار موفقیت در نظر گرفته می شود
Perseverance is deemed as the sole criterion of success پِِرسِ وِرِنس
134
خستگی و ناتوانی ممکن است بر عملکرد تأثیر منفی بگذارد
fatigue and infirmity may negatively cut into the performance فِتيگ ايفِرميتي
135
چالش‌های دنیای واقعی نیازمند رویکردهای عمل‌گرایانه است
Challenges of real world require pragmatic approaches to be dealing with پرَگمَديك
136
کسب مهارت های عملی ضروری یکی از بخش های موفقیت در هر شغلی است
acquiring essential practical skills is one of the parcels of success in every job
137
او به سردبیری ارشد ارتقا یافت
He was promoted to senior editor.
138
دادگاه صلاحیت ذهنی متهم را بررسی کرد و تصمیم گرفت که او به اندازه کافی عاقل است که بتواند محاکمه شود
The court vetted the defendant's mental competence and decided that she was sane enough to stand trial. وِت كامپِ تِنس سين تِرايل
139
هر روز از زندگی ما با استرس مواجه می شویم
Every day of our lives we encounter stresses
140
ما نباید جلوی در ورودی پارک کنیم
We mustn’t park in front of the entrance
141
او نباید با دهان پر حرف بزند این بی ادبی است
She Mustn’t talked with her mouth full it’s rude
142
او مجبور نیست با اتوبوس برود او ماشین دارد
He doesn’t have to go by bus he’s got a car
143
آنها نمی توانند شما را اخراج کنند
they can't sack you
144
شما نیازی به عجله ندارید، زمان زیادی وجود دارد
You don’t need to hurry there’s plenty of time
145
اگر این کلید را بچرخانید موتور روشن می شود
If you turn this key the engine starts
146
هر زمان که چراغ راهنمایی زرد است، باید توقف کنید
Whenever the traffic lights are amber you must stop اَمبِر
147
وقتی دیر به خانه می آیی بی سر و صدا وارد شو
When you come home late come in quietly
148
من قرار نیست ناراحتی ام را روی تو خالي كنم، می دانم که تقصیر تو نیست
i'm not going to take out my frustration on you I know it's not your fault
149
آنها دو هفته پیش ما ماندند
They stayed with us for a fortnight.
150
او اصرار داشت که در تمام مصاحبه ها حضور داشته باشد.
She insisted on being present at all the interviews.
151
اگر من جای شما بودم، پولی را برای خرید اینترنتی هدر نمی دادم
If I were in your shoes, I wouldn't waste money on shopping online.
152
او انتظار دارد که من اینجا بمانم و من به سختی می توانم رد کنم
He expects me to stay on here and I can hardly refuse.
153
معلمان در انتقال دانششون خوب هستند
teachers are good at imparting their knowledge
154
او در نهایت مجبور شد اعتراف کند که اشتباه کرده است
He was finally obliged to concede that he was wrong آبلايج
155
دارو باید رنج را کاهش دهد
The medication should ease the suffering ايس
156
این یک کار خسته کننده است که به مقدار کافی تجربه نیاز دارد
This is a tedious task that requires a fair amount of experience. تيدي اِس
157
من چیزی یاد گرفتم که ممکن است تا حدود زيادي به سود او كمك كنه
I've learned something that may redound greatly to his advantage. ريدَوند
158
امیدواریم کاهش قیمت ها باعث افزایش فروش مسکن شود
We hope that lower prices will boost house sales.
159
شک دارم که هرگز ثروتمند شوم، اما رضایت شغلي دارم
doubt I'll ever get rich, but I get job satisfaction.
160
زيادي تاريك بود كه بشه چیزی روی زمین تشخيص داد
It was too difficult to distinguish anything on the ground
161
لحن صدای شما آرامش بخش است شما باید یک راوی شوید
The tone of your voice is soothing you should become a narrator سودينگ نِريدِر
162
ترس از صحنه مانع از اجرای من در مقابل مردم شد
stage fright prevented me from performing in front of people
163
جو تقریباً دو زبانه هلندی و آلمانی است
joe is virtually bilingual dutch and German
164
بازديد از ديزني لند روياي بچگي او را براوره كرد
visiting Disneyland has fulfilled a boyhood dream
165
آیا می توانیم صلح كنيم
Can we call a truce توروس
166
گرفتار شدن در جزئیات آسان است
It’s easy to get bogged down in details
167
اگر او شروع به انجام دادن سهم خود نکند، شغل خود را از دست خواهد داد
If he doesn’t start pulling his weight he will lose his job
168
کاش از قبل فکر می کردم و مقداری غذا بسته بندی می کردم تا با خود بیاوريم
I wish I had thoughts ahead and packed some food to bring with us
169
من لندن را مثل کف دستم می شناسم
I know london like the back of my hand
170
فکر نمی‌کنم در تنیس خوب باشم، اما آن را امتحان خواهم کرد
I don’t think I’ll be good at tennis but I’ll give it try
171
اگر بازی نکنید امادگيت رو از دست ميدي
If you don’t play you will get out of practice
172
بیا بریم به مامان خبر بد رو بدیم
Let’s go break the news to mom
173
قسم می خورم که در اين باره با كسي لام تا كام حرف نخواهم زد
I swear I won’t breathe a word of this to anyone
174
آنها سوار بر اسب های مصنوعی هستند
they're riding artificial horses
175
گاهی اوقات کودکان هنگام کمپینگ داستان های ترسناک می گویند
Sometimes children tell scary stories when they are camping
176
او آهنگ غمگینی می خواند که دوستانش را به گریه انداخت
she's singing a sad song that made her friends cry
177
در ابتدای مسابقه همه با هم می دوند
at the beginning of the race everyone runs together
178
این پرچم نشان دهنده ایران است این علامت نشان دهنده برق است
this flag represents iran this sign represents electricity
179
میدونی چقدر سریع میرفتی
Do you know how fast you were going
180
برای رانندگی با سرعت 35 مایل بیش از حد مجاز
For driving 35 miles over the speed limit
181
هر روز هفته شبانه روزي بازه
It’s open 24/7
182
اگر پدر و مادرم اشتباهی مرتکب شوند، باید به احترام آنها چشمانم را روی آن ببندم
if my parents make a mistake I must turn a blind eye to it in deference to them دِفرِنس
183
بزرگان ما شایسته احترام هستند و نباید آنها را تحقیر کنیم
Our elders are worthy of respect and we shouldn't humiliate them
184
هیچکس بي عيب نیست
No one is infallible اين فَلِ بِِل
185
پوشیدن لباس فرم باعث ایجاد وحدت بین دانش آموزان می شود
Wearing uniforms creates unity among students يونيدي
186
دانش آموزان باید متعهد به یادگیری و آموزش باشند
students should be committed to learning and education
187
رفتار درست والدين از خودنمایی و حسادت در میان کودکان جلوگیری می کند
The right behavior of parents stave off flaunting and envy among childre اِستِ يو فلانتينگ اِنوي
188
عملکرد دانش آموزان در مقایسه با بقیه کلاس زمانی که آنها در حضور همتایان خود هستند سنجیده می شود
students performances are measured up vis a vis the rest of the class when they are in the presence of their counterparts وي ا وي پِرِزِنس
189
برخی از مواد درسی پیچیده هستند و مطالعه شخصی ممکن است منجر به سوء تفاهم(عدم درك درست) شود
Some course materials are sophisticated and self study may wind up misunderstanding سافِزتيكيتد وايند
190
با انجام چندین آزمون در طول ترم دانش آموزان می توانند این فرصت را پیدا کنند که نمرات بدی را که در آزمون های قبلی دریافت کرده اند جبران کنند
By having several tests during the term students can get a chance to make up for bad grades they received on previous tests
191
او یک گلدان گل را انداخت و ان روی میز ما افتاد و ما را با آب خیس کرد.
She knocked over a vase of flowers and smashed onto our table and soaked us with water وَز اِسمَش سوكد
192
یک دختر بچه در کالسکه خوابیده است
a baby girl tucked up in the pram
193
‎نگاه كردن کسی كه مثل خوک(كثيف) غذا ميخوره اشتهای من رو كور ميكنه
Watching someone who eats like a pig spoils my appetite
194
تحصیل در خارج از کشور یک روند رو به رشد در کشور من است
Studying abroad is a growing trend in my country
195
هیچ بستر مساعدی برای شکوفایی علما در سرزمین خود وجود ندارد
there is no fertile ground for scholars to flourish in their own homeland  فِردِل اِسكالِر فِلو رِش
196
مهاجرت موضوعی است که در این واقعیت نهفته است که مردم هیچ چشم انداز امیدوارکننده ای برای داشتن یک زندگی مناسب در کشور خود ندارند.
Immigration is an issue that lies in this fact that people have no promising prospects of living a decent life in their own countries
197
کمبود امکانات آموزشی باعث فرار مغزها می شود
lack of educational facilities beget brain drain
198
من به این اعتقاد دارم که صداقت بهترین سیاست است
I adhere to this believe that honesty is the best policy اَدهي اِر
199
وقتی نتوانستم تکالیفم را انجام دهم ممکن است بهانه بیاورم
I may come up with excuses when I couldn't accomplish my assignments اِكام پِِ ليش
200
من خيلي درگير مراسم خاکسپاری بودم
I had been really busy attending the funeral ceremony فيونِ رال
201
فضای رقابتی تری در کلاس های بزرگ بر خلاف کلاس های کوچک وجود دارد
there is a more competitive atmosphere in large classes as opposite to small ones
202
دولت ها در حال تولید واکسن ویروس هستند
governments are rolling out the virus vaccine
203
وقتی شوهرش درگذشت، همسایه ها دورشو گرفتن
when her husband passed away the neighbors railed around her
204
من از دوستانم کمک(مالي) کوچکی دریافت می کنم
I get by a little help from my friends
205
او به سرماخوردگی مبتلا شد، اما خوشبختانه توانست به سرعت با آن مبارزه کند
she came down with a cold but luckily she was able to fight it off quickly
206
تیم پسری دست و پا چلفتی بود که همیشه با وسایل خانه برخورد می کرد
Tim was a clumsy boy, always bumping into the furniture كِلامزي
207
شوهرم در تهیه غذا كمك می کند
My husband lends a hand in preparation the dish
208
من دوباره برای ازدواج عجله ندارم
I’m not rushing into marriage again
209
آنها از دینامیت برای منفجر کردن کوه استفاده می کنند
they are using dynamites to blew the mountain up
210
او ماشین اسپرت پدرش را قرض گرفت تا دوست دخترش را تحت تاثیر قرار دهد
He borrowed his dad’s sports car to impress his girlfriend
211
دستور غذا را گم کردم و غذا را خراب كردم
I lost the recipe and messed up the food
212
ما باید برای جاده پر دست انداز پیش رو كمربندمان را ببنديم
we need to buckle down for the bumpy road ahead باكِل
213
صبر کن یه دقیقه دیگه برمیگردم
Hang on I’ll be back in a minute
214
خیلی بی ادب بود بنابراين گوشی رو قطع کردم
He was very rude so I hang up the phone
215
ارتش در حال عقب نشینی از منطقه است
The army is backing off from the area
216
هر وقت تونستی بیا خونه من
Come over to my house when you could
217
من بمدت یه ماه از شهر دور خواهم شد
I’m going away from the city for a month
218
آیا فهمیدید که چگونه این ماموریت را پشت سر بگذارید؟
Did you figure out how to pass this Mission
219
چند لحظه صبر کن سعی میکنم پیداش کنم
Hold on a second I’ll try to find her
220
او ابميوه اش را روي سفره ريخت
He spilled his juice on the tablecloth
221
لطفاً از زیر لیوانی همراه نوشیدنی خود استفاده کنید تا روی میز لکه نندازه
Please use a coaster with your drink so it won’t stain the table
222
او تمایلی به صحبت در مورد آن نداشت
He was reluctant to talk about it. ري لاكتِنت
223
من بلیط ها و هتل را رزرو کردم و همه چیز داره خوب پيش ميره
I booked tickets and the hotel everything is coming along
224
بعد از يكم احوال پرسي مصاحبه شروع شد
After some small talk the interview began 
225
او باید برنامه های خود را به تعلیق مي انداخت و روز شنبه به دفتر می رفت
he had to put his plans on hold and go into the office on Saturday
226
این دو پسر نقاط مشترکی داشتند هر دو عاشق فوتبال بودند
The two boys had some common ground they both loved football
227
با اين همه به هم ريختگي ديگه به اينجام رسيده همين الان اتاقتو مرتب كن
I’ve had it up to here with this mess clean your room now
228
من فکر می کنم او واقعاً مری را دوست دارد و نمی تواند چشم ازش بردارد
I think he really loves Mary he can’t take his eyes off her
229
چین جمعیت بسیار متنوعی دارد که برای من بسیار جذاب است
china has a very diverse population that is very intriguing to me
230
ارائه چیزی به مخاطب می تواند بسیار دلهره آور باشد
presenting something to an audience can be very daunting دانينگ
231
ما انعطاف پذیری و پذیرش را با فعالیت های گروهی یاد می گیریم و یاد می گیریم که نظرات دیگران را بپذيريم
We learn flexibility and receptivity by teamwork activities and we learn to open to other people’s opinions ريسِ پتيويتي
232
قبل از اينكه بعنوان يك بزرگسال در جامعه روي پاي خود بايستيد انعطاف لازمه
Resiliently acquire before you set foot in a real society as adults رِزيلي اِنتلي
233
این بچه موهای من را می کشد
this kid is yanking my hair
234
او از قدرت خود سوء استفاده می کند
He’s abusing his power
235
افسر فکر می کنم می دانم چه کسی این مرد را با چاقو زد
Officer I think I know who stabbed this man
236
داور به او کارت قرمز داد
A referee gave him a red card رِفِري
237
در میان همه شاگردان من سالی برجسته است
Among all my students Sally stands out
238
اين موضوع حتما به غرور يك مرد اسيب ميزنه
That’s got to hurt a guy’s ego ايگو
239
جرات نداری بچه های من را وارد این ماجرا کنی
Don’t you dare bring my kids into this دِر
240
مامان همیشه براي انجام کارهای اشتباه منو توبيخ می کند
Mom is always telling me off for doing things wrong
241
كنجكاوي زياد سر ادم رو به باد ميده
Curiosity killed the cat كيرا آسيتي
242
او تصمیم گرفت سقط جنین کند
She decided to have an abortion اِبورشِن
243
قرص اورژانسي
the morning after pill
244
جنین او 6 ماهه داره
Her foetus is 6-month-old فيتِ س
245
یکی از دلایل اصلی برای ارائه سقط جنین قانونی این است که باید از سقط جنین‌های ناامن «پشت کوچه» جلوگیری کرد.
One of the main arguments for the provision of legal abortion is that it is necessary to prevent unsafe 'backstreet' abortions
246
این یک تصمیم لحظه آخری بود
It was a bit of a last-minute decision
247
دوست من در كنفرانسي در انجا شركت كرده بود
My friend was attending a conference there
248
او مرا متقاعد كرد تا او را همراهي كنم
She convinced me to tag along
249
بيا دونگي حساب كنيم
Let’s split it
250
من اب لوله كشي گرفتم من اب گازدار گرفتم
I got tap water I got sparkling water
251
نوبت منه كه انعام بدم
Is it my turn to leave the tip
252
من معمولاً چنین تصمیماتی خودبه‌خود نمی‌گیرم
i don't usually make spontaneous decisions like that اِسپانتيني اِس
253
من خیلی پاستا خوردم فکر ميکردم می ترکم
i ate too many pasta i thought that i was going to burst بِرست
254
شهر پر از خیابان های سنگفرش شده است
the city is full of cobblestone streets كابِل اِستون
255
او انبوهی از دانش بود
she was a wealth of knowledge
256
آیا برنامه ای برای سفر دارید؟
have you got any travel plans coming up
257
دوره بعد بحساب من بحساب من
Next round is on me My treat
258
بقيه پول را براي خودت نگه دار
Keep the change
259
ميشه در بردن چمدانهام كمكم كني
Can you help me with my bags
260
مخالفتي نداريد اگر پنجره را ببندم
Mind if I close the the window
261
اجاره ماشين روزي ٧٠ دلاره
It’s $70 a day to rent a car
262
ما می خواهیم یک ماشین اجاره کنیم جمع و جور، لوکس یا سایز متوسط
We’d like to rent a Car compact, luxury or midsize
263
می توانم قرارداد اجاره شما را ببینم
May I see your rental agreement
264
آن را با مخزن پر برگردان
Bring it back with a full tank
265
اگر اینقدر غذا نمی خوردید اسهال نمی گرفتید
If you didn’t eat so much you wouldn’t have diarrhea دايِ ري ا
266
او بر اثر گرمازدگی درگذشت
He died of heatstroke
267
این جراحی تحت پوشش بیمه من نیست
This surgery is not covered by my insurance
268
ژاکتش را درآورد و به چوب لباسی آویزان کرد
She took off her jacket and hung it on a hanger
269
این تلفن عمومی ممکن است از کار افتاده باشد
this payphone might be out of order
270
نيشت تا بنا گوش بازه
you're grinning from ear to ear
271
آیا می خواهید در هواپیما یک صندلی كنار پنجره يا صندلی راهرو؟ ‎داشته باشید
would you like a window seat or aisle seat in the airplane آيِل
272
سلام منو برسون
Say hello for me
273
خودت رو جمع و جور کن
Pull yourself together
274
خانه ای در ساحل اجاره می کنیم
We rent a house on the shore
275
قهوه مرا بیدار نگه می دارد
Coffee keeps me awake
276
من هرگز زیاد اهل غذا خوردن نبودم
I have never been much of an eater
277
اون سر راه شما نيست( تو مسيرت نيست)
It’s not out of your way
278
در این جاده محدودیت سرعت 70 کیلومتر بر ساعت است
There is a 70 km/h speed limit on this road
279
مستقر شدن چطوريه؟(خونه جديد)
How are you settling in
280
او در بین چهار کودک حادثه خیزترین بود.
She was the most accident-prone of the four children.
281
او بابت خسارات وارده به اموالش از دولت غرامت دریافت کرد.
She received compensation from the government for the damage caused to her property.
282
من تصادف کردم
I caused an accident
283
پدر و مادرش برای داشتن او برنامه ای نداشتند ناخواسته بدنيا اومده
Her parents didn’t plan on having her
284
پدر و مادرش برای داشتن او برنامه ای نداشتند ناخواسته بوده
Her parents didn't plan on having her
285
من برای يه تصادف درخواست بیمه کردم
I Made an insurance claim for an accident
286
به طور تصادفی با یک دوست قدیمی برخورد کردم
I run into an old friend by accident
287
ما محدودیت سرعت را می شکنیم
We break the speed limit
288
قلبش خیلی تند می زند
His heart beats very fast
289
وقتی با ماشین تصادف کرد مست بود.
He was drunk when he crashed the car. Use for car/train/plane/bus
290
پشت فرمان می نشینم
I get behind the wheel
291
دستش رو بوق گذاشته بود
he laid on his horn
292
دو نقطه، علامت تعجب، پرانتز
Colon, exclamation mark, brackets کولن اکس ل میشن برکتس
293
دکی مخفف نوشتاری «دکتر» است
Dr’ is the written abbreviation of ‘Doctor ابر وی ایشن
294
لطفاً هیچ جزئیاتی را صرف نظر از اینکه چقدر پیش پا افتاده به نظر می رسد حذف نکنید.
Please don’t omit any details, no matter how trivial they may seem.
295
لیدی از چنین سوال شخصی آزرده شد.
Liddy was offended by such a personal question.
296
تکنیک های بازاریابی که کاملاً برای آموزش نامناسب هستند
marketing techniques that are totally inappropriate to education
297
آموزش تخصصی برای مشاغل خاص
specialized training for specific jobs
298
کار من ممکن است گاهی اوقات بسیار خسته کننده باشد.
My job can be very frustrating sometimes.
299
من باید جغرافیای خود را مرور کنم.
I’ve got to revise my geography.
300
برای پدر و مادر ویرانگره که فرزند رو در حال بدبختی تماشا کنن
It is devastating for a parent to watch a child go through misery.
301
سایز کفشت چنده؟
What size are your shoes?
302
یک سوراخ در جورابم بود
There was a hole in my sock
303
من شیفته چین هستم زیرا جمعیت بسیار متنوعی دارد
I am intrigued by China because it has a very diverse population اینتریگ دیورس
304
من می توانم دروس مفید را در زندگی شخصی خود به کار ببرم
I can apply salutary lessons in my personal life س لیوتری
305
ارائه یک سخنرانی بسیار دلهره آور است
giving a presentation is very daunting دانینگ
306
هیچ شکی باقی نمی گذارد که صحبت کردن در جمع یک مهارت ضروری برای افرادی است که مایل به موفقیت در تجارت آینده خود هستند
it leaves no doubt that public speaking is a necessary skill for who are willing to be successful in their future business
307
عضویت در تیم به کودکان ارزش همکاری و کار گروهی را می آموزد
being a member of team teaches children, the value of cooperation and teamwork
308
شما باید پذیرای نظرات دیگران باشید
you must be open to other people's opinions
309
انعطاف پذیری و پذیرش مهم ترین درسی است که کودکان باید قبل از پا گذاشتن در یک جامعه واقعی بیاموزند
flexibility and receptivity is the most important lesson that children should learn before set foot in a real society رسپ تیویتی
310
کامپیوتر یا اینترنت نمایانگر فناوری است
Computer or Internet is the mouthpiece of technology
311
آنها قربانی ترس های ناگفته می شوند
They become a prey to unspoken fears
312
او سعی می‌کند دانش‌آموزان را وادار کند که انتقادی فکر کنند، نه اینکه فقط حقایق را بازگو کنند (نشخوار کردن هم فکری و هم برای لاشخورها)
She tries to get students to think critically, not just regurgitate facts ر گورجی تیت
313
گاهی اوقات پدیده ها به قدری پیچیده و یا شواهد به قدری مختلط هستند که امکان تعمیم وجود ندارد.
Sometimes the phenomena are so complicated or the evidence is so mixed that no generalization is possible.
314
ته ریش متکبر پرخاشگر
Stubble Arrogant Aggressive
315
Amazed
Astonished
316
Very angry
Furious فی ری اس
317
کری همیشه با مردم درگیر است.
Carrie’s always falling out with people.
318
من فکر کردم او از دوست پسرش جدا شده.
I thought she’d split up with her boyfriend.
319
ما می ترسیدیم که پل فرو بریزد.
We were terrified that the bridge would collapse.
320
از زمانی که پت مرا ترک کرد خیلی بدبخت شدم
I’ve been so miserable since Pat left me
321
جد وصیت ارثیه قبرستان دفن کردن بیوه (برای زنان) / بیوه (برای مردان)
ancestor will inheritance این هری ت نس cemetary bury widow(for women)/widower(for men)
322
من هرگز مطمئن نبودم که این طبیعت من بود یا پرورش
I have never been sure if it was my nature or nurture 
323
او الهام بخش بسیاری از جوانان برای شروع این ورزش شد
he inspired many young people to take up the sport
324
تشویق کردن
 encourage admire 
325
او از سیاست آنها متنفر است.
he loathes their politics.  لوو
326
او با تواضع فراوان درباره نقش خود صحبت کرد
He spoke with great humility about his role 
327
جوایز انگیزه ای برای جوانان فراهم می کند تا مهارت های خود را بهبود بخشند 
Awards provide an incentive for young people to improve their skills
328
فضایی را ایجاد می کند که بازدیدکنندگان آن را بسیار جذاب می دانند
It creates an atmosphere, which visitors find so appealing 
329
جریمه ها به اندازه کافی بزرگ هستند که یک بازدارنده موثر در برابر سرعت غیرمجاز باشند
The fines are large enough to be an effective deterrent against speeding  دی ترنت
330
رفتار او با آن بچه ها نفرت انگیز است
it’s despicable the way he treats those kids  دیس پی ک بل
331
او پزشک است و انتظار دارد پسرش راه او را ادامه دهد
He is a doctor and expects his son to follow in his footsteps 
332
نمی‌دونم چرا گندش میکنی
I don’t know why you are making such a fuss about it 
333
او مواد مصرف می کرد و سعی می کرد آن را از من پنهان کند.
She was taking drugs and trying to conceal it from me.
334
آنها از این توهم رنج می برند که نمی توانند مشکلات خود را حل کنند.
They suffer from the illusion that they cannot solve their problems.
335
بچه ها آنقدر لاغر بودند که دنده هایشان بیرون زده بود.
The children were so thin their ribs stuck out.
336
یک پیراهن با راه راه سیاه و سفید
a shirt with black and white stripes استرایپ
337
از من خواسته شده است که توجه شما را به نکات زیر جلب کنم.
I have been asked to draw your attention to the following points.
338
من فکر کردم واکنش او تا حدودی بیش از حد بود.
I thought her reaction was somewhat excessive.
339
به خاطر داشته باشید که برخی از کودکان به کمک نیاز دارند.
Bear in mind that some children will need help.
340
دوستی شما به راحتی می تواند سوء تعبیر شود.
Your friendliness could easily be misinterpreted.
341
ممکن است یک توضیح ساده وجود داشته باشد. عجولانه نتیجه گیری نکنیم
There may be a simple explanation. Let’s not jump to conclusions.
342
شما نمی توانید در مورد اینکه مردان و زنان چگونه هستند کلی گویی کنید.
You can’t make generalizations about what men and women are like.
343
هواپیما حدودا تا 20 دقیقه دیگر فرود خواهد آمد.
The plane will be landing in approximately 20 minutes. اپروکسی میتلی
344
ایده سفر به منظومه های خورشیدی دیگر ممکن است دور از ذهن به نظر برسد، اما دانشمندان اکنون آن را یک امکان واقعی می دانند.
The idea of travelling to other solar systems may sound far-fetched but scientists now see it as a real possibility. فچت
345
او در مورد موفقیتش متواضع بود
He was diffident about his own success. دی فدنت
346
ای کاش همه به اندازه شما وظیفه شناس بودند که سر وقت سر کار برسند
I wish everyone was as conscientious as you are about getting to work on time کانشی ان شس
347
هدر دادن پول مالیات دهندگان شرم آوره
It’s a disgraceful waste of taxpayers’ money.
348
فقط در رختخواب بهم ابراز محبت میکنید
The only time you express affection for each other is in bed.
349
شرکتی با سابقه ای مثال زدنی در مسائل زیست محیطی
a company with an exemplary record on environmental issues اگزم پلری
350
مکدونالد شخصیتی اشرافی با رفتارهای بی عیب و نقص بود.
Macdonald was an aristocratic character with impeccable manners. اریس تو کرتیک ایم ‌پ ک بل
351
یک لحن وقیحانه( بی ادبانه)
an insolent tone of voice این س لنت
352
قبل از ظهور اینترنت، مردم برای افزایش دانش خود با مشکل مواجه بودند
before the advant of the Internet people had difficulty to enhance their knowledge
353
ما باید بدون حمایت خانواده مسئولیت های بیشتری را به دوش بکشیم
we must shoulder more responsibilities without the backing of our family 
354
با خیلی چیزها را در یک روز معمولی بجنگید و تعادل بین کار و زندگی خود را حفظ کنید
joggle so many things in a typical day, and maintain your work-life balance
355
پرداخت حقوق به فرزندان برای نمرات بالا، اختیارات (قدرت) والدین را تضعیف می کند
Paying children for high grades, would undermine parental authority 
356
ایجاد نگرش های مادی گرایانه باعث کاهش ارزش های اخلاقی می شود
Engendering, materialistic attitudes causes diminishing ethical values 
357
ارزش آموزش در دانشی است که آنها به دست می آورند
Value of education lies in the knowledge they acquire 
358
این موضوع به حریم خصوصی ما تجاوز نمی کند
this matter does not infringe on our privacy این ف رنج
359
جهان امروز تحت تسلط برنامه های اجتماعی مجازی است
The world today is under the hegemony of virtual social platforms هی ج م نی
360
سفر می‌تواند افق‌های ما را در مورد دنیای اطرافمان گسترش دهد
traveling can broaden our horizons about the world around us  برادن
361
آنها می توانند طعم زندگی واقعی را در سطوح حرفه ای بچشند
they can get the taste of what real life is like on professional levels 
362
ماهی بوی چندش میده فکر کنم خراب شده
The fish smells revolting . I think it’s gone off.  ری ولتینگ
363
بوهایی که از آشپزخونه میومد دهنمو آب انداخت
The smells from the kitchen were making my mouth water 
364
مریم ماهی یک بار ماساژ و فشیال می گیرد.
Once a month, Mary gets a massage and facial.
365
در بازی فوتبال کتفم از جا دراومد بنابراین دکتر فشار آورد تا آن را جابجا کند
I dislocated my shoulder playing football so dr applied pressure to relocated it
366
علاقه او به هنر توسط پدرش برانگیخته شد
Her interest in art was stimulated by her father
367
ورزش راهی ایده آل برای کاهش تنش پس از یک روز سخت است.
Exercise is the ideal way to relieve tension after a hard day.
368
به شدت گریه می کرد و آب دماغش راه افتاد
She was crying hard and her nose was running.
369
پسر پس از خوردن توت های باغ دچار ناراحتی معده شد.
The boy had a stomach upset after eating berries from the garden.
370
زخمهای دهان تاول خواب آلودگی بروشور
mouth ulcers blister drowsiness leaflet
371
او با وجود مشکلات مالی به تحصیل اصرار داره
She persisted with her studies in spite of financial problems.
372
این غذاهای مونده نه تنها باعث بوی بد دهان می شوند بلکه باعث یبوست نیز می شوند.
These leftovers, not only cause bad breath but constipation as well. کانس تی پی شن
373
او از یک اختلال نادر کبدی رنج می برد.
He suffers from a rare disorder of the liver.
374
شما در آن لباس کاملاً خیره کننده به نظر می رسید.
You look absolutely stunning in that dress.
375
اما داستان تغییر کرده بود و شخصیت ها در رول های به شدت اشتباه بودند
But the story has been twisted and the characters grossly miscast.
376
نقاشی پر از قرمز و آبی زنده (سرحال)
a painting full of vibrant reds and blues وای ب رنت Use for city and people too
377
نیویورک یکی از متنوع ترین شهرهای جهان از نظر فرهنگی است.
New York is one of the most culturally diverse cities in the world.
378
در ماه مارس به دلیل سرطان تحت عمل جراحی قرار گرفت.
In March he underwent surgery for the cancer. Undergo
379
کمک مالی برای مرمت بناهای تاریخی
a fund for the restoration of historic buildings
380
مانند بسیاری از مردم، من قدر رودخانه های تمیز و جنگل های دست نخورده رو میدونم
Like many other people, I appreciate clean rivers and unspoiled forest
381
دولت می خواهد کنترل واردات مواد غذایی را حفظ کند.
The state wants to retain control of food imports.
382
پایان فیلم من را روی صندلیم میخکوب کرد.
The film’s ending had me on the edge of my seat.
383
آثار او مورد تحسین منتقدان هنری قرار گرفت.
His work was acclaimed by art critics.
384
به اتفاق آرا تصمیم گرفته شد که مدرسه تعطیل شود.
It was decided by a unanimous vote that the school should close. یو ن نی م س
385
انجام تمام این محاسبات بدون کامپیوتر بسیار خسته کننده خواهد بود.
Doing all those calculations without a computer would be extremely tedious. تی دی اس
386
فکر می کنم با بزرگتر شدن احساساتی تر می شویم.
I suppose we get more sentimental as we grow older. سن د منتال
387
بازماندگان این سانحه با هلیکوپتر نجات یافتند.
Survivors of the crash were rescued by helicopter.
388
والدین نقش مهمی در آماده سازی فرزندان خود برای زندگی بزرگسالی دارند
Parents play a crucial role in preparing their children for adult life.
389
توکیو در اواسط تابستان بسیار مرطوب است
Tokyo is extremely humid in midsummer
390
میلیون ها نفر در آفریقا همچنان به دلیل جنگ و قحطی می میرند
Millions of people in Africa continue to die because of war and famine. ف م ن
391
مه از کوه پایین آمد
The mist came down off the mountains
392
زندانیان را به صحرا بردند و رها کردند تا از گرسنگی بمیرند.
The prisoners were taken out into the desert and left to starve.
393
صندلی عمو تد زیر وزنش فرو ریخت.
Uncle Ted’s chair collapsed under his weight.
394
کت خود را درآورید و استراحت کنید
Take off your coat and put your feet up
395
بهترین زمان از سال برای هرس درختان سیب چه زمانی است؟
What's the best time of the year for pruning apple trees? پورون
396
وقتی آنها شروع به بحث کردند همیشه سعی می کردم بی طرف باشم.
I always tried to remain neutral when they started arguing. نوترال
397
غذاهای چرب باید از برنامه غذایی حذف شوند.
Fatty foods should be eliminated from the diet.
398
شما نباید اجازه دهید که شغل شما بر زندگی شما مسلط شود.
You shouldn't allow your job to dominate your life like that.
399
ماشین از روی جاده سر خورد و در حاشیه چمن متوقف شد.
The car skidded across the road and came to a stop on the grass verge.
400
شیب 30 درجه
a slope of 30 degrees
401
پیازها را روی ماهی بریزید.(پخش کردن)
Scatter the onions over the fish.
402
سگ ما سر و صدای زیادی ایجاد می کند، اما او کاملا بی ضرر است.
Our dog makes a lot of noise, but he's perfectly harmless.
403
طول عمر مردان کمتر از زنان است.
Men have a shorter lifespan than women.
404
او کاملا مبهوت به نظر می رسید. حیرت زده
He looked completely stunned.
405
هواداران در هنگام خروج از ورزشگاه روحیه شادی داشتند.
The fans were in jubilant mood as they left the stadium. جو ب ل نت
406
هوا گرم بود و من داشتم از کوره در میرفتم
It was hot and I was beginning to lose my temper.
407
راب از خبر مرگ او ناراحت شد.
Rob was devastated by the news of her death. ‌ د و س تیت Disappointed Gutted گادد
408
گوشت گوساله صدف صدف خوراکی
veal clam oyster ویل ک لم
409
او‌‌ توسط زنبور نیش خورده بود
He was stung by a bee. Sting
410
سعی کنید احساسات را در خود جمع نکنید
Try not to bottle up emotions
411
او زمانی از من سوء استفاده کرد که من در آسیب پذیرترین حالتم بودم
He took advantage of me when I was at my most vulnerable
412
75 درصد از مصرف کنندگان گفتند که در استفاده از کارت های اعتباری خود در اینترنت ناراحت هستند.
75 percent of consumers said they were uneasy about using their credit cards over the Internet.
413
حیوانات یک غریزه طبیعی برای بقا دارند.
Animals have a natural instinct for survival.
414
مردم محلی نسبت به این طرح که شامل افزایش قابل توجه مالیات است، خصومت دارند.
Local people are hostile towards the plan, which would involve a significant tax increase. هاست ل
415
یک بطری شامپاین رایگان در اتاق هتل بود.
There was a complimentary bottle of champagne in the hotel room.
416
چنین شرایط بد اقتصادی ناگزیر منجر به جنایت بیشتر می شود.
Such bad economic conditions inevitably lead to more crime.
417
فروشگاه ها برای جذب خریداران بی میل قیمت ها را کاهش داده اند.
Stores have cut prices to attract reluctant shoppers.
418
من هرگز احساس نکردم که بتوانم به خواهرم اعتماد کنم.
I’ve never felt able to confide in my sister.
419
بخشی از قایق از آب بیرون زده بود.
Part of the boat was sticking up out of the water.
420
در ابتدا فکر می کردم فقط یک سال آنجا می مانم.
Initially, I thought I would only stay there a year.
421
ساعت های خوب با قیمت های مقرون به صرفه نمی آیند.
Good watches don't come at bargain prices. بارگن
422
ارنست به جزئیات توجه دارد.
Ernest has an eye for detail.
423
به دنبال آزادی و خوشبختی
the pursuit of liberty and happiness پرسوت لیبریدی
424
در این روزها، بیش از حد خرج کردن وسواسی کارت های اعتباری رایج تر شده است.
Compulsive overspending in these days of credit cards has become more common.
425
لطفا از مهمان ویژه ما استقبال گرمی کنید.
Please give a warm welcome to our special guest.
426
آیا به نوشیدنی علاقه دارید؟
Do you fancy a drink?
427
آنها برای مهمانی خداحافظی او یک بوفه غذا آماده کرده بودن
They laid on a buffet for his farewell party. Lay stag on
428
وقتی صحبتش تمام شد، تشویق ها کر کننده بود.
When she finished speaking, the applause was deafening.
429
آیا به طور منظم در یک طرح بازنشستگی مشارکت داشته اید؟
Have you been making regular contributions to a pension plan?
430
یک مسواک یکبار مصرف
a disposable toothbrush
431
اما آیا به خود اجازه می‌دهیم که با غرور کاذب کنترل خودمون رو از دست بدیم؟
But are we allowing ourselves to be carried away by false vanity? ون دی
432
فکر می‌کنم حالا که وزنش بالا رفته بهتر به نظر می‌رسد
I think he looks better now that he's put on some weight
433
کارکنان باید با آخرین پیشرفت های فنی همراه باشند.
Employees need to keep up with the latest technical developments.
434
آب گازدار آب ساده
Fizzy/ sparkling water Still water
435
از زمانی که استیو سیگار را ترک کرد، او واقعاً عصبانی شده است.
Since Steve quit smoking, he's been really irritable. ایردبل
436
وقتی به خانه رسیدیم کاملا خسته شده بودم.
I was absolutely exhausted by the time we got home.
437
علائم شایع دیابت کاهش وزن و خستگی است.
Common symptoms of diabetes are weight loss and fatigue. دای بی تیس
438
قوری را روی میز کوبید.
He banged a teapot on the table.
439
من یک بی خواب غیرقابل درمان هستم، بنابراین بسیاری از کارهایم را در حالی که دنیا در خواب است انجام می دهم.
I'm an incurable insomniac so I get a lot of my work done while the world sleeps. اینسام نیاک
440
رانندگان اغلب عادت بدی دارند که خیلی نزدیک به دوچرخه سواران رانندگی کنند.
Drivers often have a nasty habit of driving too close to cyclists. نستی
441
برای جلوگیری از عفونت، همیشه سوزن را استریل کنید.
Always sterilize the needle to prevent infection. اس ت ر لایز
442
گرما و شامپاین باعث سرگیجه او شد.
The heat and the champagne made him feel dizzy.
443
او زنده اما بیهوش پیدا شد.
She was found alive but unconscious.
444
بسیاری از زنان قربانی تبعیض ناخودآگاه مردان هستند.
Many women are the victims of unconscious discrimination by men.
445
کاپوت برف پاک کن شیشه جلو آینه بغل فرمان آینه عقب دنده گاز ترمز کلاچ
bonnet windscreen wiper wing mirror streering wheel Rear-view mirror Gear Accelerator Break Clutch بانت اکس ل ریتر
446
اقداماتی برای تسریع نرخ رشد اقتصادی
measures to accelerate the rate of economic growth اک س ل ریت
447
ماشین رو دنده عقب انداختم تو یه جاده فرعی.
I reversed the car into a side road.
448
سعی کرد از وانت سبقت بگیرد.
He tried to overtake the van.
449
کرایه های معمولی: بلیط رفت و برگشت از x تا y، 2.40 پوند.
Typical fares: day return from x to y, £2.40.
450
این قانون به گونه ای اصلاح شد که شامل زنان نیز می شود.
The law was amended to include women.
451
پناهندگان به سختی می توانند در جامعه جذب شوند.
Refugees find it difficult to become assimilated into the community. ر فیوجی عس م لیت
452
برای کودکان سخته که با مدرسه جدید تطبیق بشن
The children are finding it hard to adapt to the new school. عد بت
453
ما در حال بازگشت به رویه موجود هستیم.
We are reverting to the existing practice.
454
او هرگز نمی تواند در برابر خرید کفش های جدید مقاومت کند.
She can never resist buying new shoes. رزیست
455
دولت ها قوانینی را وضع می کنند و پلیس آنها را اجرا می کند.
Governments make laws and the police enforce them.
456
دادگاه می تواند جریمه تعیین کند.
The court can impose a fine.
457
دانش آموزان باید علایق خود را دنبال کنند و همچنین کارهای مدرسه خود را انجام دهند
Students should pursue their own interests, as well as do their school work
458
آنها می خواهند تغییرات گسترده ای در سیاست های آموزشی ایجاد کنند.
They want to make sweeping changes to education policies.
459
تصاویر مشابه هستند، اما تفاوت های ظریفی بین آنها وجود دارد.
The pictures are similar, but there are subtle differences between them. سادل
460
جستجوی مداوم آنها برای یک کارگردان جدید
their ongoing search for a new director
461
می توان از رایانه برای تسهیل یادگیری زبان استفاده کرد.
Computers can be used to facilitate language learning.
462
نقشه ها با مشورت مهندسان طراحی شده است.
The plans were drawn up in consultation with engineers.
463
ما تصمیم گرفته ایم که توصیه های کمیته را به طور کامل اجرا کنیم.
We have decided to implement the committee’s recommendations in full.
464
شرکت های تجاری مانند بانک ها و تولید کنندگان مواد غذایی
commercial enterprises such as banks and food manufacturers
465
ما باید جنگل های خود را برای نسل های آینده حفظ کنیم.
We must conserve our woodlands for future generations.
466
جلیقه دامن جین لگ کفش جیر شورت جلیقه
waistcoat denim skirt tights suede shoes panties vest
467
به طور معمول، روغن مصرف شده در محل های دفن زباله ریخته می شود.
Typically, used oil is dumped into landfills.
468
مردم بیشتر از درآمد خود را صرف خرید کالاهایی مانند خودرو و لوازم خانگی می کنند.
People are spending more of their income on goods such as cars and appliances.
469
بسته های خریدم را گذاشتم و دستکش های یکبار مصرفم را پوشیدم.
I set down my grocery bags and put on my disposable gloves.
470
دوچرخه سواری یک نوع حمل و نقل کاملاً پایدار (دوستدار طبیعته)است.
Cycling is a totally sustainable form of transport.
471
کاهش فاصله ارسال غذا باعث کاهش انتشار دی اکسید کربن می شود.
Reducing food miles would reduce carbon dioxide emissions.
472
نیروی کار همه کاره تر
a more versatile workforce ور ز دل
473
هریس در ماه اکتبر یک عمل جراحی لگن انجام داد. او از بدو تولد تاکنون 50 عمل جراحی انجام داده است.
Harris had a hip operation in October. She has undergone 50 operations since birth.
474
اولین روز یک پرستار جوان در بخش
a young nurse's first day on the wards ورد
475
یک جراح فراخوانده شد و پسر بلافاصله به اتاق عمل منتقل شد.
a surgeon was called and the boy was taken immediately into the operating theatre. آپریتینگ تی ا در
476
او آنها را با چسب به هم چسبانده بود.
she'd stuck them together with Sellotape. س ل تیپ
477
گروه کوچکی از خبرنگاران روی سنگفرش بیرون خانه او منتظر بودند.
A small group of journalists waited on the pavement outside her house. پیو منت
478
میز را با یک پارچه مرطوب پاک کنید.
Wipe the table with a damp cloth. وایپ دمپ
479
در صورت معیوب بودن کالا، مشتریان ممکن است درخواست بازپرداخت وجه کنند.
Customers may ask for a refund if the goods are faulty. فولتی
480
مراقب باشید فرش را لکه نکنید
Be careful you don’t stain the carpet.
481
تمام اثاثیه را گرد و غبار پوشانده بود.
All the furniture was covered in dust.
482
آب جوش را در لیوان نریزید وگرنه ترک خواهد خورد.
Don’t put boiling water in the glass or it will crack.
483
به نظر می رسد که ترمزها به درستی کار نمی کنند.
The brakes don’t seem to be working properly.
484
من قصد دارم موهایم رو فر کنم
I’m going to have my hair permed.
485
من هر شش هفته یکبار موهایم را کوتاه می کنم.
I have my hair trimmed every six weeks.
486
خانه کثیف بود و لباس و روزنامه در همه جا پخش شده بود.
The house was filthy, with clothes and newspapers strewn everywhere. ف لتی اس ت رون
487
افرادی که زباله می ریزند در برخی شهرها جریمه می شوند.
People who drop litter can be fined in some cities.
488
داور سوت زد و بازی شروع شد.
The referee whistled and the game began. ر ف ری ویزل
489
امکانش هست بمن کمک کنی؟
would you mind helping me?
490
مارمولک ها جزو گونه های در حال انقراض طبقه بندی می شوند.
The lizards are classed as an endangered species.
491
این منطقه همچنان در معرض تهدید توسعه دهندگان تجاری قرار دارد.
The area remains under threat from commercial developers.
492
تماشای میمون ها در زیستگاه طبیعی آنها
watching monkeys in their natural habitat هبی تعت
493
گروگان ها از اسارت آزاد شدند.
The hostages were released from captivity. هاس تیج کپ ت ویتی Use for animals too
494
تعداد خانواده ها کاهش یافته است.
There has been a decline in the size of families. دیکلاین
495
عقاب ها در ماه های سرد سال تولید مثل می کنند.
Eagles breed during the cooler months of the year.
496
تمام روستاها در اثر سیل از بین رفتند.
Whole villages were wiped out by the floods.
497
مانند بسیاری از گونه های جنگلی، جنگل زدایی و شکار آن را تهدید می کند.
Like most of the forest species, it is threatened by deforestation and hunting.
498
گوزن ها سالهاست اینجا شکار می شوند.
Deer have been poached here for years.
499
احتمال خیلی کمی برای گرفتن این شغل براش وجود داشت.
There was very little likelihood of her getting the job.
500
قدرت x به آزادی افراد تجاوز کرده است.
X power has encroached upon the freedom of the individual. این ک روچ
501
همه بچه ها مستعد خوردن غذاهای ناسالم هستند. او همیشه در معرض حادثه بوده است
Kids are all prone to eat junk food. He’s always been accident-prone
502
اتصال به اینترنت از طریق خطوط تلفن معمولی نسبتاً کند است.
Internet connections through conventional phone lines are fairly slow. کانونش نال
503
پزشکان به ابزارهای تشخیصی دقیق وابسته هستند.
Doctors depend on accurate diagnostic tools. دایاناستیک
504
تلاش برای ریشه کن کردن تورم
an attempt to eradicate inflation
505
سرطان های تهاجمی مثانه
invasive bladder cancers اینویسیو
506
مراحل درخواست ویزا چگونه است؟
What’s the procedure for applying for a visa?
507
جراحی پیوند قلب
heart transplant surgery
508
این موزه مجموعه ای از هنرهای زیبا ایجاد کرده است.
The museum has built up a fine art collection.
509
در گذشته من در یک خانه ویکتوریایی بزرگ و یک خانه نیمه مستقل دهه 1930 زندگی کرده ام.
In the past I have lived in a large Victorian house and a 1930s semi-detached.
510
یک نشیمن جادار
a spacious living area Opp Cramped اسپی ش س کر مپ
511
Basement 
Cellar  
512
خانه آنها بسیار بزرگ است.
Their house is enormous.
513
یک اتاق زیر شیروانی کوچک
a small attic room اد ک
514
حقوق قابل توجه
a substantial salary سابس تن شال
515
در میان میهمانان مجموعه ای چشمگیر از نویسندگان و منتقدان حضور داشتند.
Among the guests was an impressive array of authors and critics.
516
یک جعبه مقوایی کارتن
a cardboard box
517
یک روسری پشمی
a woollen scarf
518
یک هواپیما بالای سرش پرواز کرد.
A plane flew overhead.
519
زنان هنوز در محیط کار با تعصب روبرو هستند.
Women still face prejudice in the workplace.
520
قوانین منع تبعیض نژادی تصویب شده است.
Laws have been passed banning racial discrimination.
521
بیمزه
Tasteless Bland ب ل ند 
522
مرد با عصبانیت به ساعتش نگاه کرد.
The man glanced nervously at his watch.
523
اقلیت قومی اقلیت مذهبی
ethnic minority religious minority
524
در طول حملات هوایی مکرر، مردم به سرداب های خود پناه می بردند.
During the frequent air-raids, people took refuge in their cellars. ایر ریدز ر فیوج س ل رز
525
هیچ خصومت شخصی بین رهبران حزب وجود ندارد.
There is no personal animosity between the party leaders. أن ماسیتی
526
میل شدید به پیروزی
a strong desire to win
527
ادغام مدارس دولتی هنوز یک هدف است.
Integration of the public schools is still a goal. این گریشن
528
من هنوز به او اعتماد دارم.
I still have faith in him. ف یف
529
ما تقریبا از بدو تولد به شنیدن بدرفتاری با کودکان عادت کرده ایم.
We are accustomed, almost from birth, to hear of children being maltreated. إکاستومد
530
قاچاق مواد مخدر یک تجارت بزرگ بین المللی است و پول شما سود آنهاست.
Drug trafficking is international big business and your money is their profit.
531
او به کلاهبرداری مالیاتی متهم شده است.
He’s been charged with tax fraud. ف راااد
532
قبل از ادامه، باید شرایط خود را تعریف کنیم.
Before proceeding further, we must define our terms. پ رسید
533
جداسازی زن و مرد
the segregation of men and women س گریگیشن Opp integration
534
پیشنهادات ویژه ما در نظر گرفته شده اند تا مردم رو به خرید ترغیب کنن.
Our special offers are intended to entice people to buy. اینتایس
535
نقاشی یک جعل بسیار هوشمندانه بود.
The painting was a very clever forgery.
536
صنعت سینما با بهره کشی جنسی از زنان رونق می گیرد.
The film industry thrives on the sexual exploitation of women. ت رایو اکس پو ل تیشن
537
دو مظنون برای بازجویی توسط پلیس بازداشت شدند.
Two suspects have been detained by the police for questioning.
538
اکنون قاضی حکم بازداشت او را صادر کرده است.
A judge has now issued a warrant for his arrest. وو ر نت
539
دختر به قاضی دادگستری گفت که دزدی کرده تا پولی برای پرداخت سیگار دریافت کنند.
The girl told the magistrates she stole to get money to pay for cigarettes. م جیس ت ریت
540
او به دلیل سرعت غیرمجاز هشدار داده شد.
She was cautioned for speeding. کاش ن
541
آیا دلیلی برای برکناری او وجود دارد؟
Are there grounds for dismissing him?
542
او پس از طلاق حضانت پسرش را به عهده گرفت.
He got custody of his son after the divorce. کاست دی
543
اسمیت تا روز سه شنبه در بازداشت نگه داشته شد.
Smith was remanded in custody until Tuesday.
544
این سه مرد با قرار وثیقه آزاد شدند و در انتظار تجدیدنظرخواهی بودند.
The three men were released on bail pending an appeal. ب یل
545
تلاش می کنند مجازات اعدام را به جز در موارد تروریسم لغو کنند.
The are trying to abolish capital punishment except in cases of terrorism.
546
قربانیان خواهان قصاص برای حملات تروریستی هستند.
Victims are demanding retribution for the terrorist attacks.
547
جریمه های ناچیز برای این نوع جرایم چندان بازدارنده نیست.
The small fines for this type of crime do not act as much of a deterrent. دی ت ر نت
548
فراموش نکنید وقتی به آتلانتا آمدید به من سر بزنید.
Don’t forget to look me up when you come to Atlanta.
549
متجاوزین باید حبس شوند
Rapists should be locked up. Imprison sb
550
او آرزو داشت از قاتلان پدرش انتقام بگیرد.
He dreamed of taking revenge on his father’s killers.
551
اکنون بسیاری از خانه های قدیمی ترمیم شده اند.
A lot of the older houses have now been rehabilitated.
552
من مجبور نیستم خودم را برای شما یا دیگران توجیه کنم.
I don’t have to justify myself to you or anyone else.
553
به نظر می رسد فرسودگی شغلی یک خطر شغلی برای معلمان است.
Burnout seems to be an occupational hazard for teachers.
554
ما مطالعه خود را به ده مورد محدود کردیم
We confined our study to ten cases Syn. Restrict
555
هواپیما مجبور شد از مسیر پرواز عادی خود منحرف شود
The plane had to deviate from its normal flight path
556
این پیشنهاد منحصراً برای افرادی که هم اکنون تماس می گیرند در دسترس است.
This offer is available exclusively to people who call now.
557
او بدون رضایت مالک ماشین را گرفت.
He took the car without the owner’s consent.
558
استخوان ماهی در گلویش گیر کرد
The fishbone lodged in her throat.
559
آرتریت مزمن
chronic arthritis ک رونیک آرت رایت س
560
او در حال دوچرخه سواری به خانه بود که پنچر شد
She was cycling home when she had a puncture
561
وقتی دستم را خم می‌کنم، درد طاقت‌فرسا است.
When I bend my arm, the pain is excruciating. ا کس کوروشی ایتینگ
562
زمین نرم و باتلاقی
the soft, swampy ground
563
برق اومد برق رفت
The power is back on The electricity turn off 
564
آشپزخانه پر از سوسک بود.
The kitchen was infested with cockroaches. این فست د کاکروچ ز
565
اگر بخواهیم از فاجعه زیست محیطی جلوگیری کنیم، تغییرات اساسی لازم است
Drastic changes are needed if environmental catastrophe is to be avoided ک تسروفی
566
اعضای مضطرب خانواده مات و مبهوت در اتاق انتظار نشسته بودند.
Anxious family members sat dazed in the waiting room. دیزد
567
خلبان در آب و هوای بد بالای اقیانوس دچار سردرگمی شد.
The pilot became disoriented in bad weather over the ocean.
568
او بحث خود را با نمودارها نشان داد.
She illustrated her discussion with diagrams.
569
فرانکی از پنجره به بیرون خیره شد و آه عمیقی کشید.
Frankie stared out of the window and sighed deeply. سای
570
او آنقدر سرجاش نخواهد موند تا من عکسش را بگیرم.
He won't stay put long enough for me to take his photo.
571
آتش نشان ها مجبور شدند قفل را بشکنند تا وارد شوند.
Firemen had to smash the lock to get in.
572
او وقتی دستش را فشار داد او لبخند زد.
She smiled as he squeezed her hand.
573
شما دوتا اونجا در مورد چی پچ پچ میکنید؟
What are you two whispering about over there?
574
نفس خود را به آرامی بیرون دهید و آرام باشید.
Let your breath out slowly and relax. opp. Breath in
575
یکی از شاهدان حادثه گفت که راننده به نظر مست بوده است.
One witness to the accident said the driver appeared to be drunk.
576
گفتم و زدم زیر گریه جولی متعجب از خنده منفجر شد
I said and burst out crying. Julie, surprised, burst out laughing
577
کلر طوری به نظر می رسید که انگار قرار بود اشک بریزد.
Claire looked as if she were about to burst into tears.
578
جرایم جنسی علیه کودکان
sexual offences against children
579
کارآگاهان بر این باورند که این جنایت حوالی ساعت 19:30 رخ داده است.
Investigators believe that the crime was committed at around 7.30 p.m.
580
یک مورد دزدی و ضرب و جرح
a case of burglary and assault أسالت ب ر گل ری
581
کار کردن کودکان قبل از پانزده سالگی خلاف قانون است.
It is against the law for children to work before they are fifteen.
582
این کمیسیون مسئولیت رسیدگی به جنایات جنگی را بر عهده دارد.
The commission is charged with investigating war crimes. کامیش ن
583
شواهد برای پیگرد قانونی او کافی نیست.
The evidence is not sufficient to bring a prosecution against him. پ را س کیوشن
584
دادگاه او را بی گناه تشخیص داد و آزاد شد.
The court found him innocent and he was released.
585
تعهد قاطعانه به دفاع از حقوق بشر
a firm commitment to the defense of human rights
586
این وضعیت می تواند باعث سرگیجه و از دست دادن حافظه شود.
The condition can cause dizziness and memory loss.
587
بعد از اینکه پدرم سکته کرد مراقبش بودم.
I looked after my father after he had a stroke. ا س ت روک
588
من آلرژی دارم
I have a asthma أسما
589
کامپیوترها تغییرات شگرفی را در محیط کار ایجاد کرده اند
Computers have brought dramatic changes to the workplace
590
دخالت دولت در تجارت
government intrusion into business اینوروژ ن
591
ایکس دیشب پس از به دنیا آوردن دوقلو در حال جشن گرفتن بود.
X was celebrating last night after giving birth to twins.
592
شایعه ای وجود دارد که ادی ورشکست شده است.
There’s a rumour that Eddie is bankrupt. روم ر
593
یکی از برنامه‌ها به‌عنوان برنامه‌ای که بسیار خوب بود، مشخص شد.
One programme was singled out as being particularly good.
594
کارفرمایان نباید سعی کنند در مورد کارهایی که یک فرد در حریم خصوصی خانه خود انجام می دهد فضولی کنند.
Employers shouldn't try to pry into what a person does in the privacy of their own home.
595
ما یک نظرسنجی از والدین در روستا انجام دادیم.
We conducted a survey of parents in the village.
596
او چه کرده است که مستحق این مجازات است؟
What has he done to deserve this punishment?
597
او در کانون یک رسوایی سیاسی قرار گرفته است.
He has been at the centre of a political scandal.
598
من سه ماه را در توانبخشی گذراندم.
I spent three months in rehab. ریهب
599
یک ماشین اسپورت که گفته می شود در منچستر به سرقت رفته است
a sports car, allegedly stolen in Manchester إل ج دلی
600
به نظر می رسید هتل مملو از تازه عروس و دامادها بود.
The hotel seemed to be full of newlyweds. نویلی و دز
601
هر تابستان، این شهر مورد هجوم گردشگران قرار می گیرد.
Every summer, the town is invaded by tourists.
602
طرحی برای ترور رئیس جمهور
a plot to assassinate the president أس سینیت
603
او فقط از او استفاده احساسی کرد و سپس او را رها کرد.
he just used her emotionally and then dumped her.
604
مدیران باید اهداف عملکردی خاصی را برای تیم خود تعیین کنند.
Managers should set specific performance objectives for their teams.
605
آنها نامزدی خود را در "تایمز" اعلام کردند.
They announced their engagement in ‘The Times’. سخنران= announcer
606
بالاخره توانستم او را متقاعد کنم که با من برای نوشیدنی بیرون برود.
I finally managed to persuade her to go out for a drink with me. پ رسوإید
607
این کتاب کار او را به عنوان یک رمان نویس آغاز کرد.
The book launched his career as a novelist.
608
بوفه شامل چندین غذای مختلف هندی بود.
The buffet consisted of several different Indian dishes.
609
جنگ داخلی اسپانیا
the Spanish Civil War
610
اکنون کشور با بحران اقتصادی مواجه است.
The country now faces an economic crisis.
611
به تروریست ها ده دقیقه فرصت داده شد تا تسلیم شوند.
The terrorists were given ten minutes to surrender.
612
این سرقت در دوربین های فیلمبرداری پلیس ثبت شد.
The robbery was captured on police video cameras. Use for animals too
613
تقابل (تضاد) بین سنت و نوآوری
the conflict between tradition and innovation
614
نشست متحدان اروپایی
a meeting of the European allies
615
دولت حاضر به مذاکره با تروریست ها نیست.
The government refuses to negotiate with terrorists.
616
سازش، بخشی اجتناب ناپذیر از ازدواج است
Compromise is an inevitable part of marriage.
617
چقدر حاضرند بپردازند؟
How much are they willing to pay?
618
این یک اصل اساسی سرمایه داری است.
This is a basic principle of capitalism.
619
برای بسیاری از افراد، افزایش سن با کاهش خال خوب عاطفی همراه است.
For many people, ageing is associated with a decline in emotional well-being.
620
لباس های گشاد نوع ترجیح داده شدن در کشورهای عربی
loose clothing of the type favoured in Arab countries
621
آنها تغییرات عظیمی(اساسی) در نحوه اداره شرکت پیشنهاد می کنند.
They are proposing radical changes to the way the company is run.
622
پس از جنگ، غذا و پوشاک کمیاب بود.
After the war, food and clothing were scarce. إس ک رز
623
این استخر دارای انتهایی عمیق و انتهایی کم عمق برای کودکان است.
The swimming pool has a deep end and a shallow end for kids.
624
تلاش می‌کنم، اما همه راه‌ها با آوار ساختمان‌های فروریخته مسدود شده است.
I try, but all the roads are blocked with the rubble of fallen buildings.
625
ر x غرق در حس دلتنگی بود.
X was overwhelmed by a feeling of homesickness.
626
چین در حال حاضر بازیگر اصلی در امور جهانی است.
China is now a major player in world affairs.
627
ا x در 31 مارس معادل 131 میلیارد دلار دارایی داشت.
X had the equivalent of $131 billion in assets on March 31.
628
کار هنری عالی است و داستان بسیار جذاب است.
The artwork is excellent and the story is quite gripping.
629
منظره از اینجا فوق العاده است.
The view from up here is extraordinary. إکس ت رود ن ری Use for people too
630
به خاطر فحش دادن مورد اخطار واقع شد.
He was cautioned for swearing. سو إرینگ
631
آنها از 27 اوت به مدت دو ماه در اینجا بروی نمایش هستن
They go on display here for two months beginning Aug. 27.
632
شهرت او به عنوان یک ترانه سرا در همین حین به سرعت رشد کرد.
His reputation as a songwriter meanwhile grew rapidly.
633
آهنگساز مورد علاقه من بتهوون است.
My favourite composer is Beethoven.
634
در نیمه شب ناقوس های کلیسا در سراسر شهر به صدا درآمده و آسمان پر از انواع آتش بازی است.
At midnight the church bells are sounded all over the city and the sky is full of all varieties of fireworks.
635
چوب هادی ضعیف گرما است.
Wood is a poor conductor of heat.
636
شرکت آب از همه درخواست کرد که میزان مصرف آب را کاهش دهند.
The water company appealed to everyone to reduce the amount of water used.
637
این مدال برای او ارزش زیادی داشت.
The medal meant a lot to him.
638
وx یکی از بزرگترین غزلسرایان زمان خود بود.
X was one of the greatest lyric poets of his time. Lyric شعر
639
هیچ امکاناتی برای تماشاگران در استخر وجود ندارد.
There are no facilities for spectators at the pool.
640
او مفسر سیاسی سابق اخبار عصر بود.
She was the former political commentator on the evening news. کامنتیتر
641
در آن مناسبت خاص، او با بوسیدن دستم به من سلام کرد.
On that particular occasion, he greeted me by kissing my hand.
642
آیا می توانید زمین تنیس را برای فردا رزرو کنید؟
Can you book a tennis court for tomorrow?
643
چشمانش از خنده برق زد.
His eyes lit up with laughter. Light up
644
او نیمرخ چشمگیر(برجسته ای) داشت، با بینی بزرگی که مردم را به یاد مجسمه رومی می انداخت.
He had a striking profile, with a large nose that reminded people of a Roman statue.
645
قاب سقف از الوارهای ضخیم و سنگین ساخته شده است.
The roof frames were constructed from thick, heavy timbers.
646
روزنامه ها گزارشی بسیار یک طرفه از جنگ می دهند.
The newspapers give a very one-sided account of the war.
647
سه نفر اول در هر دوره برای یک نیمه نهایی منطقه ای در ماه سپتامبر واجد شرایط خواهند بود.
The first three in each heat will qualify for a regional semi-final in September.
648
من فقط برای سرگرمی وارد رقابت شدم
I only entered the contest for fun
649
او مقاومت شدیدی در برابر تغییرات نشان داد.
He put up a strong resistance to the changes.
650
جین توسط معلمش مورد ستایش قرار گرفت.
Jane was praised by her teacher. Criticize
651
در مناظره او یک حریف سرسخت بود.
In debate he was a formidable opponent. دیبیت فورم د ب ل
652
فایل ها به ترتیب حروف الفبا مرتب شده اند.
The files are arranged in alphabetical order. آلفا ب دیکال
653
کتاب های موجود در کتابخانه به دو دسته داستانی و غیرداستانی تقسیم می شوند.
The books in the library are divided into fiction and non-fiction.
654
مقالات او همیشه خواندنی و آموزنده است.
Her articles are always readable and informative.
655
تمام اوراقم را گشتم اما هنوز نتوانستم قرارداد را پیدا کنم.
I’ve looked through all my papers but I still can’t find the contract.
656
شکوفه ها همچنین به معنی ویژگی های زنانه هستن نرمی، ملایمت و آرامش
The blossoms also signify the feminine characteristics of softness, mildness and peacefulness. ب لا س م
657
اگر مستحق دریافت کمک هزینه بیماری هستید، باید آن را از کارفرمای خود مطالبه کنید.
If you are entitled to sickness allowance, you must claim it from your employer. اینتایتلد إلو إنس
658
همه کارکنان تحت پوشش طرح پاداش جدید هستند.
All employees are covered by the new bonus scheme. ب أونس إسکیم
659
اگر خوداشتغال هستید، باید به فکر گرفتن حقوق بازنشستگی خصوصی باشید.
If you are self-employed, you should think about taking out a private pension.
660
دx ماه آینده در مرخصی زایمان ما‌دری/پدری خواهد بود.
x will be on maternity/paternity leave next month.
661
این شهر دارای طیف وسیعی از امکانات ورزشی است.
The town has a comprehensive range of sporting facilities.
662
بسیاری از شرکت ها برای وعده های غذایی کارگران خود یارانه می دهند.
Many companies subsidize meals for their workers.
663
در مورد مزایا و معایب رفتن به دانشگاه صحبت کردیم.
We discussed the pros and cons of going to university.
664
آنها چند قرارداد عالی و پرسود دریافت کرده بودند
They had received some excellent, lucrative contracts لوکر تیو Syn. Profitable
665
دولت باید پاسخگوی همه مردم کشور باشد.
The government should be accountable to all the people of the country.
666
این مقاله به ما بینشی واقعی از علل بحران اقتصادی کنونی می دهد.
The article gives us a real insight into the causes of the present economic crisis. ک رایس س
667
مدام از من راهنمایی نپرس از ابتکار خود استفاده کنید
Don’t keep asking me for advice. Use your initiative. ای نی شی تیو
668
اگر شرکت تجاری خود را راه اندازی می کنید، بانک شما می تواند کمک کند
If you are setting up your own business enterprise, your bank can help
669
قوانین و مقرراتی که نوآوری را خفه می کند
rules and regulations that stifle innovation إستایف ل Opp encourage
670
سخت است که بخواهیم با بچه ها و کارهای خانه کار کنیم.
It’s hard trying to juggle a job with kids and the housework.
671
من فقط شما را مسئول هر چیزی که اشتباه پیش میره می دانم.
I shall hold you solely responsible for anything that goes wrong. Syn only
672
دکتر در گذشته با چندین مورد مشابه مواجه شده بود.
The doctor had encountered several similar cases in the past.
673
قدرت بوروکراتیک به آزادی افراد تجاوز کرده است.
Bureaucratic power has encroached upon the freedom of the individual.
674
من فکر می کنم شما می توانید یک کسب و کار را با بالاترین استانداردهای اخلاقی اداره کنید.
I think you can run a business to the highest moral standards.
675
این فعالیت های کلاسی برای تقویت مهارت های زبانی کودکان در نظر گرفته شده است.
These classroom activities are intended to foster children's language skills. Syn prompt Encourage
676
این پروژه شامل همکاری با بخش (دپارتمان)جغرافیا بوده است.
The project has involved collaboration with the geography department.
677
پرستاری هنوز هم یکی از رضایت بخش ترین مشاغل است.
Nursing is still one of the most fulfilling careers. Syn satisfying
678
احترام متقابل برای هر مشارکتی لازم است.
Mutual respect is necessary for any partnership to work. می چو آل
679
کار در شب می تواند زندگی خانگی را بسیار مختل کند.
Night work can be very disruptive to home life.
680
ساعات کاری را با تعهدات فعلی خود مطابقت دهید
Do the hours fit in with your existing commitments
681
سیستمی که فقرا را از تحصیل محروم می کند
a system which disqualifies the poor from education
682
او انرژی خود را صرف نوشتن فیلم کرد
He devoted his energies to writing films
683
به کسی آسیبی نرسید و همه ما نفس راحتی کشیدیم.
No one was hurt, and we all breathed a sigh of relief.
684
مردم نگرش بسیار مثبتی به زندگی دارند.
The people have a very positive attitude to life.
685
قاضی می خواهد شاهد تجدید نظر در رویه ها باشد.
The judge wants to see a revision of the procedures.
686
بحث های پر جنب و جوش زیادی در مورد اینکه آیا زنان باید زمان بیشتری را در خانه بگذرانند وجود داشت.
There was much lively debate about whether women should spend more time in the home.
687
پیشرفت دانش آموزان با استفاده از ارزیابی مستمر در طیف وسیعی از تمرینات عملی نظارت می شود.
Student progress is monitored by means of continuous assessment on a range of practical exercises.
688
گزارشی برای ارزیابی تأثیر تبلیغات بر کودکان
a report to assess the impact of advertising on children أسس
689
سعی کنید در مورد تکلیف به هر دانش آموز بازخورد بدهید.
Try to give each student some feedback on the task.
690
بسیاری از فقرا او را به عنوان رهبر معنوی خود تصدیق کردند.
Many of the poor acknowledged him as their spiritual leader.
691
با این حال، یک باور نادرست ممکن است موجه باشد.
A false belief may nevertheless be justified.
692
مزرعه آنها به نصف اندازه قبلی خود کاهش یافته است.
Their farm has been reduced to half its former size.
693
به سهامداران گفته شده است که انتظار نتایج حتی کمتری را در سال آینده داشته باشند.
Shareholders have been told to expect an even lower result next year.
694
یک توافق تجاری جدید قریب الوقوع است.
A new trade agreement is imminent. ایم ن نت
695
آنها آماده هستند تا چالشی را برای قهرمانی ایجاد کنند.
They are ready to mount a challenge for the championship.
696
یک حساب بانکی مشترک
a joint bank account معنی مفصل هم میده
697
ما پیشنهادی نزدیک به 400 میلیون پوند برای این شرکت داده ایم.
We’ve made a bid of nearly £400 million for the company. ب د
698
آیا این سیاست از حمایت دولت برخوردار است؟
Does this policy have government backing?
699
فروشنده جوانی که مشتاق قطعی ساختن معامله است
a young salesman eager to clinch the deal ک ل نچ
700
من زود راه خواهم افتاد تا به ترافیک نخورم.
I’ll set off early to avoid the traffic.
701
سود سهام در تاریخ 10 ژوئن به سهامداران سابقه دار در 29 می قابل پرداخت خواهد بود.
The dividend will be payable on June 10 to shareholders of record on May 29. دی و د ند
702
بیش از 7000 کسب و کار در سه ماه گذشته از کار افتاده اند.
More than 7,000 businesses have gone under in the last three months.
703
ایو از ریاست کناره گیری کرده است.
Eve has stepped down as chairperson.
704
سعی نکنید از زیر بار مسئولیت های خود خلاص شوید.
Don’t try to wriggle out of your responsibilities. ریگ ل
705
استرس عامل اصلی بسیاری از بیماری ها است.
Stress is the underlying cause of many illnesses.
706
سرمایه گذاری خارجی ممکن است سربیاد
Foreign investment may dry up.
707
انواع خاصی از بیماری های روانی می تواند توسط آلرژی غذایی ایجاد شود.
Certain forms of mental illness can be triggered by food allergies.
708
بارش شدید برف باعث توقف ترافیک شد
Heavy snowfalls brought traffic to a halt
709
چندین پایگاه نظامی تهدید به بسته شدن هستند.
Several military bases are threatened with closure.
710
اما به همان اندازه بدیهی است که خصوصی سازی راه حل نیست.
But just as obviously, privatization is not the solution. پ راویتیزیشن
711
آنها باید قرارداد را ببرند - هزاران شغل در خطر است.
They have to win the contract – thousands of jobs are at stake. إستیک
712
سابقه زیادی برای مرخصی گرفتن مردان هنگام تولد نوزاد وجود ندارد.
There’s not much precedent for men taking leave when their baby is born.
713
وقتی دوباره تلفن زنگ خورد، او تمایل داشت به آن پاسخ ندهد.
When the telephone rang yet again, she was inclined not to answer it. اینکلایند
714
وزارت بهداشت تلاش های خود را برای کاهش مصرف سیگار در نوجوانان افزایش می دهد.
The health department is stepping up efforts to reduce teenage smoking.
715
بحران با مذاکره حل شد.
The crisis was resolved by negotiations.
716
پلیس معمولاً دوست ندارد در اختلافات بین زن و شوهر دخالت کند
The police don’t usually like to intervene in disputes between husbands and wives اینت روین
717
از خس خس کردن(بینی) دست بردارید و فین کنید.
Stop sniffing and blow your nose.
718
بیش از یک راه برای مقابله با مشکل وجود دارد.
There is more than one way to tackle the problem.
719
این کمدها نیاز به یک مرتب سازی خوب دارند.
These cupboards need a good sort-out.
720
شما مسئول آن پروژه بودید، پس سعی نکنید کسی رو‌ مقصر کنید
You were in charge of that project, so don't try to pass the buck.
721
او سعی کرد در زندگی فرزندانش دخالت نکند.
She tried not to interfere in her children’s lives.
722
عاقلانه است که قبل از رفتن به فرودگاه بررسی کنید که آیا زمان پرواز تغییر کرده است یا خیر.
It’s wise to check whether the flight times have changed before you leave for the airport.
723
من یک روز پر هیجان را پشت سر گذاشتم.
I’ve had a pretty hectic day.
724
وقت آن است که از تعلل(به تعویق انداختن) دست بردارید و کار را انجام دهید.
It's time to stop procrastinating and get the job done. پرو ک رستینیت
725
اگر اکنون دست روی دست بزاری، ممکن است خانه خود را از دست بدهید.
If you bury your head in the sand now, you may lose your house.
726
او سیگار می‌کشید و مشروب می‌نوشید، از بچه‌ها غافل می‌شد و لباس‌های اصلاح نشده را رها میکرد.
She smoked and drank, neglected the children, and left the clothes unmended.
727
رئیس جمهور تا زمان تحویل رسمی در آوریل در سمت خود باقی خواهد ماند.
The president will remain in office until the official handover in April.
728
میلیون‌ها نفر سعی کرده‌اند سیگار را ترک کنند و به‌شدت شکست خورده‌اند
Millions of people have tried to quit smoking and failed miserably
729
اندی با انگشتش به ماهی زد تا ببیند آیا هنوز زنده است یا نه.
Andy poked the fish with his finger to see if it was still alive.
730
او همیشه سرش تو مسائلی است که به او مربوط نیست
She always has to stick her nose into matters that do not concern her.
731
تظاهرات داشت از کنترل خارج می شد.
The demonstration was getting out of hand.
732
صحبت را قطع کردم و تلفن را جواب دادم.
I broke off the conversation and answered the phone. Break off
733
تلفن رشته افکارم را قطع کرد.
The phone interrupted my train of thought.
734
مذاکرات به بن بست ختم شد.
Negotiations ended in deadlock.
735
این شرکت درگیر یک اختلاف حقوقی با شرکت رقیب است.
The firm is involved in a legal dispute with a rival company. دیس پیوت
736
مردم ممکن است با تبلیغات هوشمندانه برای خرید بلیط اغوا شوند
People may be lured into buying tickets by clever advertising
737
سخنان او خشم او را بیشتر برانگیخت.
His words fuelled her anger still more. فیول
738
فکر یا احساس تعادل را بر هم زد و تفاوت را ایجاد کرد.
The thought or feeling tipped the balance, made the difference.
739
جامعه ای که بر اساس اصول انصاف و عدالت اداره می شود
a society run on the principles of equity and justice
740
پیام های متناقض در مورد اقتصاد به مردم داده می شود.
The public is being fed contradictory messages about the economy.
741
دمایش بالا رفت
Her temperature soared. Syn rocket
742
این دو کشف علمی زیربنای کشاورزی مدرن هستند.
These two scientific discoveries have underpinned modern agriculture.
743
تصمیم گرفتیم برای فشار بر دولت تجمعی برگزار کنیم.
We decided to hold a rally to put pressure on the government.
744
فیل حال و هوای خوبی داشت.
Phil was in a buoyant mood. بوینت
745
سود از 49 میلیون پوند به 11 میلیون پوند کاهش یافت.
Profits plummeted from £49 million to £11 million.
746
یک نفر لاستیک ها را با چاقو بریده است.
Someone had slashed the tires.
747
سقوط بزرگی در بازار سهام رخ داد که 24 درصد قیمت سهام را از بین برد.
There was a huge stockmarket crash which wiped 24 percent off stock prices. وایپ
748
دوره ای از آشفتگی سیاسی پس از جنگ داخلی
A period of political turbulence followed the civil war ت ر بیل نس
749
سیاست در بریتانیا بی ثبات شده است.
Politics in Britain has become volatile. Syn turmoil وال تایل ت رمویل
750
صنعت گردشگری در سال گذشته حدود 2.25 میلیارد دلار برای این ایالت درآمد داشته است.
The tourist industry yielded an estimated $2.25 billion for the state last year. ییلد
751
او در نهایت مجبور شد برای پرداخت صورت‌حساب‌هایی که در حال افزایش بودند، سر کار برود.
She finally had to go back to work to pay the bills that were mounting up.
752
بانک برای هر تراکنش یک نرخ ثابت دریافت می کند.
The bank charges a fixed rate for each transaction. ت رنزاکشن
753
کاهش مالیات بر پس انداز ممکن است آمریکایی ها را متقاعد کند که صرفه جویی بیشتری داشته باشند.
Cutting taxes on savings may persuade Americans to be more thrifty. تیریفتی
754
در صورت‌حساب بانکی شما، مبلغ 47395 دلار نشان داده می‌شود.
On your bank statement, it will show up as $ 47,395.
755
تیم میزبان در نیمه اول چند موقعیت را از دست داد.
The home team squandered a number of chances in the first half.
756
از والدین خواسته شده است که هر کدام 30 پوند برای جبران کسری بودجه بپردازند
Parents have been asked to pay £30 each to cover the shortfall in the budget