CH 7 - the work of interpreters Flashcards

1
Q

DYNAMIC EQUIVALENCE

A

maintaining the speaker’s intended interaction with the same impact on the audience in both the source language and target language

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

TRANSLITERATION

A

taking a source lang message, identifying the meaning and intent, then expressing that in a different form of the same lang

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

TRANSLATION

A

changing a message from the frozen form of one lang to the frozen form of another lang

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

MODALITY

A

the channel through which a message is expressed, specifically aural/oral or visual/gestural

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

WORK SETTINGS

A

Dictates turn-taking, volume of speech/size of signs
refers to external factors as a way of describing one’s work; includes the number of clients present, type of interaction, lang used, speaker purpose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

INTERPRETER & TRANSLITERATOR PREREQUISITE SKILLS

A

wide repertoire of cultural and communication behaviors
be able to select the best behavior for a given situation
be able to take other’s points of view into consideration
be able to monitor their own behavior and revise if needed
be committed to successful and effective communication
social skills and grace

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

1:1 SETTINGS

A

typically one Deaf and one hearing client
informal or consultative
manageable pace
Ex: interview, parent-teacher conference, medical exam, counseling session

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

SMALL GROUP SETTINGS

A
3-20 people
informing, advising, planning, teaching
rapid turn-taking
one of the most difficult settings
Ex: group counseling, small class, seminar, staff meeting
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

LARGE GROUP SETTING

A

40-50 people
high consultative, formal
little to no interaction between audience and speaker
beginning interpreters are capable, but will most likely be working into their L2
Ex: lecture, sermon, theatrical performance, presentation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

SIGHT TRANSLATION

A

Changing a message from the Frozen form of one language into another signed or spoken language without prep/rehearsal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly