Rat und Hilfe Flashcards

1
Q

доказ

“proof” or “evidence”.

A

der Beweis

Beweis” is German for “proof” or “evidence”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

дозвіл

A

die Erlaubnis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

розглянути
Consider

A

berücksichtigen

Berücksichtigen” is a German word that translates to “consider” or “take into account” in English. It refers to the act of giving thought or attention to something, typically when making decisions or taking actions. Berücksichtigen is often used in the context of making decisions or choices that affect multiple people or entities. It means to include or factor in specific information or circumstances when making a decision or taking a course of action. The act of berücksichtigen is important for ensuring that all relevant information and perspectives are taken into account and for making fair and well-informed decisions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

карати

A

bestrafen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

обманювати

A

betrügen, betrog, hat betrogen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

регулювати

A

regeln

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

судити

A

verurteien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

справедливый

A

fair

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

тротуар

A

der Bürgersteig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

подія

A

das Ereignis

“Ereignis” is a German noun that translates to “event” or “occurrence” in English. It refers to something that takes place or happens, especially something significant or noteworthy.

For example, “Ein historisches Ereignis,” would translate to “A historical event.” This indicates a significant occurrence or happenstance in history that is considered important or noteworthy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

мир

A

der Frieden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

сенс

A

der Sinn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

отношение

Relationship

A

das Verhältnis

“Das Verhältnis” is a German term that translates to “the relationship” in English. It refers to the connection or association between two or more things or people, and can be used to describe the dynamic between family members, friends, coworkers, or even countries. The term can also be used to describe the proportion or ratio of one thing to another, for example in mathematics or physics. In a broader sense, “das Verhältnis” can be used to describe the balance or harmony between different elements, or the way in which things are related to each other.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

пошкодити

A

beschädigen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

сповіщення
“reminder” or “warning”.

A

die Mahnung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

розпорядження

A

der Mahnbescheid

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Ящик

A

der Kasten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

не курячий

A

der Nichraucher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

дослідження

A

die Recherche

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

дошка

A

die Tafel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

гость

A

der Wirt

22
Q

поднимати

A

auf-heben, hob auf, hat aufgehoben

“Ich hebe die Löffel auf” is a German sentence that translates to “I pick up the spoons” in English.

The sentence is a simple action statement, indicating that the speaker is performing the physical act of picking up spoons. The verb “heben” means “to lift” or “to raise,” and the pronoun “ich” refers to the speaker.

23
Q

виставляти

A

aus-stellen

Ich stelle meine neue Kunstsammlung in der Galerie aus. (I am exhibiting my new art collection in the gallery.)

24
Q

Підтримувати
Advocate

A

sich ein-setzen für

“Ich setze mich für deutsche Unterricht ein” is a German sentence that translates to “I advocate for German lessons” in English.

The sentence is a declarative statement indicating the speaker’s intention to support or promote German lessons. The verb “setzen” means “to set” or “to put,” and the pronoun “ich” refers to the speaker. The preposition “für” is used to indicate that the speaker is advocating for or supporting something.

25
Q

дізнаватись

A

erfahren, erfährt, erfuhhr, hat erfahren

26
Q

боятись

A

fürchten

27
Q

спасти

A

retten

28
Q

предавать

A

verratten, verrät, verriet, hat verraten

29
Q

“to miss,” “to neglect,” or “to let slip.” In English, is most commonly translated as “to miss.”

A

versäumen

Verpassen wird meistens verwendet, wenn man einen bestimmten Zeitpunkt oder ein Ereignis nicht wahrnehmen kann. Zum Beispiel: “Ich habe den Zug verpasst” bedeutet, dass man nicht rechtzeitig am Bahnhof war, um den Zug zu nehmen.
Versäumen hingegen wird oft benutzt, wenn man eine Gelegenheit oder eine Chance nicht nutzt oder etwas nicht tut, was man hätte tun sollen. Es kann auch bedeuten, dass man etwas über einen längeren Zeitraum hinweg nicht getan hat. Zum Beispiel: “Ich habe versäumt, dich anzurufen” könnte bedeuten, dass man über einen längeren Zeitraum hinweg vergessen hat, jemanden anzurufen.

30
Q

сліпий

A

blind

31
Q

Остаточно

A

“Endgültig” is a German adjective that translates to “final” or “definitive” in English. It is used to describe something that is permanent or irreversible, and cannot be changed.

For example, “Die Entscheidung ist endgültig,” would translate to “The decision is final.” This implies that the decision cannot be altered or modified in any way.

“Endgültig” can also be used to describe the permanent nature of something, such as a change. For example, “Diese Veränderung ist endgültig,” would translate to “This change is permanent.”

32
Q

бути визначеним

A

entschlossen sein

entschlossen sein” means “to be determined.”

33
Q

фінансово

A

finanziell

34
Q

щедрий

A

großzügig

35
Q

усний

A

mündlich

36
Q

негативний

A

negativ

37
Q

жвавий

“active” or “vigorous” in English.

A

rege

Kennst du jemanden, der rege und großzügig genug ist?”

38
Q

глухий

A

taub

39
Q

моторошний

A

unheimlich

40
Q

безкоштовно
Даром

A

gratis

41
Q

недавно

A

kürzlich

Hast du jemanden kürzlich gesehen?” is grammatically correct in German. It translates to “Have you seen anyone lately?” in English.

42
Q

крім

A

außer

43
Q

крайній термін

Deadline

A

der Frist

44
Q

повсякденний

A

der Alltag

45
Q

розслабитись

A

ausruhen

46
Q

убирать

A

aufräumen

47
Q

чистити

A

putzen

48
Q

шити

Sew

A

nähen

49
Q

різати

A

schneiden

50
Q

мити

A

spülen

51
Q

благодійність
charity
“love for one’s neighbor”

A

Nächstenliebe

52
Q

climb

A

klettern