Real Property Sales Contract Flashcards

1
Q

Ingatlan adás-vételi szerződés, amely létrejött egyrészt A, mint eladó - a továbbiakban: Eladó -, másrész B, mint vevő - továbbiakban: Vevő, Eladó és Vevő a továbbiakban együtt: Felek - közt, alulírott napon és helyen az alábbi feltételek szerint:

A

Real property sales contract, made between A, as the seller - hereinafter referred to as the Seller - and B, as the buyer - hereinafter referred to as the Buyer, Seller and Buyer hereinafter collectively/jointly referred to as the Parties - on the date and in the place written below and subject to the terms and conditions specified below:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Az Eladó kizárólagos tulajdonosa az ingatlannyilvántartásban X helyrajzi számon szereplő, természetben Budapest, Liszt Ferenc tér 5. szám alatt található, Y m2 alapterületű ingatlannak - a továbbiakban: Ingatlan).

A

The Seller is the exclusive owner of the real property registered in the Land Register at Topographical Number X, phisically located at 5 Liszt Ferenc tér, Budapest, with a total floor space of Y m2 - hereinafter referred to as the Property -.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

A tulajdoni lap eredeti példányának egy hivatalos másolata X dátummal az alábbi jogi tények fennállását igazolja:

A

An official copy of the authentic Abstract of Title dated as of X shows the flollowing legal facts:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

A tulajdoni lap I. része széljegyet tartalmaz, amely szerint az Eladó tulajdonjogának bejegyzése még folyamatban van.

A

Part I. of the Abstract of Title includes a marginal note indicating that the registration of the Seller’s title to the Property is still pending.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

A tulajdoni lap III. része nem tartalmaz bejegyzést.

A

Part III. of the Abstract of Titel contains no entry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

A Felek a fent körülírt Ingatlan tulajdonjoga átruházásának céljából kötik ezt az adásvételi szerződést - a továbbiakban: Szerződés -.

A

The Parties enter into this sales contract - hereinafter referred to as the Contract - with the purpose of transferring the title to the above specified Property.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Jelen Szerződés feltételei alapján Eladó eladja, Vevő pedig megveszi az Ingatlant 1.000.000,- EUR, azaz egymillió euró vételáron.

A

Under the Terms of this Contract the Seller sells and the Buyer buys the Property, for the purchase price of one million euros (EUR 1,000,000).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

A Vevőnek a következő ütemezés szerint kell kifizetnie a vételárat az Eladó részére:

A

The Buyer shall pay the purchase price to the Seller in accordance with the following payment schedule:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Jelen szerződés végrehajtása során a Vevő köteles az Eladónak 100.000,- EUR, azaz egyszázezer euró foglalót fizetni készpénzben.

A

Upon the execution of this Contract, the Buyer shall pay to the Seller one hundred thousand euros (EUR 100,000) in cash as earnest money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Az Ingatlan ingatlanyilvántartásbeli besorolására való tekintettel az vételár Áfa-mentes.

A

With respect to the Property’s classification in the Land Register, the purchase price is exclusive of VAT.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Jelen Szerződés aláírásával Eladó elismeri a foglaló teljes összegben való átvételét.

A

By/upon signing this Contract, the Seller acknowledges the receipt of the amount of the earnest money in full.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

A Felek kijelentik, hogy teljes mértékben tájékoztatva lettek a foglaló jogi következményeit illetően.

A

The Parties represent that they are fully informed of the legal effects of the earnest money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

A Vevő köteles a vételár maradékát, 900.000 EUR-t, azaz kilencszázezer eurót jelen Szerződés aláírásától számított 30 (harminc) napon belül banki átutalás útján megfizetni a Vevőnek az alábbi bankszámlaszámra:

A

The Buyer shall pay to the Seller the balance of the purchase price, nine hundred thousand euros (EUR 900,000) within thirty (30) days of the signing this Contract by bank transfer to the following bank account:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

A Felek elismerik, hogy amennyiben a Szerződés szerződésszerűen teljesítésre kerül, a foglaló beleszámít a vételárba.

A

The Parties acknowledge that if the Contract has been duly performed, the earnest money will be included in the purchase price.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Amennyiben jelen Szerződés nem kerül teljesítésre olyan okokból, amelyek egyik Félnek sem tudhatók be, vagy amelyek mindkét Félnek betudhatók, a foglaló visszajár a Vevőnek.

A

If this Contract is not performed for reasons that are not attributable to either of the Parties, or that are attributable to both Parties, the earnest money is to be repaid to the Buyer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Abban az esetben, ha a Vevő felelős az ügylet meghiúsulásáért, az Eladó megtartja, a Vevő pedig elveszíti a foglalót.

A

In the event the Buyer is responsible for the failure of the closing of the transaction, the Seller will retain and the Buyer will forfeit the earnest money.

17
Q

Ha az Eladó a felelős azért, az Eladó köteles a kétszeresét megfizetni annak a foglalónak, amint a Vevőtől kapott.

A

If the Seller is responsible therefor, the Seller shall repay double the earnest money received from the Buyer.

18
Q

Abban az esetben, ha a fent hivatkozott összeg nem került a meghatározott határidőig teljes mértékben megfizetésre, a Vevőnek a véterár fennmaradó részét a Polgári Törvénykönyvben meghatározott törvényi kamattal megnövelt mértékben kell megfizetnie, a fizetési határidőtől a megfizetés napjáig számítva.

A

In the event the amount referred to above is not paid in full by the agreed deadline, the Buyer shall pay the balance of the purchase price increased by the legal rate of interest referred to in the Civil Code, calculated from the due date to the payment date.

19
Q

A Felek mostantól fogva megegyeznek, hogy amennyiben a vételár a fizetési határidőtől számított 30, azaz harminc napon belül nem kerül teljes mértékben megfizetésre, az Eladó jogosult a Vevőhöz intézett írásos nyilatkozattal elállni a Szerződéstől.

A

The Parties hereto agree that in the event the purchase price is not paid in full within thirty (30) days of the execution date, the Seller is entitled to cancel the Contract upon written notice to the Buyer.

20
Q

A vételár teljes megfizetésekor az Eladó visszavonhatatlan és feltétlen hozzájárulását adja a Vevő Ingatlan feletti tulajdonjogának a helyi Földhivatal ingatlannyilvántartásában adásvétel jogcímen történő bejegyzéséhez, egyidejűleg a saját tulajdonjogának törlésével.

A

Upon the payment of the purchase price in full, the Seller irrecovably and unconditionally consents to the registration of the Buyer’s title of ownership to the Property in the Land Register of the local Land Registration Office as purchase, parallel to deleting its title of ownership.

21
Q

Az Eladó köteles az Ingatlan birtokát a Vevőre átruházni amikor a vételár fennmaradó része megfizetésre került.

A

The Seller shall deliver the Property to the Buyer when the balance of the purchase price has been paid.

22
Q

A birtokbaadás bármely késedelme esetére a Felek közösen a vételár 0.01%-ának megfelelő kártérítési átalányt állapítanak meg a késedelem minden napjára, amely azonban nem haladhatja meg a vételár 5%-át.

A

Upon any delay in delivery, the Parties agree to assess liquidated damages of 0.01% of the purchase price for each day in default, but not exceeding 5% of the purchase price.

23
Q

A kártéítési átalány összegét meghaladó károk is követelhetők.

A

Damages in excess of the amount of the liquidated damages may also be claimed.

24
Q

Amennyiben a késedelem meghaladja a 30 (harminc) napot, a Vevő elállhat a Szerződéstől.

A

If the period of delay is more than thirty (30) days, the Buyer may cancel the Contract.

25
Q

Az Eladó köteles bemutatni a közüzemi szolgáltatók által kiállított igazolásokat a Vevőnek, bizonyítandó, hogy az Ingatlan birtokának átruházásának napján nincs hátralék a közüzemi díjakban.

A

The Seller shall present the certificates issued by the public utility providers to the Buyer to evidence that on the date of the delivery of the Property, no arrears exist in public utility fees and charges.

26
Q

Az Ingatlan birtokbaadásának napját követően a Vevő jogosult teljes mértékben használni az Ingatlant és élvezni minden hasznát.

A

From the date the Property has been delivered, the Buyer is entitled to take full use and enjoy all benefits of the Property.

27
Q

A Vevő ugyancsak köteles viselni az ingatlan tulajdonlásából eredő valamennyi kötelezettséget az Ingatlan birtokának átruházása napjától fogva.

A

The Buyer shall also assume all obligations arising from the ownership of the Property from the date the Property has been delivered.

28
Q

Az Eladó feltétel nélkül szavatolja, hogy az Ingatlan mindenféle tehertől mentes és ezennel kijelenti, hogy harmadik személynek nincs olyan joga az Ingatlanon, amely akadályozná vagy lehetetlenné tenné a Vevő tulajdonszerzését vagy használatát.

A

The Seller unconditionally warrants that the Property is free of liens, claims and encumbrances, and hereby represents that no third party has any right to the Property that may hinder or render impossible the Buyer’s acquisition and use of the Property.

29
Q

A Felek ezennel kijelentik, hogy a Vevő Magyarországon nyilvántartásba vett gazdasági társaság és nincs jogi akadálya a tulajdonszerzésének.

A

The Parties hereby represent that the Buyer is a business association registered in Hungary, and there are no legal obstacles to its acquisition of title.

30
Q

A Felek ezennel megegyeznek, hogy minden költséget, beleértve az ügyvédi munkadíjat, amely a tulajdonjog megszerzésével, jelen Szerződés szerkesztésével és a bejegyzési eljárás adminisztrációjával összefügg, a Vevő viseli.

A

The Parties hereby agree that all costs, including the attorney’s fees, related to the acquisition of title, the drafting of this Contract and the administration of the registration process, shall be borne by the Buyer.

31
Q

A Felek ezennel meghatalmazzák X-t az Y Ügyvédi Irodából, hogy megszerkessze és ellenjegyezze ezt a Szerződést, benyújtsa a Földhivatalhoz és hogy képviselje a Feleket az ingatlannyilvántartási eljárásban.

A

The Parties hereby authorize X of Y Law Office to draft and countersign this Contract, to submit it to the Land Registry Office and to represent the Parties in the land registry process.