136-140 Flashcards Preview

F126-150 > 136-140 > Flashcards

Flashcards in 136-140 Deck (98):
1

sin

sans (“sa(n)”)

2

sin ti

sans toi

3

sin vuestra ayuda

sans votre aide

4

sin esfuerzo

sans _effort (“sa(n)(s)_efój”)

5

Me habría gustado ser profesor

J’aurais aimé être professeur

6

En mi lugar, ¿habrías ido? (informal)

À ma place, tu y serais allé(e) ?

7

Él habría preferido que te quedaras

Il aurait préféré que tu restes

8

Las habríamos visto

Nous les aurions vues

9

Sin ti, no habría podido hacerlo (yo)

Sans toi, je n’aurais pas pu le faire

10

Nunca me habría dado cuenta

Je ne m’en serais jamais rendu compte

11

Debería haberlo hecho (yo)

J’aurais dû le faire

12

No lo consigo

Je n’y arrive pas

13

No lo he conseguido

Je n’y suis pas arrivé(e)

14

No lo habría conseguido nunca (yo)

Je n’y serais jamais arrivé(e)

15

de otra manera

autrement

16

tener prisa

être pressé(e)

17

En tu lugar yo lo habría hecho

À ta place, je l’aurais fait

18

Ella habría preferido hacerlo de otra manera

Elle aurait préféré le faire autrement

19

Usted debería haberlo pensado (reflexionado) antes

Vous auriez dû y réfléchir avant

20

En tu lugar yo habría ido

À ta place, j’y serais allé(e)

21

Lo habrías conseguido sin mi

Tu y serais arrivé(e) sans moi

22

Nos habríamos quedado, pero teníamos prisa

Nous serions resté(e)s mais nous étions pressé(e)s

23

Yo no debería habérselo dicho (a ella)

Je n'aurais pas dû le lui dire

24

Sin ti, no lo habríamos conseguido nunca (informal)

Sans toi, on n’y serait jamais arrivé(e)s

25

Sin vosotros, ellos no se habrían dado cuenta nunca

Sans vous, ils ne s’en seraient jamais rendu compte

26

Si hubiera podido (yo)

Si j’avais pu

27

Si yo hubiera podido, lo habría hecho

Si j’avais pu, je l’aurais fait

28

Si hubieras venido, te habrías divertido

Si tu étais venu(e), tu te serais amusé(e)

29

Si él me hubiera avisado, habría ido con él

S’il m’avait prévenu(e), j’y serais allé(e) avec lui

30

Si no hubierais dicho nada, no se habría dado cuenta (ella)

Si vous n’avaiez rien dit, elle ne s’en serait pas rendu compte

31

Si no hubieras venido yo no lo habría conseguido

Si tu n’étais pas venu(e), je n’y serais pas arrivé(e)

32

incluso si / aunque

même si (“mem si”)

33

Aunque vinieras

Même si tu venais

34

Si yo hubiera sabido, no habría venido

Si j’avais su, je ne serais pas venu(e)

35

¿Lo habrías hecho si hubieras podido? (es que)

Est-ce que tu l’aurais fait, si tu avais pu ?

36

Aunque hubieras estado allí, no habría cambiado nada

Même si tu avais été là, ça n’aurait rien changé

37

Si ellos se hubieran encargado (ocupado), yo habría ganado tiempo

S’ils s’en étaient occupés, j’aurais gagné du temps

38

Si nos hubiéramos ido antes (más temprano), no habríamos llegado tarde

Si nous étions parti(e)s plus tôt, nous ne serions pas arrive(e)s en retard

39

Incluso si ella hubiera venido, no habría cambiado nada

Même si elle était venue, ça n’aurait rien changé

40

Si no te hubieras levantado tan tarde, habrías llegado puntual

Si tu ne t’étais pas levé(e) aussi tard, tu serais arrivé(e) à l’heure

41

Si yo no hubiera dicho nada, no habría habido tantos problemas

Si je n’avais rien dit, il n’y aurait pas eu autant de problèmes

42

Si ella no se hubiera equivocado, ella no habría tenido que volver a hacerlo

Si elle ne s’était pas trompée, ella n’aurais pas dû le refaire

43

volver a hacer

refaire

(para decir "volver a" se usa el prefijo “re”)

44

volver a leer

relire

(para decir "volver a" se usa el prefijo “re”)

45

¡Ojalá…! (Si solamente)

Si seulement (“si söölmá(n)”)

(va seguido del pret. imperfecto)

46

¡Ojalá pudieras venir!

Si seulement tu pouvais venir !

47

¡Ojalá estuviera allí! (él)

Si seulement il était là !

48

¡Ojalá lo hubiera sabido antes!

Si seulement je l’avais su avant !

49

¡Ojalá te hubieras quedado!

Si seulement tu étais resté(e) !

50

No te preocupes, todo va a ir bien ¡Ojalá! (espero)

Ne t’inquiète pas, tout va bien se passer. – J’espère !

51

¡Ojalá pudieras ayudarme!

Si seulement tu pouvais m’aider !

52

¡Ojalá yo supiera hablar francés!

Si seulement je savais parler français !

53

¡Ojalá tuviéramos un coche! (informal)

Si seulement on avait une voiture !

54

¡Ojalá hubieras venido!

Si seulement tu étais venu(e) !

55

¡Ojalá me hubierais avisado antes!

Si seulement vous m’aviez prévenu(e) avant !

56

¡Ojalá hubiéramos estado allí!

Si seulement nous avions été là !

57

Ojalá me hubieras ayudado, habría ganado tiempo

Si seulement tu m’avais aidé(e), j’aurais gagné du temps

58

Ojalá nos lo hubierais dicho antes, habríamos ido con vosotros

Si seulement vous nous l’aviez dit avant, nous y serions allé(e)s avec vous

59

Ojalá estuvieran ellos allí, estaría genial

Si seulement ils étaient là, ce serait génial

60

Ojalá hubieran estado allí (ellos), habría sido genial

Si seulement ils avaient été là, ça aurait été génial

61

estar a punto de

être sur le point de (“etj süj lö pué(n) dö”)

62

Estoy a punto de acabar (terminar)

Je suis sur le point de terminer

63

Estamos a punto de resolver el problema

Nous sommes sur le point de résoudre le problème

64

resolver / solucionar

résoudre (“je(s)údj”)

65

Está a punto de dar a luz

Elle est sur le point d’accoucher

66

dar a luz

accoucher

67

Ellos están a punto de llegar

Ils sont sur le point d’arriver

68

disponerse a hacer algo

s’apprêter à faire quelque chose

69

Se dispone (él) a sacar su primer disco

Il s’apprête à sortir son premier disque

70

sacar

sortir

71

un disco (álbum de música)

un disque

72

Estoy a punto de acabarlo (finalizarlo)

Je suis sur le point de le finir

73

Estás a punto de conseguirlo (llegar), ¡así que sigue!

Tu es sur le point d’y arriver, alors continue !

74

Ella está a punto de aceptar

Elle est sur le point d’accepter

75

Estamos a punto de llegar a un acuerdo

Nous sommes sur le point d’arriver à un accord

76

¿Estáis a punto de solucionar el problema? (informal)

Vous êtes sur le point de résoudre le problème ?

77

Ellos están a punto de irse

Ils sont sur le point de partir

78

Yo estaba a punto de salir cuando ella llegó

J’étais sur le point de sortir quand elle est arrivée

79

Estábamos a punto de conseguirlo (llegar) antes de que llegarais

Nous étions sur le point d’y arriver avant que vous arriviez

80

Ellos estaban a punto de aceptar antes de que él los llamara

Ils étaient sur le point d’accepter avant qu’il les appelle

81

Me habría gustado decírselo (a él)

J’aurais aimé le lui dire

82

Ellos lo habrían conseguido sin mi

Ils y seraient arrivés sans moi

83

Ella habría preferido hacerlo de otra forma

Elle aurait préféré le faire autrement

84

No deberías haberlo hecho

Tu n’aurais pas dû le faire

85

Deberíais haberos ido antes

Vous auriez dû partir avant

86

Yo no lo habría conseguido nunca sin vosotros

Je n’y serais jamais arrivé(e) sans vous

87

Si yo hubiera podido, le habría ayudado

Si j'avais pu, je l’aurais aidé

88

Si lo hubieras sabido, ¿habrías venido? (informal)

Si tu l’avais su, tu serais venu(e) ?

89

Si yo no hubiera dicho nada, ellos no habrían hecho nada

Si je n’avais rien dit, ils n’auraient rien fait

90

¡Ojalá ellos estuvieran allí!

Si seulement ils étaient là !

91

¡Ojalá no hubieras llegado tarde!

Si seulement tu n’étais pas arrivé(e) en retard

92

Si usted no se hubiera equivocado, (yo) no habría tenido que volver a hacerlo

Si vous ne vous étiez pas trompé(e), je n’aurais pas dû le refaire

93

En tu lugar, se lo habría comentado (a ellos)

À ta place, je leur en aurais parlé

94

Estoy a punto de conseguirlo (llegar)

Je suis sur le point d’y arriver

95

Ellas están a punto de volver (para quedarse)

Elles sont sur le point de rentrer

96

Ellos están a punto de solucionar el problema

Ils sont sur le point de résoudre le problème

97

¡Ojalá hubieras estado allí!

Si seulement tu avais été là !

98

Si me hubierais avisado antes, yo no habría cambiado nada

Si vous m’aviez prévenu(e) avant, je n’aurais rien changé