Orgullo y prejuicio Flashcards

1
Q

saltando sobre (fences and mudholes) con impaciente viveza

A

saltando sobre vallas y lodazales con impaciente viveza

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

_____ en especial _____ _ esas ocupaciones (they were given to)

A

eran en especial dadas a esas ocupaciones

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

sus espíritus estaban más (lazy) que los de sus hermanas

A

sus espíritus estaban más ociosos que los de sus hermanas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

cuando no se les (provided with, afforded) nada mejor

A

cuando no se les deparaba nada mejor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

se (imposed, set) para las mismas un paseo a Meryton

A

se imponía para las mismas un paseo a Meryton

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

En la actualidad (both) estaban con buena provision de (news) y de (happiness)

A

En la actualidad ambas estaban con buena provision de noticias y de dicha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

siempre (they found) manera de saber alguna por su tía

A

siempre hallaban manera de saber alguna por su tía

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

(a chance) de felicidad

A

una suerte de felicidad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

de cuanto puedo (collect) de vuestro modo de hablar

A

de cuanto puedo colegir de vuestro modo de hablar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

It astonishes me (f)

A

Me asombra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

the site of Longbourn

A

el lugar de Longbourn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

(it is shameful that they didn’t offer) a enviarla a casa

A

sería vergonzoso que no se brindasen a enviarla a casa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

They had nothing to do elsewhere

A

Nada tenían que hacer en ningún sitio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Isabel was glad to be taken immediately to her side.

A

Isabel se alegró de que se la condujese al punto a su lado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

as she believed she was held by the others

A

como creíase tenido por los demás

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

The conversation she received was scarce except for that from Bingley.

A

Escasa fué la conversación que recibió fuera de la de Bingley.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Having said this much I have no doubt of your secrecy.

A

Habiendo hablado tanto no dudo de su secreto de Usted.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

the meaning of each phrase

A

el sentido de cada frase

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

__________ por breves instantes de que sus deseos no la engañaban (flattering herself)

A

lisonjeándose por breves instantes de que sus deseos no la engañaban

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

lisonjeándose _______ de que sus deseos no la engañaban (for a few brief moments)

A

lisonjeándose por breves instantes de que sus deseos no la engañaban

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

lisonjeándose por breves instantes _______ (that her wishes did not fool her)

A

lisonjeándose por breves instantes de que sus deseos no la engañaban

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

of Wickham’s resigning all pretensions to the living

A

de haber rehusado Wickham sus pretensiones al beneficio

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

commanded herself so far as to examine

A

imponiéndose a sí misma hasta examinar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

collecting herself as well as she could

A

sobreponiéndose como le fué dado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

She became (arrived at) completely ashamed of herself.

A

Llegó a avergonzarse por completo de sí misma

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Lady Catalina dijo con mucho ________ a Isabel
(stiffness)

A

Lady Catalina dijo con mucho tiesura a Isabel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

qué contrarias opiniones _____ suscitarle (she came to)

A

qué contrarias opiniones vino a suscitarle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

qué contrarias opiniones vino a _______ (be aroused)

A

qué contrarias opiniones vino a suscitarle

29
Q

de que no podía dar explicación ninguna que _____ no debiera ocultar (a proper sense of honor)

A

de que no podía dar explicación ninguna que un sentido conveniente de decoro no debiera ocultar

30
Q

_______ reputó falsa la creencia en la insensibilidad de su hermana (Of course, immediately)

A

Desde luego reputó falsa la creencia en la insensibilidad de su hermana

31
Q

_______ desmentirlo por entero, exclamando repetidas veces: (She longed)

A

Ansiaba desmentirlo por entero, exclamando repetidas veces:

32
Q

Ansiaba ________ por entero, exclamando repetidas veces: (to deny it)

A

Ansiaba desmentirlo por entero, exclamando repetidas veces:

33
Q

Ansiaba desmentirlo por entero, exclamando ______ _____: (repeatedly, numerous times)

A

Ansiaba desmentirlo por entero, exclamando repetidas veces:

34
Q

______ sin conocer apenas nada de la última página, o de las dos últimas (even)

A

aun sin conocer apenas nada de la última página, o de las dos últimas

35
Q

aun sin conocer _____ _____ de la última página, o de las dos últimas (hardly anything)

A

aun sin conocer apenas nada de la última página, o de las dos últimas

36
Q

_______ con prontitud, (withdrew it(SF))

A

retiróla con prontitud,

37
Q

algún ______ especial de integridad o benevolencia (act, flourish)

A

algún rasgo especial de integridad o benevolencia

38
Q

como pereza y como vicios _______ de antiguo (established, rooted)

A

como pereza y como vicios arraigados de antiguo

39
Q

como _______ y como vicios arraigados de antiguo (laziness)

A

como pereza y como vicios arraigados de antiguo

40
Q

como pereza y como _______ arraigados de antiguo (vices)

A

como pereza y como vicios arraigados de antiguo

41
Q

but whatever they were (but such like this-or-that)

A

mas tal como ora

42
Q

Al principio pensó ________ (with amazement)

A

Al principio pensó con extrañeza

43
Q

This was enough to give her footing, give rise to (continue)

A

Eso bastó para darle pie

44
Q

you must visit him as soon as he comes

A

debes visitarle en cuanto venga

45
Q

Su espíritu estaba satisfecho por haber visto a su hermana de tan buen aspecto que se ___ ___ (made disappear) todos sus temores por su salud, y la perspectiva de un viaje por el Norte era para ella constante fuente de delicias.

A

Su espíritu estaba satisfecho por haber visto a su hermana de tan buen aspecto que se habían desvanecido todos sus temores por su salud, y la perspectiva de un viaje por el Norte era para ella constante fuente de delicias.

46
Q

Su espíritu estaba satisfecho por haber visto a su hermana de tan buen aspecto que se habían desvanecido todos sus temores por su salud, y la perspectiva de un viaje por el Norte era para ella constante ___ (fount of delights).

A

Su espíritu estaba satisfecho por haber visto a su hermana de tan buen aspecto que se habían desvanecido todos sus temores por su salud, y la perspectiva de un viaje por el Norte era para ella constante fuente de delicias.

47
Q

Cuando cambiaron la ___ ____ (main highway) por el camino de Hunsford, todas las miradas buscaban la abadía, y todos, a cada vuelta, esperaban tenerla a la vista.

A

Cuando cambiaron la carretera real por el camino de Hunsford, todas las miradas buscaban la abadía, y todos, a cada vuelta, esperaban tenerla a la vista.

48
Q

Cuando cambiaron la carretera real por el camino de Hunsford, todas las miradas buscaban __ __ (the abbey) , y todos, a cada vuelta, esperaban tenerla a la vista.

A

Cuando cambiaron la carretera real por el camino de Hunsford, todas las miradas buscaban la abadía, y todos, a cada vuelta, esperaban tenerla a la vista.

49
Q

El jardín, que se extendía hasta el camino; la casa que __ __ __ __ (rose up from it); la verde empalizada; el seto de laurel: todo iba declarando que se acercaban.

A

El jardín, que se extendía hasta el camino; la casa que en él se alzaba; la verde empalizada; el seto de laurel: todo iba declarando que se acercaban.

50
Q

El jardín, que se extendía hasta el camino; la casa que en él se alzaba; la verde empalizada; el seto de laurel: todo __ __ (went to declare) que se acercaban.

A

El jardín, que se extendía hasta el camino; la casa que en él se alzaba; la verde empalizada; el seto de laurel: todo iba declarando que se acercaban.

51
Q

the welcome to his humble abode

A

la bienvenida a su humilde morada

52
Q

Isabel __ ___ (was willing) a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.

A

Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.

53
Q

Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y __ __ __ (she was unable to avoid) de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.

A

Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.

54
Q

Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de __ __ (the living room) y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.

A

Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.

55
Q

Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y __ (furnishings) se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.

A

Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.

56
Q

Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con __ (refusing him).

A

Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.

57
Q

Collins las invitó a dar una vuelta por el jardín, que era grande y bien situado y __ __ __ (to whose cultivation) atendía él mismo.

A

Collins las invitó a dar una vuelta por el jardín, que era grande y bien situado y a cuyo cultivo atendía él mismo.

58
Q

__ (Guiding them) a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.

A

Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.

58
Q

Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que __ (outbid, surpassed, left behind) en mucho a su belleza.

A

Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.

59
Q

Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las __ (praises) que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.

A

Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.

60
Q

Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él __ (showing, pointing out) todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.

A

Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.

61
Q

Guiándolos a través de todas las __ __ __ (paths and crosspaths), y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.

A

Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.

62
Q

Desde su jardín, Collins habría deseado conducirlos a recorrer sus dos praderas; mas __ (lacking) las señoras de calzado a propósito, retrocedieron.

A

Desde su jardín, Collins habría deseado conducirlos a recorrer sus dos praderas; mas careciendo las señoras de calzado a propósito, retrocedieron.

63
Q

Desde su jardín, Collins habría deseado conducirlos a recorrer sus dos praderas; mas careciendo las señoras de ___ _ ____ (suitable shoes), retrocedieron.

A

Desde su jardín, Collins habría deseado conducirlos a recorrer sus dos praderas; mas careciendo las señoras de calzado a propósito, retrocedieron.

64
Q

Desde su jardín, Collins habría deseado conducirlos a recorrer sus dos praderas; mas careciendo las señoras de calzado a propósito, ___ (went back)

A

Desde su jardín, Collins habría deseado conducirlos a recorrer sus dos praderas; mas careciendo las señoras de calzado a propósito, retrocedieron

65
Q

– No te inquietes, querida prima, por el ___ (getup, outfit).

A

– No te inquietes, querida prima, por el atavío.

66
Q

Nada había oído de lady Catalina que le revelase extraordinario talento o virtud de santa, y pensaba que de la sola majestad del dinero y del rango le era dado __ __ (be witnessed) sin turbación.

A

Nada había oído de lady Catalina que le revelase extraordinario talento o virtud de santa, y pensaba que de la sola majestad del dinero y del rango le era dado ser testigo sin turbación.

67
Q

Nada había oído de lady Catalina que le revelase extraordinario talento o virtud de santa, y pensaba que de la sola majestad del dinero y del rango le era dado ser testigo __ __ (without disturbance).

A

Nada había oído de lady Catalina que le revelase extraordinario talento o virtud de santa, y pensaba que de la sola majestad del dinero y del rango le era dado ser testigo sin turbación.