Français classique et en Nouvelle-France Flashcards

1
Q

Quelles sont les modifications phonétiques du français classique?

A
  1. R apicodental (roulé) remplacé par un R dorso-vélaire jusqu’à l’amuïssement
  2. Yod intervocalique : bruyère prononcé bruiyère, prononciations concurrentes : gruyère, gruiyère ou gruère, etc.
  3. Contamination de la voyelle qui précède le yod : payer (paje) devient payer (peje)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Quelles sont les différences du français classique par rapport à l’orthographe moderne?

A
  • Maintien du s muet devant consonne,
  • Orthographe en oi pour l’imparfait
  • Maintien du c cédille dans savoir,
  • Maintien du e en hiatus
  • Utilisation du y à la finale et après voyelle
  • Promener qui supplante pourmener
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Nommez quelques régularisations du système verbal?

A
  • Persistance de formes dialectales
  • En 1679 : règle de l’invariabilité des participes présents de l’Académie française
  • Fixation des pronoms compléments
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Quelles sont quelques particularités du lexique du français classique?

A
  • Adverbes et mots de l’AF qui n’ont pas la même signification aujourd’hui :
  • Tout à l’heure = immédiatement, sans tarder
  • Tantôt = il y a un instant ou bientôt
  • D’abord = aussitôt
  • Commerce = toute forme d’échanges
  • Fortune = idée de hasard
  • Travailler = plus général, se donner de grande peine
  • Fâcheux = important (pas l’idée de la colère)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Quelles sont les particularités démographiques et sociales des nouveaux arrivants de la Nouvelle-France?

A
  • 53% viennent du bassin parisien et de la Normandie
  • 31% du Poitou et de la Vendée
  • **Près de 85% des Français étaient tous assez proches au point de vue lexicale et proviennent de milieux urbains et alphabétisés : unité et stabilité de la langue et petite population, donc uniformisation + rapide
  • *Majorité alphabétisée : 44% de la population analphabète (contre 80% en France)
  • François-Xavier de Charlevoix remarque que les colons de la Nouvelle-France n’ont aucun accent, car ils venaient pour la plupart du bassin parisien et de la Normandie
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Nommez quelques particularités dans la prononciation du français en Nouvelle-France.

A
  • Ouverture en a devant r : parche pour perche et ouvarte pour ouverte
  • Affrications des consonnes dentales (t) et (d)
  • Évolution de la diphtongue oi réduite à (ɛ) : Prononcé (we) dans certains cas, mais parfois réduite à (ɛ) : froid (frwɛ) devient frette (frɛt)
  • Diphtongue oi, bientôt systématiquement prononcé (wa) à Paris, devient un o ouvert au Québec avant 1760 (Conquête) : poignet à Paris, mais pognet au Québec
  • Consonne finale : présente en français parisien, mais absente dans le français de la N-F : neuf (noe) ou beouf (boe) au Québec
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Nommez des contacts avec les Amérindiens et des emprunts plus récents.

A
  1. Achigans provient de l’algonquin
  2. Atoca (canneberge) provient de l’iroquoien
  3. Carcajou (mammifère carnivore) provient du Montagnais

Emprunts récents:

  1. Poulamon : (origine micmaque) petit poisson des chenaux
  2. Ouaouaron : (origine wendat) grenouille-taureau
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Qu’est-ce qu’un pidgin? Le créole?

A

Langue minimale des esclaves, pas de grammaire et de syntaxe, base d’intercommunication.

Langue créole : langue avérée contrairement au pidgin des esclaves

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Nommez quelques régionalismes répertoriés par le Père Potier

A
  • Abriter : couvrir, s’abriter
  • Bûcher : couper du bois
  • Raser : frôler, approcher, etc.
  • Tuque : bonnet de laine
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Quel est l’apport de l’Abbé Grégoire à la langue?

A

Un des révolutionnaires va soumettre un rapport pour uniformiser les patois issus du Moyen-Âge (langues régionales), les anéantir même.
Usage unique et invariable de la langue française. Langue de la liberté

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Nommez quelques caractéristiques phonétiques du français de la Belgique.

A
  • Absence d’opposition entre (u) et (w) : huit prononcé [wit] ; lui prononcé [lwi] comme dans Louis
  • Diérèse dans des mots comme Lyon : séparé les hiatus
  • Réduction de [lj] à [j] (yod) : soulier [suje]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Nommez quelques caractéristiques lexicologiques du français de la Belgique.

A
  • Septante (70), nonante (90)
  • Bourgmestre (maire), athénée (lycée)
  • Belgicisme sémantique : aller à la cour = aller aux toilettes
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Nommez quelques caractéristiques morphosyntaxiques du français de la Belgique.

A
  • Savoir utilisé au sens de « pouvoir » : Je ne vais pas savoir venir.
  • Imparfait ludique : on disait que tu étais un astronaute et Tu étais l’élève et, moi, le professeur.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Quelles sont les origines du clivage linguistique en Suisse?

A
  • 1815 : Traité de Vienne : Création de trois cantons supplémentaires et francophones (Genève, Vaud, Neuchâtel)
  • 1978 : Création du Jura francophone
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Quelles sont les caractéristiques phonétiques et morphosyntaxiques de la Suisse?

A

Caractéristiques phonétiques :
- Maintien des voyelles longues
Caractéristiques morphosyntaxiques :
- Régime particulier de certaines prépositions : Aider à quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Comment expliquer la concurrence de l’arabe dans le Maghreb?

A
  1. Tchad : l’arabe est la langue véhiculaire (véhicule commun linguistique entre langues différentes) de 60% de la population (principalement dans le Nord).
  2. Le Français n’est la langue maternelle que de 0,1% de la population, mais il est la langue vernaculaire
17
Q

Quelle est la situation linguistique du Liban?

A
  • 98 % de la population arabophone
  • 1943 : Arabe est la langue officielle
  • 1996-1997 : 69,5% des élèves apprennent le français comme première langue étrangère
18
Q

Quelle est la situation linguistique de la République démocratique du Congo BELGE?

A

République démocratique du Congo (Congo-Kinshasa) - belge :
- Langue officielle : français (51% de la population)
- Langues nationales : kikongo, lingala, swahili, tshiluba

19
Q

Quelle est la situation linguistique de la République démocratique du Congo français?

A
  • Langue officielle : français (59% de la population)
20
Q

Quelle est la situation linguistique du Gabon?

A
  • Langue officielle : Français à 66%