1.7 Flashcards

1
Q

So, Xabier - how old are you? - I’m 21.

A

Итак, Ксабье, сколько вам лет? - Мне 21.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

And I know you have an interesting background.

A

И я знаю, у вас интересное происхождение.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

What nationality are you?

A

Какой вы национальности?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Well, I’ve got a British passport…

A

Ну, у меня британский паспорт…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

…so you’re British, but your parents - what nationality are your parents?

A

…итак вы британец, а ваши родители - какой национальности ваши родители?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Well, my dad’s Bolivian, he was born in Bolivia, in South America.

A

Ну, мой папа боливиец, он родился в Боливии в южной Америке.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

But he’s had a British passport for the last 20 years.

A

Но у него британский паспорт последние 20 лет.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

My mum was born in Spain, in the Basque Country.

A

Моя мама родилась в Испании, в стране Басков.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

And she still has her Spanish passport.

A

И у неё все ещё испанский паспорт.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

So how did they meet and end up having children in England?

A

Итак, как они встретились и завели детей в Англии?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

They met when they were both studying English in England.

A

Они встретились, когда они оба учили английский в Англии.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

And about three years after that they got married and here I am, and then my brother.

A

И где-то через три года после этого они поженились, и вот и я, а потом мой брат.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

And what was it like growing up in England with a Spanish mother and a Bolivian father?

A

И как было расти в Англии с испанской мамой и боливийским папой?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

I don’t think I actually noticed nationality for years.

A

Не думаю, что я, на самом деле, замечал национальность многие годы.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Probably the first time I really noticed a difference was at secondary school.

A

Вероятно, впервые я действительно заметил разницу в средней школе.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

England were playing Spain in Euro ‘96.

A

Англия играла с Испанией в Евро 96.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

And my classmates made me choose which country to support.

A

И мои одноклассники заставили меня выбрать, за какую страну болеть.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

So which country did you support?

A

Ну и за какую страну ты болел?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

I stayed neutral.

A

Я сохранил нейтралитет.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Actually I didn’t mind which team won.

A

Вообще мне было все равно, какая команда победит.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

And which nationality do you feel now?

A

А какой национальности ты чувствуешь себя сейчас?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

I’d say I was English, rather than British.

A

Я бы сказал, я скорее англичанин, чем британец.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

But I’m also very proud of my parents’ heritage, half Basque and half Bolivian.

A

Но я также очень горжусь корнями своих родителей, наполовину баскские, наполовину боливийские.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

I like that.

A

Мне это нравится.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
What contact have you had with your family abroad?
Какой у тебя контакт с семьей за границей?
26
Well, I’ve only actually been to Bolivia once.
Ну, я вообще-то был в Боливии только однажды.
27
When I was a baby.
Когда я был грудным ребёнком.
28
I’ve had more contact on my mum’s side.
У меня было больше контактов по линии матери.
29
My Spanish grandparents visit us in England.
Мои испанские дедушка и бабушка навещают нас в Англии.
30
And when I was growing up we always went to Spain in the summer.
И пока я рос, мы всегда ездили в Испанию летом.
31
Very nice.
Очень здорово.
32
And if I’m at home I speak to them - er... to my grandparents, on the phone - er... maybe once a week.
И если я дома, я разговариваю с ними - с дедушкой и бабушкой, по телефону - может быть, раз в неделю.
33
And do you think that your Spanish heritage has influenced you at all?
А как Вы думаете: Ваши испанские корни вообще повлияли на Вас?
34
Well, yes, I think so.
Ну, да, думаю, да.
35
I think it influenced my degree choice.
Думаю, это повлияло на мой выбор образования.
36
I’m studying modern languages at Durham University, Spanish and French.
Я изучаю современные языки в университете Дурхама, испанский и французский.
37
I’m in my third year.
Я на третьем курсе.
38
I have one more year to do.
Мне остался ещё год.
39
And what are you hoping to do in the future?
А что ты надеешься делать в будущем?
40
That’s a very good question.
Это очень хороший вопрос.
41
Hopefully, a job that offers some kind of opportunity to travel.
Надеюсь, работу, которая даёт возможность путешествовать.
42
But ultimately I want to settle down for good in England.
Но в конце концов, я хочу поселиться в Англии.
43
I’ve always been interested in my background.
Мне всегда были интересны мои корни.
44
But I think that I realize England is my home.
Но думаю, я понимаю, что моя Родина - это Англия.
45
And it’s where I see myself living.
И свою жизнь я вижу здесь.
46
Thank you very much, Xabier.
Большое спасибо, Ксавье.
47
You’re welcome.
Всегда пожалуйста.
48
Итак, Ксабье, сколько вам лет? - Мне 21.
So, Xabier - how old are you? - I’m 21.
49
И я знаю, у вас интересное происхождение.
And I know you have an interesting background.
50
Какой вы национальности?
What nationality are you?
51
Ну, у меня британский паспорт...
Well, I’ve got a British passport...
52
...итак вы британец, а ваши родители - какой национальности ваши родители?
...so you’re British, but your parents - what nationality are your parents?
53
Ну, мой папа боливиец, он родился в Боливии в южной Америке.
Well, my dad’s Bolivian, he was born in Bolivia, in South America.
54
Но у него британский паспорт последние 20 лет.
But he’s had a British passport for the last 20 years.
55
Моя мама родилась в Испании, в стране Басков.
My mum was born in Spain, in the Basque Country.
56
И у неё все ещё испанский паспорт.
And she still has her Spanish passport.
57
Итак, как они встретились и завели детей в Англии?
So how did they meet and end up having children in England?
58
Они встретились, когда они оба учили английский в Англии.
They met when they were both studying English in England.
59
И где-то через три года после этого они поженились, и вот и я, а потом мой брат.
And about three years after that they got married and here I am, and then my brother.
60
И как было расти в Англии с испанской мамой и боливийским папой?
And what was it like growing up in England with a Spanish mother and a Bolivian father?
61
Не думаю, что я, на самом деле, замечал национальность многие годы.
I don’t think I actually noticed nationality for years.
62
Вероятно, впервые я действительно заметил разницу в средней школе.
Probably the first time I really noticed a difference was at secondary school.
63
Англия играла с Испанией в Евро 96.
England were playing Spain in Euro ‘96.
64
И мои одноклассники заставили меня выбрать, за какую страну болеть.
And my classmates made me choose which country to support.
65
Ну и за какую страну ты болел?
So which country did you support?
66
Я сохранил нейтралитет.
I stayed neutral.
67
Вообще мне было все равно, какая команда победит.
Actually I didn’t mind which team won.
68
А какой национальности ты чувствуешь себя сейчас?
And which nationality do you feel now?
69
Я бы сказал, я скорее англичанин, чем британец.
I’d say I was English, rather than British.
70
Но я также очень горжусь корнями своих родителей, наполовину баскские, наполовину боливийские.
But I’m also very proud of my parents’ heritage, half Basque and half Bolivian.
71
Мне это нравится.
I like that.
72
Какой у тебя контакт с семьей за границей?
What contact have you had with your family abroad?
73
Ну, я вообще-то был в Боливии только однажды.
Well, I’ve only actually been to Bolivia once.
74
Когда я был грудным ребёнком.
When I was a baby.
75
У меня было больше контактов по линии матери.
I’ve had more contact on my mum’s side.
76
Мои испанские дедушка и бабушка навещают нас в Англии.
My Spanish grandparents visit us in England.
77
И пока я рос, мы всегда ездили в Испанию летом.
And when I was growing up we always went to Spain in the summer.
78
Очень здорово.
Very nice.
79
И если я дома, я разговариваю с ними - с дедушкой и бабушкой, по телефону - может быть, раз в неделю.
And if I’m at home I speak to them - er... to my grandparents, on the phone - er... maybe once a week.
80
А как Вы думаете: Ваши испанские корни вообще повлияли на Вас?
And do you think that your Spanish heritage has influenced you at all?
81
Ну, да, думаю, да.
Well, yes, I think so.
82
Думаю, это повлияло на мой выбор образования.
I think it influenced my degree choice.
83
Я изучаю современные языки в университете Дурхама, испанский и французский.
I’m studying modern languages at Durham University, Spanish and French.
84
Я на третьем курсе.
I’m in my third year.
85
Мне остался ещё год.
I have one more year to do.
86
А что ты надеешься делать в будущем?
And what are you hoping to do in the future?
87
Это очень хороший вопрос.
That’s a very good question.
88
Надеюсь, работу, которая даёт возможность путешествовать.
Hopefully, a job that offers some kind of opportunity to travel.
89
Но в конце концов, я хочу поселиться в Англии.
But ultimately I want to settle down for good in England.
90
Мне всегда были интересны мои корни.
I’ve always been interested in my background.
91
Но думаю, я понимаю, что моя Родина - это Англия.
But I think that I realize England is my home.
92
И свою жизнь я вижу здесь.
And it’s where I see myself living.
93
Большое спасибо, Ксавье.
Thank you very much, Xabier.
94
Всегда пожалуйста.
You’re welcome.