2. 5-23/june Flashcards
errors from SpanObs lessons 15,16 and misc (16 cards)
necessary
necesario-necesaria adj
In Spanish grammar, complemento de régimen (prepositional complement) refers to a phrase or word that is introduced by a preposition that is required by a verb to complete its meaning.
En gramática española, el complemento de régimen (complemento preposicional) se refiere a una frase o palabra que es introducida por una preposición y que es necesaria para que un verbo complete su significado.
Many verbs in Spanish require a specific preposition to be used with their object, and the prepositional phrase that follows is the complemento de régimen. the verb requires the preposition and the rest of the prepositional phrase
Muchos verbos en español requieren una preposición específica para acompañar a su objeto, y la frase preposicional que sigue es el complemento de régimen.
el verbo requiere la preposición y el resto del complemento de régimenñ
- complemento de régimen translated is prepositional phrase
Shall I continue with more errors we have identified?
¿Continúo con más errores que hayamos identificado?
I know what I am saying.
La forma correcta es “sé lo que estoy diciendo”. En este tipo de construcciones, necesitamos el pronombre “lo” antes del “que” para hacer referencia a la idea completa.
Otros ejemplos similares son:
- “Entiendo lo que quieres decir”
- “No me gusta lo que está pasando”
also que does not have a tilde because this is not a q nor an exclamation, nor a doubt, desire, or wish it is a relative pn that goes with lo
just do it!
When I went to Brattleboro, I found out that Leonard had another girlfriend!
¡Cuando fui a Brattleboro, me enteré de que Leonard tenía otra novia!
I can´t wait until I can speak Spanish fuently.
No veo la hora de que pueda hablar español con fluidez. (think 5 words plus que plus subjunctive!)
another example: Cuando dijo “no veo la hora que llega”, debe ser “no veo la hora de que llegue” porque esta
expresión requiere “de” y subjuntivo.
Here is some info to read in English, nothing to translate.
El verbo “recordar” tiene diferentes usos según el contexto.
Veamos los usos principales:
- Recordar (sin preposición) + infinitivo: “Recuerdo hacer la tarea”
- Recordar (sin preposición) + que: “Recuerdo que fuimos al cine”
- Recordar a + persona: “Este niño me recuerda a su padre
Recordar as used here is an affirmation, no subj
Never has de after recordar before que
He found three more errors in my writing.
Encontró tres errores más en mi redacción.
word order - number + noun + adj
adj usually follow the noun they miodify and with más they seem to always follow.
El retrato - portrait
NOT tres más errores, this is the word order in English - 3 more errors
eg. tres casas grandes, diez casas rojas, cuatro cuerdas pesadas
You also don´t have to tell me about the pausas.
Tampoco tiene que decirme lo de las pausas.
I’m so excited and I can’t wait for the package to arrive.
Estoy tan emocionada y no veo la hora de que llegue el paquete.
5 words + que + subjunctive
Remember that I am talking to a person!
Recuerde que estoy hablando con una persona.
I said recuerde de que…there is no de with recordar. just que. I think.
I can´t wait for my package to arrive, and I hope it comes soon.
No veo la hora de que llegue mi paquete y espero que venga pronto.
You also need to remember to correct the message I sent you.
También tiene que recordar corregir el mensaje que le mandé.
I had También tiene que recordar de corregir - that is wrong, there is no de with recordar before que
Me recuerda? Se acuerda de mi? Both are do you remember me?
Do me a favor and remember that I do not use the word enviar.
Hágame un favor y recuerde que no uso la palabra enviar.
Never use de after recordar before que
We’ve known each other since we were in school.
Nos conocemos desde que estábamos en el colegio.