Arraignment Sample #7 Flashcards
Case number VA292838, People versus Jesús Romero.
Defendant is present without counsel.
Esta es la causa número VA292838. La Fiscalía contra Jesús Romero.
El acusado está presente sin abogado.
Is Jesús Romero your true and correct name?
Es Jesús Romero su nombre verdadero y correcto?
Mr. Romero, you are charged in information number VA322388 with two counts.
Count I charges you that May 18, 2008, you violated Section 243 of the
Penal Code, battery, a felony.
Sr. Romero, Se le imputa en la acusación formal número VA322388 con
dos cargos. En el cargo número uno se le imputa que el 18 de mayo de 2008,
usted quebrantó el artículo 243 del Código Penal, agresión física, un delito mayor
Count II charges you that on or about May 18, 2008, you violated Section 12028
of the Penal Code, carrying a deadly weapon, a felony.
En el cargo número dos se le imputa que el 18 de mayo de 2008, usted
quebrantó el artículo 12028 del Código Penal, llevar un arma mortífera,
un delito mayor.
Do you understand what you are charged with?
¿Entiende de que lo acusan?
Mr. Romero, are you going to hire an attorney?
Sr. Romero, ¿va a contratar los servicios de un abogado?
Mr. Romero, I will appoint an attorney for you.
You will have to fill out a financial affidavit. If the Court determines that
you do have the means to pay for your own attorney, then you will have
to reimburse the county for the services of the court appointed attorney.
Sr. Romero, le nombraré un abogado. Usted tendrá que llenar una
declaración económica por escrito. Si el juez determina que usted
tiene los medios para pagar su propio abogado, entonces tendrá
que reembolsarle al condado el costo de los servicios del abogado
de oficio.
If the court determines that you are indigent, then you will not have to pay
for that attorney. The county will cover the cost of your legal assistance.
Do you understand that?
Si el juez determina que usted es una persona indigente, entonces no
tendrá que pagar por los servicios del abogado. El condado cubrirá el
costo de su ayuda letrada. ¿Entiende esto?
The public defender’s office is appointed as counsel of record for Mr. Romero.
El bufete del defensor de oficio se nombra como el abogado que consta
en actas del Sr. Romero.
The court, on its own motion, will enter a not guilty plea in your case.
Bail is set in the amount of $195,000. Pre-trial hearing is set for
July 19, 2008, at 8 a.m. in this Department.
El juez, de oficio, presentará una declaración de no culpable en su causa.
La caución se fija en el monto de $195,000. La fecha de la audiencia previa
al juicio es el 19 de julio de 2008, a las 8 de la mañana en este juzgado.
Mr. Romero, you will be able to meet your attorney today after this hearing.
Sr. Romero, usted podrá reunirse con su abogado hoy, después de esta
audiencia.
Do you have any questions on anything that has been said here in court today?
¿Tiene alguna pregunta relacionada con lo que se ha dicho aquí en el
juzgado hoy?
Bailiff, please take Mr. Romero to lock up.
Alguacil judicial, favor de llevar al Sr. Romero a los separos.