3094 SRB-RU Flashcards

(157 cards)

1
Q

не могу да поднесем овај мирис

A

не переношу вот этот запах

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ова хаљина ми најбоље стоји

A

мне больше всего подходит вот это платье

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ови услови рада су неподношљиви

A

вот эти условия работы невыносимы

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

– Ко је овај човек? – Овај што нам се јавио? – Да. – Не знам, први пут га видим.

A

– Кто этот человек? – (вот) Этот, который поздоровался с нами? – Да. – Не знаю, я его первый раз вижу.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

за овај прекршај вам следује новчана казна

A

вот за это нарушение вас ждёт денежный штраф

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ови симптоми указују на постојање болести

A

(вот) эти симптомы указывают на заболевание

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

још само овај пут

A

ещё один раз (еще разочек, в последний раз)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

од филмова које сам одгледао, ови су ми се посебно свидели

A

из (всех) фильмов, которые я посмотрел, мне вот эти особенно понравились

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

прочитај ово упутство пре коришћења лека

A

прочти вот эти инструкции перед применением лекарства

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

немој то вино, узми ово

A

не бери это вино (которое ближе к тебе), возьми вот это

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

то вино није нешто, ово је много боље

A

это вино (которое ближе к тебе) не бог весть что, вот это намного лучше

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

које ципеле ти се допадају, ове овде или оне тамо?

A

какие туфли тебе нравятся, вот эти или те, которые вон там (указывая пальцем)?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

који колачи су лепши, ови овде или они тамо?

A

какие пирожные вкуснее, вот эти или те, которые вон там (указывая пальцем)?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ови су лепши, али ни они нису лоши

A

вот эти вкуснее, но те тоже не плохие

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

тај црни хлеб је здравији од белог

A

этот черный хлеб полезнее белого

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

остави тај телефон док једеш

A

телефон убери пока ешь

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

мислим да се ти проблеми не могу решити на тај начин

A

думаю, что эти проблемы не решить таким способом

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

и та мала грешка ми је направила проблем

A

и эта маленькая ошибка создала мне проблему

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

остави се тих глупости

A

брось (хватит) заниматься этой ерундой (не занимайся ерундой)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

тај човек је од мене купио ауто

A

этот человек купил мою машину

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

нисам чула то што сте последње рекли

A

я не расслышала последнее, что вы сказали

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Ко је та жена? Стално је помињеш…

A

Кто эта женщина? Ты постоянно о ней говоришь…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

та деца су лепо васпитана

A

эти дети хорошо воспитаны

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

свидео ми се онај сладолед што смо јели јуче

A

мне понравилось мороженное, которое мы вчера ели

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
поцепала се она плава јакна што смо је купили прошле године
порвалась та синяя куртка, которую мы купили в прошлом году
26
они ћевапи из Лидла нису били нешто много укусни
те чевапчичи из Лидла были не очень вкусные
27
видиш ли оне овце у даљини?
ты видишь этих овец вдали?
28
ви сте онај кога тражим
вы тот, кто мне нужен
29
они људи ми делују познато
те люди кажутся мне знакомыми (кажется, я знаю этих людей)
30
код оне жене сам купио парадајз
у той женщины я купил помидоры
31
где је онај конобар који нас је услужио
где (тот) официант, который нас обслуживал?
32
ма не мораш ништа ни да кажеш, овде је битно само да се појавиш
да ты не обязан ничего говорить, (в данном случае) главное прийти
33
овде, на овом месту, сукобиле су се две војске
вот здесь, на этом месте, сразились две армии
34
док не сазнам шта се овде дешава нећу да станем ни на чију страну
пока не узнаю, что здесь (где я сейчас нахожусь) происходит, не буду принимать ничью сторону
35
ко се овде пита?
кто здесь (где я сейчас нахожусь) решает?
36
овде се ја не питам ништа
(вот) здесь я ничего не решаю
37
овде је некад била обична ливада, а сад је прелеп парк
когда-то вот здесь был обыкновенный луг, а теперь прекрасный парк
38
за разлику од других утакмица овде је сваки шут битан
в отличие от других матчей, здесь (в данном матче) важен каждый удар (по воротам)
39
у падајућем менију кликни овде
в выпадающем меню нажми вот здесь
40
– Где ми је телефон? – Ено га онде.
– Где мой телефон? – Вон там.
41
– Где си оставио кљешта? – Види да нису онде поред улаза.
– Где ты оставил плоскогубцы? – Посмотри вон там, у входа, вдруг они там.
42
онде ће вас бити и мучити, пребијати и ноге и руке, и вадити ваше очи чарне
там вас будут бить и истязать, ломать ваши ноги и руки, и вырывать чёрные глаза
43
– Где је миш? – Ево га овде! – Ето га ту! – Ено га онде!
– Где мышь? – Вот здесь (ближе ко мне)! – Вот здесь (ближе к тебе)! – Вон там (на том месте)!
44
ако шта затреба – ту смо
если что нужно – мы здесь
45
потражи мало боље, кључеви су ту негде
поищи получше, ключи где-то здесь
46
било је грешака, ту и тамо нам је понешто промакло
ошибки были, кое-где мы сделали упущение
47
књиге су ту на столу
книги здесь, на столе
48
зови га кад ти буде требао, он је ту у граду
позови его, когда понадобится, он в городе
49
ја ти ту не могу помоћи
я не могу помочь тебе в этом
50
ту сам живео пре 10 година
я здесь жил 10 лет назад
51
тамо далеко, далеко од мора, тамо је село моје, тамо је Србија
там далеко, далеко от моря, там моё село, там Сербия
52
најлепше је тамо где нас нема
лучше всего там, где нас нет
53
ко то тамо пева?
кто там поёт?
54
тамо никог не познајем, боље ми је да останем овде
я никого там не знаю, мне лучше остаться здесь
55
сад више немам избора, не могу ни тамо ни овамо
выбора не осталось, не могу ни там, ни здесь (ни туда, ни сюда)
56
Били смо у посети познатој винарији. Тамо су нас лепо дочекали.
Мы посетили знаменитую винодельню. Нас там хорошо встретили.
57
пази, тамо има опасан пас
будь осторожен, там опасная собака
58
немој џабе да идеш, тамо нема никога
зря не ходи, там никого нет
59
дођи овамо да видиш нешто
иди (сюда), посмотри кое-что
60
гледа из шуме овамо према нама
смотрит из леса в нашу сторону
61
Шта си то урадио?! Дођи овамо! Брже!
Что ты сделал?! Иди сюда! Живо!
62
од 2000. године па на овамо
с 2000-го года по сей день
63
купује најскупљу опрему а овамо се прави да нема пара
покупает самое дорогое оборудование, а делает вид, что у него нет денег
64
слушај овамо!
слушай сюда!
65
ако ти ту буде хладно пређи овамо код нас
если здесь тебе будет холодно, переходи сюда к нам
66
брат није био добар, цртао је по мојој књизи
брат себя плохо вёл, рисовал в моей книге
67
он воли да хода бос по трави
ему нравится ходить босиком по траве
68
шетамо се по парку
гуляем по парку
69
деца су писала маркером по зиду
дети писали на стене маркером
70
свако је добио по парче торте
каждый получил кусок торта (по куску)
71
кад ћеш доћи по новац?
когда придёшь за деньгами?
72
ишао сам у вртић по децу
я сходил в детсад забрать детей
73
по теби се не би рекло да си болестан
по твоему виду не скажешь, что ты болеешь
74
по твојој причи испада да је све у најбољем реду
если тебя послушать, выходит, что всё прекрасно
75
хоћемо да попијемо по једну?
выпьем по рюмочке?
76
свако нека уради вежбу још по два пута
пусть каждый выполнит упражнение ещё два раза
77
познаћеш ме и по мраку, по песмама и мераку, а ја тебе по лепоти што не пролази
узнаешь меня и в темноте, по песне и умению наслаждаться жизнью, а я тебя узнаю по неувядающей красоте
78
по чему је ајфон бољи од андроида?
чем айфон лучше андроида?
79
по јутру се познаје дан
по утру познаётся день
80
по први пут смо пробали ово пиће
мы первый раз попробовали этот напиток
81
по ко зна који пут ти говорим: немој то да радиш!
сколько раз тебе говорить (повторять): не делай этого!
82
по мени, то није најбоље решење
как по мне, это не лучшее решение
83
да ли је кафа за мене?
этот кофе для меня?
84
за кога је овај сок?
для кого этот сок?
85
скупљамо новац за куповину аута
собираем деньги на машину
86
за колико минута стижете код нас?
через сколько минут будете у нас?
87
за колико отприлике да вас очекујемо?
примерно через сколько вас ждать?
88
за два дана почиње фестивал
через два дня начнётся фестиваль
89
цвеће смо купили за маму
цветы мы купили для мамы (цветы куплены для мамы)
90
морам да одем у службу за запошљавање
мне нужно пойти в службу занятости
91
прогноза времена за наредних 5 дана
прогноз погоды на (следующие) 5 дней
92
пођите за мном
идите за мной
93
– За шта си? – Може једна ракија.
– Что будешь? – Можно рюмку ракии.
94
лоше се осећам, нисам ни за шта
плохо себя чувствую, ничего не хочется
95
за ким звона звоне?
по ком звонит колокол?
96
за кога радиш?
на кого работаешь?
97
радим за једну велику компанију
работаю на одну крупную компанию
98
за кога навијаш?
за кого болеешь?
99
за кога ћеш да гласаш?
за кого будешь голосовать?
100
ниво воде се подигао за два метра
уровень воды поднялся на два метра
101
стићи ћу кући до 12 сати
буду дома (приду домой) до 12-ти
102
прошетаћемо се до краја улице
прогуляемся до конца улицы
103
рад треба предати до краја новембра
работу нужно сдать до конца ноября
104
до кад траје попуст?
Как долго будет действовать скидка?
105
идем до града да купим патике
пойду (поеду) в город (в центр, в торговый центр) купить кроссовки
106
у кафићу смо остали до краја радног времена
мы сидели (остались) в баре (в кафе) до закрытия
107
ма пусти ме, није ми сада до тога
не надо, сейчас мне не до этого
108
није ми до смеха
мне не до смеха
109
није ми ни до чега
я вообще не в настроении
110
то није до нас, ми смо све урадили како треба
это не наша вина, мы всё сделали как надо
111
радимо непрекидно, од јутра до сутра
работаем без остановки, сутками напролёт
112
књиге су на полицама
книги на полках
113
поделићемо колач на пет делова
разделим (разрежем) пирог на пять частей
114
децо, поставите тањире на сто
дети, поставьте тарелки на стол
115
кад је небо ведро, на њему је пуно звезда
когда небо ясное, на нём полно звёзд
116
пала је на бетон, али се није повредила
она упала на асфальт, но не поранилась
117
само се ви ослоните на мене и ништа не брините
положитесь на меня и пусть вас ничего не беспокоит
118
лопта је одлетела на кров
мяч упал на крышу
119
не знам на шта мислиш
не знаю, что ты имеешь в виду (не знаю, о чём ты)
120
ушао си у фирму на мала врата, а сад хоћеш свима да командујеш
ты зашёл в компанию с чёрного входа, а теперь хочешь всем заправлять
121
увек мислим на тебе
всегда думаю о тебе
122
ви увек нешто заборавите, на све морам ја да мислим
вы всегда что-то забываете (сделать), я должен думать обо всём
123
ниво воде се подигао на два метра
вода поднялась до уровня двух метров
124
хвала вам на свему
спасибо вам за всё
125
због чега нико неће да ради?
почему никто не хочет работать?
126
због чега сте дошли овако рано?
почему вы пришли так рано?
127
спречен је да дође због болести
болезнь не позволила ему прийти
128
возач је слетео с пута због пребрзе вожње
водитель съехал с дороги из-за превышения скорости
129
због честе употребе алкохола јетра вам је у врло лошем стању
из-за длительного употребления алкоголя работа вашей печени нарушена
130
тенисерки је одузета медаља због допинга
у теннисистки отобрали медаль из-за допинга
131
због квара у термоелектрани неће бити струје
из-за неисправности в работе ТЭЦ не будет электричества
132
– Где је метла? – Погледај да није иза врата.
– Где веник? – Посмотри за дверью, может быть там.
133
шта има иза оног брда?
что за этим холмом?
134
киша је стала, иза облака већ извирује сунце
дождь остановился, из-за облаков уже выглядывает солнце
135
све сте то радили иза мојих леђа, да ја не сазнам
всё это вы делали за моей спиной, чтобы я не узнал
136
поређајте се сви иза мене
станьте все в ряд за мной (за моей спиной)
137
шта се крије иза масовних протеста у Израелу?
что стоит за массовыми протестами в Израиле?
138
иза сваког успешног мушкарца стоји добра жена
за каждым успешным мужчиной стоит хорошая женщина
139
гледам напоље кроз отворен прозор
смотрю на улицу в открытое окно
140
излази напоље!
вышел вон! (выходи вон!, пошёл вон!, вон отсюда!)
141
изађите напоље па се тамо расправљајте
выйдите на улицу и там разбирайтесь (выясняйте отношения)
142
мама, могу ли да изађем напоље?
мама, можно мне выйти?
143
имаш температуру, не смеш напоље
у тебя жар и ты не можешь на улицу (тебе нельзя на улицу)
144
напољу пада киша
на улице идёт дождь
145
напољу је врућина, а унутра ради клима
на улице жара, а внутри включён кондиционер
146
треба више времена да проводите напољу
вы должны проводить больше времени на улице
147
нећу да уђем, сачекаћу напољу
не буду заходить, подожду на улице
148
јел хладно напољу, како да се обучем?
на улице холодно? как мне одеться?
149
нашли смо мало маче на улици
мы нашли котёнка на улице
150
демонстранти су се окупили на улицама главног града
протестующие вышли на улицы столицы
151
он је одрастао на улици, зато се тако понаша
он вырос на улице, поэтому так себя ведёт
152
једном ми је на улици пришла непозната девојка
однажды на улице ко мне подошла незнакомая девушка
153
живим у улици Јована Цвијића
я живу на улице Йована Цвийича
154
Страва у улици брестова
Кошмар на улице Вязов
155
заробљени смо у саобраћајној гужви у улици Максима Горког
мы застряли в пробке на улице Максима Горького
156
у којој сте ви улици?
на какой вы улице?
157
у којој улици станујеш?
на какой улице живешь?