3101 SRB-RU Flashcards

1
Q

кад Месец улази у Земљину сенку настаје помрачење Месеца

A

когда Луна входит в тень Земли происходит лунное затмение

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

полиција је ушла у траг опасном криминалцу

A

полиция вышла на след опасного преступника

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ушли смо у пећину први пут у животу

A

мы первый раз в жизни вошли в пещеру

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

шта све улази у цену екскурзије

A

что входит в стоимость экскурсии?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

нећу улазити у детаље његовог поступка

A

не буду входить в детали его поступка

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

сателит је ушао у орбиту

A

спутник вошёл в орбиту (вышел на орбиту)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

почиње невреме, уђите у кућу

A

гроза начинается, заходите в дом

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

уђите и седите, сад ћу ја да дођем

A

заходите и садитесь, я сейчас приду (я скоро приду)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

кад учитељ улази у учионицу сви треба да устану

A

когда учитель заходит (входит) в класс все должны встать

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

уђи у мени, затим притисни file, а онда open

A

зайди в меню, нажми (на) файл, потом (на) опен

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

баба да динар да уђе у коло, а дала би два да изађе

A

бабка даёт (даст) динар, чтобы войти в хоровод, и даст два, чтобы из него выйти

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ушли смо у облак, ништа се не види, укључи магленке

A

мы заехали в облако, ничего не видно, включи противотуманки

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ушла сам у бус на Зеленом венцу, силазим на последњој станици

A

я села в автобус на станции Зелени венац, выхожу на конечной

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Добар дан, добродошли! Изволите, уђите!

A

Добрый день, добро пожаловать! Пожалуйста, входите! (заходите!)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

мој омиљени часопис излази једном недељно

A

мой любимый журнал выходит раз в неделю

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

сунце излази на истоку

A

солнце всходит на востоке

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

совјетски сателит је изашао из земљине орбите

A

советский спутник покинул орбиту Земли

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

где излазите вечерас?

A

куда пойдёте сегодня вечером?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

излазимо у сусрет свим вашим жељама

A

мы идём навстречу всем вашим пожеланиям

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

изаћи ћу мало раније са посла

A

я выйду чуть раньше с работы

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

такво понашање ће им једног дана изаћи на нос

A

такое поведение однажды им аукнется

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

мађионичар је изашао на сцену и задивио публику

A

фокусник вышел на сцену и удивил публику

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

изађи из моје чаше, изађи из моје душе, јер хоћу да те заборавим

A

выйди из моего стакана, выйди из моей души, потому что хочу тебя забыть

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

градња куће ће изаћи 50.000 евра

A

на строительство дома уйдёт 50 тысяч евро

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

то неће изаћи на добро

A

ничего хорошего из этого не выйдет

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

извините, могу ли да изађем (из учионице)?

A

извините, пожалуйста, можно мне выйти (из класса)?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

директор је изашао на кратко, вратиће се за 15 минута

A

директор вышел ненадолго, вернётся минут через 15

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

када излазиш из собе, гаси светло

A

выключай свет, когда выходишь из комнаты

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

мораћу да изађем са посла

A

мне придётся выйти с работы

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

прошао је поред мене и није ми се јавио

A

прошёл мимо меня и не поздоровался

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

ја сам прошао сито и решето

A

я прошёл огонь, воду и медные трубы

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

прошло је доста времена, не сећам се више свих детаља

A

много времени прошло (с тех пор), я уже не помню все детали

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

воз пролази кроз пуно тунела

A

поезд проезжает через многие туннели

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

ово лето је брзо прошло

A

это лето быстро прошло

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

време брзо пролази

A

время быстро проходит

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

прође лето тридесето, година ми жао није

A

прошло и тридцатое лето, мне не жаль прожитых лет

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

прошао сам кроз све задатке за испит

A

я повторил все задания для подготовки к экзамену

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Како си прошао на испиту? – Као бос по трњу

A

Как сдал экзамен? - Из рук вон плохо.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

пролазимо кроз тешка искушења

A

проходим через тяжелые испытания

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

често пролазим поред њене куће

A

часто прохожу мимо её дома

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

и то ће проћи

A

это тоже пройдёт

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

прелазим у другу фирму, тамо су бољи услови рада

A

я перехожу в другую компанию, условия работы там лучше

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

немој одуговлачити, пређи на ствар

A

не тяни, давай ближе к делу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

свакодневно прелазим велике раздаљине аутомобилом

A

я каждый день проезжаю большие расстояния на машине

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

за колико минута пређеш 5 километара?

A

за сколько минут проезжаешь 5 километров?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

немој прелазити улицу на црвено

A

не переходи улицу на красный свет

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

цена шећера не сме прелазити 114,99 динара

A

цена на сахар не должна превышать 114,99 динаров

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

температуре ће у Србији прелазити и преко 40 степени

A

температура в Сербии превысит 40 градусов

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

често прелазим границу

A

я часто перехожу (переезжаю) границу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

прешао је све нивое у игрици

A

он прошёл все уровни игры

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

њихов тим је слаб, не верујем да ће прећи у прву лигу

A

команда у них слабая, я не верю, что она перейдёт в первую лигу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

не могу да пређем преко тога

A

не могу с этим смириться

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

познати новинар прешао у православље

A

известный журналист принял православие

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

прешли сте улицу ван пешачког прелаза

A

вы перешли улицу в неположенном месте

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

управо прелазимо Панчевачки мост

A

мы как раз переходим (переезжаем) Панчевачки мост

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

поштар ме је опет прешао, наплатио ми је поштарину иако је већ плаћена

A

почтальон опять меня обманул, взял с меня за доставку, хотя она уже оплачена

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

тај пас је много умиљат, увек ми приђе да се помази

A

эта собака очень ласковая (очень любит ласкаться), всегда подходит, чтобы я её погладил

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

приђи ближе, не чујем те

A

подойди ближе, не слышу тебя

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

приђите сви ближе, имам нешто важно да вам кажем

A

подойдите все поближе, я хочу вам сказать что-то важное

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

не смем да приђем ивици, много је високо

A

боюсь подойти к краю, очень уж высоко

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

хулиганима је забрањено да прилазе стадиону

A

хулиганам запрещено приближаться к стадиону

62
Q

мој другар нема храбрости да приђе девојци, па сам морао ја да јој приђем и после да их упознам

A

у моего друга не хватает смелости подойти к девушке, поэтому мне пришлось подойти к ней, чтобы потом познакомить их друг с другом

63
Q

она је сама пришла да се упозна

A

она сама подошла знакомиться

64
Q

он после сваког часа прилази професору да га нешто пита

A

после каждого урока (каждой лекции) он подходит к профессору с вопросом (вопросами)

65
Q

можеш ли отићи до продавнице да купиш хлеб

A

сходишь в магазин за хлебом?

66
Q

отићи ћу до тржног центра да погледам цене

A

схожу (съезжу) в торговый центр посмотреть на цены

67
Q

сутра морам да одем код зубара

A

я должен завтра пойти к стоматологу

68
Q

полицијска патрола је отишла на адресу осумњиченог

A

полицейский патруль выехал по адресу (местонахождения) подозреваемого

69
Q

одлазимо сутра ујутру

A

уходим (уезжаем) завтра утром

70
Q

наши рођаци су отишли да живе у Немачку

A

наши родственники переехали в Германию

71
Q

промењени су услови за одлазак у пензију

A

основания (условия) для выхода на пенсию изменились

72
Q

млади одлазе са села у град

A

молодые уезжают из деревни в город

73
Q

она није ту, отишла је на одмор

A

её нет, она уехала отдыхать

74
Q

заувек је отишао из нашег града

A

он навсегда уехал из нашего города

75
Q

одлази циркус из нашег малог града широким друмом што излази на мост

A

уезжает цирк из нашего маленького города по широкой дороге, ведущей к мосту

76
Q

мој шеф обично последњи одлази са посла

A

мой начальник обычно уходит из офиса последним

77
Q

збогом лето, јесени и зимо, одлазимо да се не вратимо

A

прощай, лето, осень и зима, уходим, чтоб не вернуться никогда

78
Q

одосмо ми, а ви нас стигните

A

мы ушли (пошли, пойдём), а вы догоняйте

79
Q

оде маст у пропаст

A

зря масло потрачено (сделанного не воротишь, всё пропало…)

80
Q

Асад мора да оде!

A

Асад должен уйти!

81
Q

отиди, молим те, до продавнице, и купи ми цигаре

A

будь добр, пойди в магазин и купи мне сигареты

82
Q

дођи овамо да видиш нешто

A

иди, покажу кое-что

83
Q

пут је много лош, није лако доћи до вас

A

дорога очень плохая, (было) не легко добраться (приехать) к вам

84
Q

следеће недеље ће доћи до великог пада температуре

A

на следующей неделе температура значительно (заметно) понизится

85
Q

сутра нам долазе гости

A

к нам завтра приедут (придут) гости

86
Q

јуче су нам дошли рођаци из Немачке

A

к нам вчера приехали родственники из Германии

87
Q

Зашто смо стали? – Дошло је до неког квара.

A
  • Почему остановились (Почему стоим)? - Что-то сломалось.
88
Q

од шока не могу да дођем себи

A

я в таком шоке, что не могу прийти в себя

89
Q

ускоро ће странци брже долазити до српског држављанства

A

в скорем времени иностранцы смогут быстрее получить сербское гражданство

90
Q

на посао треба долазити на време

A

на работу надо приходить вовремя

91
Q

алкохол ће му доћи главе

A

алкоголь его доконает

92
Q

о, види ко нам је дошао!

A

о, смотри, кто (к нам) пришёл!

93
Q

јави се кад дођеш кући

A

позвони когда приедешь домой (когда будешь дома)

94
Q

дошао си у прави час

A

ты пришёл в самый нужный момент

95
Q

ко је дош’о – дош’о је, ми морамо да почнемо

A

кто пришел – тот пришел, нам надо начать (начинать)

96
Q

дошла маца на вратанца

A

подошла кошечка (пришла киска) к дверюшечке (в значении: «карма настигла», «придёт зима, попросишь снега» и т.п.)

97
Q

кол’ко ти још дођем?

A

сколько ещё с меня? (сколько я тебе ещё должен?)

98
Q

дођеш ми још двеста динара

A

ты мне должен ещё 200 динаров

99
Q

кад само помислим на дугове дође ми да плачем

A

как только я подумаю о долгах, мне хочется плакать

100
Q

дође ми да се напијем од муке

A

мне хочется напиться с горя

101
Q

дође ми да дигнем руке од свега и да напустим посао

A

мне хочется всё бросить и уволиться

102
Q

дође ми да вриснем твоје име

A

мне хочется крикнуть твоё имя

103
Q

наишао је талас хладног ваздуха

A

пришла волна холодного воздуха

104
Q

она хоће са мном да се прегања, али наишла је на тврд орах

A

она хочет помериться силами (состязаться) со мной, но наткнулась на крепкий орешек (не на того напала)

105
Q

у животу наилазимо на многе проблеме

A

в жизни сталкиваемся со многими проблемами

106
Q

објаснили смо целу ситуацију али нисмо баш наишли на разумевање

A

мы объяснили всю ситуацию, но так и не нашли понимания

107
Q

свуда смо наилазили на оборене печурке, неко је туда већ прошао

A

нам везде попадались растоптанные грибы, там кто-то уже проходил (прошёл)

108
Q

кад смо копали темељ наишли смо на остатке неке старе грађевине

A

когда мы выкапывали котлован (копали фундамент), мы наткнулись на остатки какого-то старого здания

109
Q

његов поступак наишао је на одобравање публике

A

его поступок встретил одобрение публики

110
Q

олуја је наишла из правца Београда

A

гроза пришла со стороны Белграда

111
Q

ако наиђеш на још једну такву, купи и мени

A

если увидишь (встретишь) еще одну такую, мне тоже купи (если попадётся ещё одна такая, мне тоже купи)

112
Q

нашао сам стан у близини радног места

A

я нашёл квартиру недалеко от работы

113
Q

на плажи смо нашли пуно шкољки

A

на пляже мы нашли много ракушек

114
Q

како да вас нађемо?

A

как нам вас найти?

115
Q

не могу да нађем број његовог телефона

A

не могу найти его номер телефона

116
Q

где се налазиш?

A

где ты находишься?

117
Q

тамо се налази село у коме још увек живе људи

A

там деревня, в которой всё ещё живут люди

118
Q

наћи ћемо се код коња

A

встретимся у коня

119
Q

археолози су нашли остатке мамута

A

археологи нашли останки мамонта

120
Q

нашао сам нешто занимљиво, показаћу ти кад се видимо

A

я нашёл что-то интересное, я тебе покажу, когда встретимся (при встрече)

121
Q

модел и број лаптопа можете наћи на налепници

A

модель и серийный номер ноутбука увидите (найдёте) на наклейке

122
Q

нађи ми, молим те, оне велике маказе

A

найди мне (для меня), пожалуйста, те большие ножницы

123
Q

нађене ствари се налазе код портира

A

найденные вещи хранятся у портье (консьержа, сторожа…)

124
Q

е нашао си кад ћеш да дођеш, сад сам у највећој гужви

A

Нашёл, когда прийти! (Ты пришел в самое неподходящее время!) У меня дел по горло.

125
Q

немој да закасниш, воз полази у 12 сати

A

не опаздывай, поезд уезжает в 12 часов

126
Q

аутобуси полазе са другог перона

A

автобусы отправляются со второго перрона

127
Q

ништа ми не полази за руком

A

у меня ничего не получается

128
Q

деца полазе у школу 1. септембра

A

дети идут (пойдут) в школу 1-го сентября

129
Q

пођи са мном да ти покажем где набављам робу

A

пойдём (со мной), я тебе покажу, где достаю (беру) товар

130
Q

син познатог спортисте пошао очевим стопама

A

сын известного спортсмена пошёл по стопам отца

131
Q

када критикујеш некога прво пођи од себе

A

когда собираешься критиковать, начни с себя

132
Q

јутрос сам пошао на посао у седам сати

A

в семь утра я поехал (отправился) на работу

133
Q

свуда пођи, кући дођи

A

иди куда хочешь, но домой вернись (пословица)

134
Q

пошао сам на пијац, али не морам, ако треба могу да се вратим

A

я направился на рынок, но это не обязательно, если надо, вернусь

135
Q

пошли смо од претпоставке да сви знају правила игре

A

мы начали с предположения, что все знают правила игры (что правила игры всем известны)

136
Q

пођимо од тога да данас људи све ређе иду једни другима у госте

A

начнём с того, что в наше время люди всё реже и реже ходят друг к другу в гости

137
Q

дечак није знао како да сиђе са дрвета

A

мальчик не знал, как слезть с дерева

138
Q

чим аутобус пређе мост сиђите на првој следећој станици

A

как только автобус переедет мост вам надо выйти на первой остановке

139
Q

лифт се покварио, мораћемо да сиђемо степеницама

A

лифт сломался, придется спуститься пешком (по лестнице)

140
Q

после бензинске пумпе сиђите са главног пута и пратите путоказе

A

после бензоколонки (заправки) сверните с главной дороги и следуйте указателям

141
Q

дневна температура данима не силази испод тридесет степени

A

дневная температура не опускается ниже тридцати градусов

142
Q

не можемо овим путем да сиђемо са планине, много је стрмо

A

по этой тропинке с горы не спустимся, она очень крутая

143
Q

толико је срећна због поклона да јој осмех не силази са лица

A

подарок так её порадовал, что она не перестаёт улыбаться

144
Q

мој син не силази са компјутера, игра игрице по цео дан

A

мой сын не слезает с компьютера, в игры играет весь день

145
Q

морам сићи до града да наточим гориво

A

мне надо (ехать) в город заправиться (заправить машину)

146
Q

донесите пошиљку до улаза и јавите, сићи ћу да преузмем

A

принесите посылку к подъезду и позвоните, я спущусь за ней

147
Q

ево, силазим одмах!

A

спускаюсь, сию минуту

148
Q

тешко му је да силази низ степенице

A

ему тяжело спускаться по лестнице

149
Q

сиђи, молим те, у подрум и погледај имамо ли још коју флашу вина

A

спустись, пожалуйста, в погреб и посмотри, осталась ли у нас бутылка вина

150
Q

Шта ви радите горе? Брже силазите доле!

A

Что вы делаете там наверху? Быстро спускайтесь вниз!

151
Q

пролазио сам ноћу поред гробља и чуо сам неке кораке, срце ми је сишло у пете

A

я проходил ночью мимо кладбища и услышал какие-то шаги, моё сердце ушло в пятки