Traductions phrases courantes Flashcards

1
Q

J’ai un incendie à bord

A

I am on fire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Le feu est dans le moteur

A

Fire is in the engine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

L’incendie est-il éteint ?

A

Is the fire under control?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

J’ai un incendie et il y a danger d’explosion

A

I am on fire, there is danger of explosion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Il y a deux personnes blessées

A

Number of injured persons: 2

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Je suis dans une situation critique

A

I am in critical condition

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Je suis entré en collision avec un navire inconnu

A

I have collided with unknown vessel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

J’ai besoin d’être escorté

A

I require escort assistance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Je suis échoué

A

I am aground

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

J’espère me renflouer à marée montante

A

I expect to refloat when tide rises

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Je risque de chavirer

A

I am in danger of capsizing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Je coule après explosion

A

I am sinking after explosion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

J’ai besoin d’assistance

A

I require assistance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Je viens vous aider

A

I am proceeding to your assistance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Nous pensons être à la position de détresse dans

moins d’une heure

A

ETA at distress position within 1 hour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Je ne contrôle plus la situation

A

I am not under command

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Je suis à la dérive, à l’abandon

A

I am adrift

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

J’ai besoin d’un remorquage

A

I require tug assistance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

J’ai besoin d’un remorqueur

A

I require a tug

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Je n’ai pas besoin d’assistance

A

I do not require assistance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

J’ai besoin d’un hélicoptère

A

I require a helicopter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

J’ai besoin d’assistance contre l’incendie

A

I require fire-fighting assistance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Je suis l’objet d’une piraterie

A

I am under attack by pirates

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

J’ai besoin d’assistance militaire

A

I require military assistance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

L’équipage doit quitter le navire après attaque à

main armée

A

Crew must abandon vessel after armed attack

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

J’ai deux hommes à la mer à la position X

A

I have lost 2 persons overboard in position X

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

A tous les navires sur zone près de la position X,

observer une veille attentive et avertir…

A

All vessels in vicinity of position X, keep sharp

look-out and report to …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Pouvez-vous faire route ?

A

Can you proceed ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

J’ai des problèmes de moteur

A

I have problems with engine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

J’ai besoin d’assistance médicale

A

I require medical assistance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Je viens à votre aide

A

I am coming to your assistance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Je vous envoie un radeau

A

I am sending a raft to you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Je suis en route pour vous aider. Arrivée prévue à

X heures

A

I am proceeding for assistance. ETA at X hours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Pouvez-vous continuer les recherches ?

A

Can you continue search ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Qu’avez vous trouvé ?

A

Can you continue search ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

La personne ramenée à bord est un membre

d’équipage

A

Person picked up is crew member

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Avis de coup de vent. Prévision de vent à 5h UTC
dans la zone X vent de Nord force 8 virant Nord-
Ouest

A

Gale warning. Winds at 05 hours UTC in area of X
from direction North and force Beaufort 8
backing Northwest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Quelle est la situation météorologique dans votre

zone ?

A

What is the weather situation

in your position ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

La bouée cardinale ouest, position X est éteinte

A

There is a lateral west buoy in position X unlit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Le navire demande assistance

A

Vessel requires assistance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Bien reçu votre Mayday

A

Received your Mayday

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Nous sommes à environ 30 minutes de la

position de détresse

A

ETA at distress position within 30 minutes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Nous pensons être sur la position de détresse à

1310 UTC

A

ETA at distress position at 1310 hours UTC

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Attendez de recevoir les lignes de remorquage

A

Stand by for receiving towing lines

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Restez à l’écoute sur le canal 16

A

Stand by on channel 16

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Un engin de pêche est engagé dans mon hélice

A

Fishing gear has fouled my propeller

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Ma vitesse actuelle est de 7.5 noeuds

A

My present speed is seven point five knots.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Quelle est votre heure d’arrivée et position ?

A

What is your ETA and position …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Quelle est votre route et votre vitesse ?

A

What is your present course and speed?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Quelle est votre position ?

A

What is your position?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Mon intention est de réduire ma vitesse

A

My intention is to reduce speed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Naviguez avec précaution

A

Navigate with caution

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Petits bateaux de pêche dans la région

A

Small fishing boat in area around ….

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Quel genre d’assistance est demandée ?

A

What kind of assistance is required?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Vous devez respecter le silence radio dans cette zone à moins d’avoir des informations sur les dommages

A

You must keep radio silence in this area
unless you have messages about the
causality.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Je ne peux pas vous envoyer un bateau

A

I cannot send a boat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Je vous envoie un radeau

A

I am sending a raft to you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Transportez-vous des matières dangereuses ?

A

Do you carry any dangerous goods?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Envoyer un bateau

A

Send a raft.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Envoyer un radeau

A

Send a boat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Prenez garde à l’approche du canal, un navire important s’y trouve

A

Large vessel leaving, keep clear of

approach channel.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Il est dangereux de s’approcher de mon navire

A

It is dangerous to approach close to my

vessel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

C’est dangereux de conserver votre position

A

It is dangerous to remain in present

position.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Je vous ai perdu sur mon écran radar

A

I have lost radar contact.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Attendez les secours (?)

A

Stand by to give assistance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Attendez sur le canal 16

A

Stand by on channel one six.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Vous courrez un danger

A

You are running into danger

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Je vous vois sur mon écran radar

A

I have located you on my radar screen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Donnez-moi une nouvelle fois votre position

A

Say again your position.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Utilisez le canal 08

A

Use channel zero eight.

71
Q

Message non compris. Répétez

A

Message not understood. Say again.

72
Q

Vous naviguez à une vitesse excessive

A

You are proceeding at a dangerous speed.

73
Q

Ma vitesse actuelle est de 11 noeuds

A

My present speed is eleven knots -

74
Q

Erreur. Correction, Ma vitesse actuelle est de 12 noeuds

A

Mistake. Correction, my present speed is

twelve knots.

75
Q

Zone interdite à la naviguation

A

Navigation closed in area …

76
Q

Ne dépassez pas

A

Do not overtake

77
Q

Eteignez le moteur

A

Stop engines

78
Q

Attention. Epave dangereuse à 15 degrés 34 minutes Nord, 61 degrés 29 minutes Ouest

A

Warning. Dangerous wreck in position one-five

degrees three-four minutes North, zero-six-one degrees two-nine minutes West

79
Q

??

A

Your position bearing 137 degrees from Big
Head lighthouse distance 2.4 nautical
miles

80
Q

Nous avons vu un container blanc à la dérive

A

We sighted a drifting white container

81
Q

Bouée à 30 degrés de l’étrave babord

A

Buoy 030 degrees on your port bow

82
Q

Passez la cardinale ouest à tribord

A

Pass the West cardinal buoy to starboard

83
Q

Le vent a forci les 3 dernières heures

A

The wind increased within last 3 hours

84
Q

Le vent a faibli les 6 dernières heures

A

The wind decreased within last 6 hours

85
Q

Le vent a changé à 6 Beaufort

A

The wind changed to force Beaufort 6

86
Q

La visibilité est réduite à cause du brouillard

A

The visibility is reduced by fog

87
Q

La visibilité est de 2 miles nautiques

A

The visibility is two nautical miles

88
Q

Tout est en ordre

A

Everything is in order

89
Q

Maintenir une veille attentive

A

To keep a sharp lookout

90
Q

Le veilleur est en stand by

A

The look-out is standing by

91
Q

Bulletin météo(-rologique)

A

Weather forecast

92
Q

Ne jamais fumer sur le pont

A

Never smoke on deck

93
Q

??

A

The outer harbour is accessible 3h 30min

before High Water

94
Q

Nous maintenons aussi un contact radio avec d’autres bateaux

A

We also have radio contact with other

ships

95
Q

Mettez des habits chauds

A

Put on warm clothing

96
Q

Brise de 6 Beaufort

A

Strong breeze Beaufort 6

97
Q

Avis de coup de vent

A

Gale warning

98
Q

Avis de tempête (Bft 10)

A

Storm warning

99
Q

Avis d’houragan

A

Hurricane warning

100
Q

???

A

Near gale

101
Q

Un engin de pêche est engagé dans mon hélice

A

Fishing gear has fouled my propeller

102
Q

Quel a été votre dernier port d’escale ?

A

What was your last port of call ?

103
Q

Quel est le pays de votre pavillon ?

A

What is your flag State ?

104
Q

Quelle est votre vitesse maximale ?

A

What is your full speed ?

105
Q

Rocher non indiqué sur les cartes au point X

A

Uncharted rock reported in position X

106
Q

Déversement d’hydrocarbures au point XX

A

Oil spill in position XX

107
Q

Il faut faire un large tour

A

Wide berth requested

108
Q

Répétez votre position

A

Say again your position

109
Q

Vous êtes au milieu du chenal

A

You are in the centre of the fairway

110
Q

Mon navire est au mouillage.

A

My vessel is at anchor

111
Q

Restez à distance de la côte

A

Keep clear of the coast

112
Q

Appareiller

A

Get under way

113
Q

Ne perdez pas de vue la personne tombée à l’eau

A

Keep your eyes on the person in the water

114
Q

L’homme à la mer a été récupéré

A

Person overboard rescued

115
Q

Informez le CROSS et les navires à proximité

A

Inform MRCC and vessels in vicinity

116
Q

Quel est votre numéro MMSI ?

A

What is your MMSI number ?

117
Q

Votre balise RLS transmet-elle ?

A

Is your EPIRB transmitting ?

118
Q

Trois personnes aperçues à l’eau

A

Sighted 3 persons in water

119
Q

Je vous conseille de maintenir votre route actuelle

A

Advice you to keep your present course

120
Q

Il est conseillé aux navires de s’écarter de cette zone

A

Vessels are advised to keep clear of this area

121
Q

Votre place sera libre à 14 heures

A

Your berth will be clear at 14 hours

122
Q

Un canot de sauvetage chaviré a été observé près de la bouée lumineuse à sifflet Humber 5, aucun survivant n’a été vu. Les navires à proximité sont priés de faire une veille attentive et d’informer Falmouth Coast Gard

A

In vicinity of light and whistle buoy Humber 5, observed capsized lifeboat, no survivor are to be seen. Ships in area are requested to keep sharp lockout and report to Falmouth Coasr Guard

123
Q

A la position 61°10,6 N 003°45,3 E après incendie et explosion dans la salle des machines, 2 personne ont été gravement blessées, nous devons abandonner le navire, demandons aide immédiate

A

In position 61°10,6 N 003°45 E after explosion fire in engine room, 2 persons are seriously injured, we have to abandon the vessel, require immediate help.

124
Q

Sur M/V Freyburg/DCAW homme à la mer, vu à 0730 UTC à la position 2 M au nord de la bouée racon Elbe. Tous les navires à proximité sont priés de faire une veille attentive et d’informer MRCC Bremen

A

On M/V Freyburg/DCAW person over board last seen at 0730 UTC in position 2 nm north of racon buoy Elbe. All ships in vicinity please keep sharp lockout and report to Bremen Rescue

125
Q

A la position 54°10,7 N 004°15,4 E incendie hors contrôle dans la cale, pas marchandises dangereuses et pas de fumées toxiques, une personne blessée. Demandons aide immédiate

A

In position 54°10,7 N 004°15,4 E fire in hold out of control, no dangerous goods and no poisonous smoke, one person injured. Immediate help is requested.

126
Q

Safran brisé à la position 3 M à l’ouest de Besum, dérive en direction de la côte avec mer très agitée. Demande d’assistance immédiate

A

In position 3 nm west off Buesum broken rudder, drifting ashore in rough sea. Require immediate assistance.

127
Q

Homme à la mer à 2110 UTC à la position 2 M NW de Warnemunde, les navires à proximité sont priés de faire une veille attentive, assister à la recherche et aux secours et informer MMRC Breme

A

Person over board at 2110 UTC in position 2 nm NW of Warnemuende, ships in vicinity please keep sharp lookout and assist with search and rescue and report to Bremen Rescue

128
Q

Forte bande sur tribord à la position 12 M à l’ouest du phare d’Ouessant. Les navires à proximité sont priés d’indiquer leur position, route et vitesse pour une éventuelle assistance

A

In position 12 nm west of Ushant light house, heavy list to port side. Ships in vicinity please indicate position, course and speed for possible assistance

129
Q

Amerrissage d’un aéronef non identifié à deux hélices, encore à la surface observé à la position 58°55,8 N 002°24,3 E. Les navires à proximité sont priés de contacter l’aéronef par VHF sur canal 16 et d’informer MRCC Stavanger par Inmarsat ou Lyngby Radio par HF

A

Observed small unknown aircraft with two propellers ditched in position 58° 55.8’ N 002° 24.3’ E, aircraft is still afloat, ships in vicinity please try to contact aircraft on VHF Ch 16 and report to MRCC Stavanger via Inmarsat or on HF via Lyngby Radio

130
Q

Observé de notre position 55°16,9 N 016°23,1 E fusées rouges au relèvement approximatif 45° vrai, distance estimée 8 M. Tous les navires dans la zone sont priés de faire une veille attentive et d’informer MRCC Gothenburg.

A

Our position 55° 16.9’ N 016° 23.1’ E observed red rockets in true bearing of about 45° estimated distance 8 nm, all ships in area please keep sharp look-out and report to MRCC Gothenburg

131
Q

Avis de tempête pour Skagerrak et Kattegat, W 8 à 9, diminution à 7, mer très agitée, pluie, visibilité bonne à modérée.

A

Gale warning for Skagerrak and Kattegat, W 8 to 9, decreasing to 7, rough sea, showers, good to moderate visibility.

132
Q

A la position 16°28,7 S 174°51,8 E dangereuse voie d’eau sous la flottaison hors contrôle, navire en condition critique. Les navires dans la zone sont priés d’approcher pour assistance.

A

In position 16° 28.7’ S 174° 51.8’ E with dangerous leak below water line, cannot control flooding, ship is in critical condition, ships in area are requested to approach for assistance.

133
Q

Reçu à 0732 UTC par VHF canal 16 “Mayday Fjaellfiord/LGBX position 4 M nord-ouest Heligoland, explosion dans la salle des machines, 6 personnes blessées, demandons hélicoptère et assistance médicale. Fin du message.

A

At 0732 UTC on VHF channel 16 following received: “Mayday Fjaellfjord/LGBX in position 4 nm north-west of Heligoland, explosions in engine room, 6 persons are injured, require helicopter and medical assistance. End of message.

134
Q

Reçu à 1525 UTC par VHF canal 16 de M/V Blue Sky/5KMO “Homme à la mer à la position 12 M nord-ouest de Calais, les navires à proximité sont priés de faire une veille attentive.” Fin du message. Les navires dans la zone son priés d’assister pour la recherche et secours et d’informer MRCC Falmouth.

A

At 1525 UTC on VHF Ch 16 following received from M/V Blue Sky/5KMO “Person over board in position 12 nm north-west of Calais, vessels in vicinity please keep sharp lookout. End of message. Ships in area are requested to assist with search and rescue and report to MRCC Falmouth.

135
Q

M/V Undine/DCBY a la position 12 M au nord de Cape Arkona, incendie dans les superstructures, les navires dans la zone sont priés d’assister pour lutter contre le feu.

A

M/V Undine/DCBY in position 12 nm north off Cape Arkona, fire in superstructure, vessels in area are requested to assist in fire fighting.

136
Q

En raison de problèmes de timonerie navire pas maître de sa manoeuvre à la position 51°10,4 N 003°45,6 E demande assistance de remorquage.

A

Due to steering gear problems vessel is not under command in position 51° 10.4’ north 003° 45.6’ east require tug assistance.

137
Q

A la position 12 M au sud de Cap Spartivento, un membre de l’équipage est tombé du mât et sérieusement blessé. Faisons route au 275° vitesse 13 nd, demandons assistance médicale urgente.

A

In position 12 nm south of Cape Spartivento, a crew member is fallen from the mast and seriously injured, course 275° speed 13 kn, require urgent medical assistance.

138
Q

Yacht voilier Hadrian/DD2663 en collision avec le navire de pêche Meyenburg/DCYJ à la position 17 M au N de Puttgarden, dangereuse voie d’eau, le bateau envahit par l’eau coule, demande assistance.

A

Sailing yacht Hadrian/DD2663 in collision with fishing vessel Meyenburg/DCYJ in position 17 nm N of Puttgarden, dangerous leak, vessel sinking after flooding, require assistance.

139
Q

Voilier Rubin 12 m coque rouge, voiles blanches, 2 personnes à bord, parti de Kintholm le 16 juillet pour Visby à 0800 heure locale, n’est pas encore arrivé. Les navires sont priés de faire une veille attentive et d’informer Lyngby Radio.

A

Sailing boat Rubin 12 m red hull, white sails, 2 persons on board, left Klintholm on July 16th at 0600 hrs. Local time, bound for Visby, ship has not yet arrived, shipping are requested to keep sharp look-out and report to Lyngby Radio.

140
Q

Le navire a heurté des bourguignons à la position 56°25,1 N 027°19,3 W, le bateau fait eau, demande assistance pour remorquage et pompage.

A

Vessel struck growler in position 56° 25.1 N 027° 19.3 W, ship is making water, require assistance with towing and pumping.

141
Q

German Bight près de la bouée lumineuse DB7, navire en feu, feu hors contrôle, demande assistance.

A

German Bight near light buoy DB7, vessel on fire, fire not under control, requires assistance.

142
Q

A la position 55°12,4 N 005°08,7 E, un membre d’équipage de 56 ans sans connaissance, susceptible d’être une attaque cardiaque, demande d’aide médicale urgente par hélicoptère.

A

In position 55° 12.4’ N 005° 08.7’ E, a crew member 56 years old unconscious, suspect heart attack, require very urgent medical help by helicopter

143
Q

Moteur en panne à la position 55°23,4 N 006°18,1 E navire pas maître de sa manoeuvre par mer forte et houle extrêmement haute, demande d’assistance de remorquage immédiate.

A

Engine is broken down in position 55° 23.4 N 006° 18.1’ E ship is not under command in very rough sea and extremely high swells require immediate tug assistance.

144
Q

Yacht à voile Relaxe/SWLU longueur 40 pieds, sloop à coque blanche et voiles brunes, en route de Martinique pour les Açores pas signalé depuis le 16 janvier. Les navires sur la même route sont priés de faire une veille attentive et d’informer US Coast Guard.

A

Sailing yacht Relaxe/SWLU lengths 40 feet, sloop with white hull and brown sails underway from Martinique to Azores unreported since January 16th, ship on route please keep sharp look-out and report to US Coast Guard.

145
Q

A la position 2 M au nord-est de la bouée a sifflet A, salle des machines en feu, moteur principal encore en fonction, en route à vitesse réduite, demande assistance d’un remorqueur.

A

In position 2 nm north-east of whistle buoy A, engine room on fire, main engine still working, proceeding at slow speed, require tug assistance.

146
Q

Demande avis médical pour un homme tombé du mât, gravement blessé avec forte perte de sang, position 54°48,1 N 008°55,1 E, navires avec médecin contactez sur VHF canal 16.

A

Require medical advice for man fallen from the mast, seriously injured with heavy loss of blood, position 54° 48.1’ N 006° 55.7’ E, ships with doctor please contact VHF Ch 16.

147
Q

Yacht à voile Acatenango DP2932, mât brisé, gouvernail endommagé, navire pas maître de sa manoeuvre, mer forte, position 61°17,3 N 004°28,4 E, demande assistance de remorquage.

A

Sailing yacht Acatenango DP2932, broken mast, damaged rudder, vessel is not under command, rough sea, in position 61° 17.3 N 004° 28.4’ E, require tug assistance.

148
Q

Sur la route Humber-Elbe à la position 53°25,7 N 005°28,4 E observé une bouée jaune à cloche presque submergée la dérive, dangereuse pour la navigation.

A

Humber-Elbe-Route in position 53° 25.7’ N 005° 28.4’ E observed nearly submerged drifting yellow coloured bell buoy, dangerous to navigation.

149
Q

Zone Dogger Bank à Isle of Wight, forts vents d’ouest en augmentation jusqu’à force tempête 8 à 9, halant au nord, plus tard crachin par moment, visibilité modérée à bonne.

A

Sea area Dogger Bank to Isle of Wight strong westerly winds increasing to gale force 8 to 9 veering later drizzle at times, moderate to good visibility.

150
Q

Dangereuse épave aux approches de Dunkerque à la position 51°04,6 N 001° 52,2 E, les navires sont enjoints de donner un large tour.

A

Dunkerque approach, dangerous wreck located in position 51° 04.6 N 001° 52.2 E, vessels are requested to keep a wide berth.

151
Q

Avis de tempête a 2106 UTC 21 septembre, ouragan Clara pression 958 hPa au centre à la position 28°36,5 N 072°41,3 W, déplacement actuel NW à 40 nd, vagues 7 m dans un rayon de environ 40 M.

A

Storm warning at 2106 UTC September 21, hurricane Clara with central pressure of 958 hPa located in position 28° 36.5’ N 072° 41.3’ W present movement NW at 40 knots within a radius of about 40 nm of centre, seas over 7 m.

152
Q

Avis de givrage. Icebergs observés dans la région autour de Belle Isle et Cape Freels. Pas de changement de la situation des glaces prévu dans les prochaines 24 heures.

A

Ice warning. Icebergs are reported in area around Belle Isle and Cape Freels. Ice situation is not expected to change in the next 24 hours.

153
Q

A la position 4 M nord-ouest de Cap Finisterre, observés plusieurs conteneurs rouges de 40 pieds à la dérive, un conteneur marqué TEXASCON, les navires dans la zone doivent naviguer avec précaution.

A

In Position 4 nm Northwest of Cape Finisterre sighted several drifting 40 feet containers red painted, one container marked with TEXASCON, ships in area are requested to navigate carefully.

154
Q

Obstruction sous-marine dangereuse non reconnue observée à la position 53°48,3 N 007°41,7 E, marquée par une bouée jaune à voyant ouest. Les navigateurs donnent un large tour.

A

Dangerous uncharted underwater obstruction reported in position 53° 48.3’ N 007° 41.7’ E marked by yellow buoy with west top mark. Navigation is requested to keep a wide berth.

155
Q

Ancre et chaîne perdus par M/V Xanthippe à la position 51°28,5 N 002°40,5 E, les navigateurs dans la zone sont priés de ne pas utiliser d’ancre ou engins de pêche.

A

M/V Xanthippe lost anchor and chain in

position 51° 25.8’ N 002° 40.5 ‘ E, shipping in this area is requested to use neither an anchor nor fishing gear.

156
Q

Zone Humber, Thames, Dover, Isle of Wight et côte Belge brises faibles à modérées de nord-est force 3 à 4, visibilité modérée à faible, temps généralement bon.

A

Area Humber, Thames, Dover, Isle of Wight and Belgian Coast NE’ly gentle to moderate breeze force 3 to 4, moderate or poor visibility, mainly fair.

157
Q

La bouée lumineuse à sifflet MG18 du chenal entre Den Helder et Den Oever est éteinte, les navigateurs dans cette zone sont priés de naviguer avec précaution.

A

Fairway between Den Helder and Den Oever light and whistle buoy MG 18 is reported unlit; shipping in this area is requested to navigate with caution.

158
Q

Prévision météorologique pour la zone Nord Portugal, pluie ou averses, par moment SW 6, temporairement augmentantt W 8 halant à NW 5 plus tard.

A

Weather forecast for the area North of

Portugal, rain or showers, at times SW 6, temporarily increasing W 8 veering to NW 5 later.

159
Q

Opérations câblières sous-marines par M/V Thevesin jusqu’au 16 février, dans la zone un large tour de 2 M est demandé autour de la position 33°55,6 N 008°04,2 W.

A

Underwater cable operations by M/V Leon Thevesin in progress until February 16th, wide berth is requested in area within 2 nm of 33° 55.6’ N 008° 04.2’ W.

160
Q

Platte forme de forage Drill Epsilon à la position 58°17,3 N 002°43.8 E répand de l’huile et laisse fuir du gaz. Les navires dans la zone sont requis de donner un large tour de au moins 2 M de la position mentionnée.

A

Drilling Platform Drill Epsilon in Position 58° 17.3’ N 002° 43.8’ E spilling oil and leaking gas, ships in area are advised to pass the mentioned position with a wide berth of at least 2 nm.

161
Q

Approches ouest de la Manche. Opérations sous-marine en activité aux abords d’une ligne joignant 48°00 N 007°15 W à 48°51 N 007°12 W. Un large tour est requis.

A

Western approaches to English Channel. Underwater operations in progress, vicinity of line joining 48° 00’ N 007° 15’ W and 48° 51’ N 007° 12’ W. Wide berth requested.

162
Q

Côte Est de l’Angleterre. Au nord de Blyth, l’éolienne No 2 a subi des dommages et est dangereuse pour la navigation. Tous les navires doivent passer bien au large de Icebreaker Odeon et Atle.

A

England East Coast. Blyth northwards, No. 2 wind turbine suffered damaged and is dangerous to shipping. All vessels are advised to keep well clear Icebreaker Odeon and Atle.

163
Q

Lake Vaenem à partir de cette nuit nord 25 à 30 nd. Pour Sound, Belts, Baltique ouest et sud : sud-ouest en augmentation à 35 nd. à partir de la fin de la nuit ouest 30 à 40 nd. Mer de l’Archipel : cette nuit sud 30 nd. Mer de Bothnie : à partir de cette nuit nord-est 35 à 45 et glace probable à très probable.

A

Lake Vaenern from this night north 25 to 35 kn. The Sound, the Belts, western and southern Baltic: southwest increasing to 35 kn. From late night west 30 to 40 kn. Archipelago Sea: tonight south 30 kn. Sea of Bothnia: From
tonight northeast 35 to 45 and close to very close ice.

164
Q

Les brise-glace Odeon et Atle assistent dans la baie nord de Bothnie, Ymer dans la baie sud de Bothnie et Quark. Seuls les navires aptes à la navigation hivernale peuvent s’attendre à l’assistance des brise-glace.

A

Icebreaker Odeon and Atle assist in Northern Bay of Bothnia, Ymer in Southern Bay of Bothnia and the Quark. Only vessels suitable for winter navigation can expect icebreaker assistance.

165
Q

Avis de coup de vent. Skagerrak, Kattegat et Lake Vaenem : à partir de ce soir nord-ouest 30 nd. Pour Sound, Belts, Baltique Ouest et Sud : vers le sud, aggravation à 30 nd, cette nuit nord à nord-ouest 30-40 nd, Baltique centrale et golfe de Riga : sud-ouest en augmentation à 35 nd.

A

Gale and ice warning. Skagerrak, Kattegatt and Lake Vaenern: From this evening northwest 30 kn. The Sound, the Belts, Western and Southern Baltic: Around south, increasing to 30 kn, this night north-northwest 30-40 kn, Central
Baltic and Golf of Riga: southwest increasing to 35 kn.

166
Q

Avertissement de navigation allemand. Baltique Ouest. Dispositif de séparation du trafic au sud de Gedser. La modification du marquage de la voie navigable en eau profonde et du dispositif de séparation du trafic conformément à l’Avis allemand aux navigateurs 41/01 à été effectuée, voir aussi l’Avis danois aux navigateurs 10/02.

A

German navigational warning. Western Baltic. Traffic separation scheme south of Gedser. Changes of buoyage of deep water lane and traffic separation scheme according to German notices to mariners 41/01 has been carried out, see also Danish navigational warning 10/02.

167
Q

Coast Guard Miami a reçu un message de détresse DSC du navire Uranus. position indiquée 10°04 N 77°14 W. Les navigateurs sont priés de tenir une veille attentive et d’informer Coast Guard RCC Miami.

A

Coast Guard Miami has received a DSC
distress alert from vessel Uranus. Reported position is 10° 04’ N 077° 14’ W. Shipping is requested to keep a sharp lookout and report to Coast Guard RCC Miami.

168
Q

Coast Guard Falmouth a reçu l’information suivante du navire de pêche Parrain/FHEF. Début du message “Mayday tous les membres d’équipage à bord du navire ont été hélitreuillés et sont dirigés sur Stornoway sur l’hélicoptère de secours 137. Le navire est toujours dérivant à la position 59°05 N 013°55 W”. Fin du message.

A

Coast Guard Falmouth received following information from fishing vessel Parrain/FHEF. The message begins
“Mayday all crew members on board the vessel have now been airlifted and are proceeding to Stornoway on rescue helicopter 137. The vessel is still adrift in position 59° 05’ N 013° 55’ W”. End of message.

169
Q

Transmission urgente. Coast Guard District 7 à Miami a reçu un rapport de retard au sujet du navire à voile “Windigo”. A quitté Fajardo à destination de Carnavaral le 2008à 00 heure locale. Le navire à voile est blanc avec des superstructures rouges. Les navigateurs sont priés de tenir une veille attentive et d’informer de leurs observations Miami. US Coast Guard

A

Urgent broadcast. Coast Guard District 7 in Miami received an overdue report of a 38 feet sailing vessel “Windigo”. She left Fajardo with destination Canavaral on 200800 LT Jun. The sailing vessel is white with red superstructure. Shipping is requested to keep a sharp lookout and report sightings to US Coast Guard Miami.

170
Q

Annulation de l’avis aux navigateurs No 131. Mer de Aaland. Bouée lumineuse “Troeskein Vaestra” position 59°38,58 N 019°51,72 E détruite. Obstruction sous-marine restée sur place sous la surface. Bouée lumineuse Card. E mise en place à l’est de l’obstruction. Faire un large tour.

A

Cancel navigational warning No. 131, Sea of Aaland. Light buoy „Troeskein Vaestra” position 59° 39.58’ N 019° 51.72’ E destroyed. Underwater obstructions left below surface.
East cardinal light buoy established east of the obstructions. Wide berth requested.

171
Q

Manche Est, Pas de Calais. Partie Sud Mer du Nord, nombreux troncs (longueur 7 m, diamètre 0,40 m) à la dérive entre Le Havre à la côte Belge. Dérivent en direction du sud de Mer du Nord. Les navigateurs sont priés de faire une veille attentive et d’informer de toute découverte Oostende Coast Guard.

A

Eastern Channel, Dover Strait, Southern North Sea, numerous logs (length 7 m, diameter 0.40 m) reported adrift from Le Havre to the Belgian coast. Drifting north into the south north sea. Shipping is requested to keep a sharp look-out and report any sighting to Ostend Coast Guard.

172
Q

Avis aux navigateurs No 64 : 1309 UTC 15 février. Dispositif de séparation du trafic German Bight, important chargement de bois à la dérive à 53°47,4 N 006°11,1 E. Avis aux navigateurs annulé à 1311 UTC 15 février.

A

Navigational warning No. 64: 130915 UTC Feb: German Bight traffic separation scheme large package of timber drifting in 53° 47.4’ N 006° 11.1’ E. At 131100 UTC Feb. Navigational warning cancelled.

173
Q

162158 UTC sep 06 Kerkyra Radio. Avis de recherche et secours. Vu 2 fusées parachutes rouges zone Ionienne Sud-cap Catalkolo près de cap Kiparisiakos. Les navires à proximité sont priés de faire une veille attentive et de prêter assistance si nécessaire. Informer MRCC Piraeus.

A

162158 UTC Sep 06 Kerkyra Radio Sarwarn 2 red parachute rocket sighted at sea area Southern Ionio cape Katakolo of Kiparisiakos cape. Shios in vicinity are requested to keep a sharp look out and render assistance if necessary. Report to MRCC Piraeus.