5/21 Flashcards
(17 cards)
(You don’t have to worry / There’s no reason for you to worry.)
No tienes por qué preocuparte.
no tener por qué + 动词 ≈ 没有必要 / 不一定会…
所以 “no tiene por qué sucederte después a ti” 的意思是:
“不一定会发生在你身上”,即“你的行为不一定会以后回到你身上”。
(It doesn’t have to be that way.)
No tiene por qué ser así.
no tener por qué + 动词 ≈ 没有必要 / 不一定会…
所以 “no tiene por qué sucederte después a ti” 的意思是:
“不一定会发生在你身上”,即“你的行为不一定会以后回到你身上”。
(What you do doesn’t have to come back to you directly.)
Lo que haces no tiene por qué regresar a ti directamente.
no tener por qué + 动词 ≈ 没有必要 / 不一定会…
所以 “no tiene por qué sucederte después a ti” 的意思是:
“不一定会发生在你身上”,即“你的行为不一定会以后回到你身上”。
(If one domino falls, all the others will fall one after another.)
Fichas de dominó alineadas
Efecto esperado: Si una ficha cae, todas las demás caerán una tras otra.
a help hand
una mano amiga
(Whenever I’m sad, my grandma offers me a helping hand.)
Siempre que estoy triste, mi abuela me tiende una mano amiga.
(It’s important to extend a hand to those who are going through tough times.)
Es importante tender la mano a quienes lo están pasando mal.
(I didn’t expect him to reach out to me after everything that happened.)
No esperaba que él me tendiera la mano después de todo lo que pasó.
(When I needed support, no one gave me a helping hand.)
Cuando necesité apoyo, nadie me tendió la mano.
(Offering a helping hand to others can change their day… or their life.)
Tender la mano a los demás puede cambiarles el día… o la vida.
(I know you said that, but remember nothing is set in stone.)
Sé que dijiste eso, pero recuerda que nada está escrito en piedra.
(If everything were set in stone, we couldn’t move forward.)
Si todo estuviera escrito en piedra, no podríamos progresar.
(What if we change our mind? After all, it’s not set in stone.)
¿Y si cambiamos de idea? Total, no está escrito en piedra.
Porque me doy un capricho con el dinero del premio.
un capricho = a treat, gusto
(Now I don’t feel guilty about anything, but when I stole my partner’s ice cream, I used to feel guilty.)
Ahora mismo no me remuerde la conciencia por nada, pero cuando le robé el helado a mi pareja, solía sentirme culpable.
(I don’t feel guilty about anything anymore… except when I remember that ice cream I stole from my partner. That used to haunt me.)
Ya no me remuerde la conciencia por nada… salvo cuando recuerdo aquel helado que le robé a mi pareja. Eso sí me perseguía.