Séance 5 Flashcards

1
Q

Quelles sont les généralités de la variation topolectale?

A
  • Le français est affecté par la variation
  • La grammaire diffère beaucoup moins que le lexique
  • La variation des parlers est proportionnelle à la distance géographique
  • L’influence de l’histoire des différents groupes sociaux francophones est différente.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Lexique vs. grammaire:

A

Lexique : Renvoie à des réalités différentes

Grammaire: Ce sont des unités abstraites et des cadres généraux de représentation du monde (nombre, genre, fonction)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Quelles sont les 2 grandes variétés de français dominantes?

A
  1. Le FF (sur le plan international)

2. Le FQ (Domine en Amérique du nord)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ce en quoi le lexique diffère:

A

Culture, codes sociaux, contexte sociopolitique, géographie, zoologie, faune…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Quelles sont les explications aux différences des lexiques du FQ et du FF?

A
  1. Influence de l’anglais
  2. Apport des parlers provinciaux et dialectaux
  3. Structure sociale (ex: en France il n’y a pas de provinces)
  4. Évolution parallèle de la langue.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Définitions des québécismes:

A

Emplois originaux du Québec, distincts du français de “référence”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Qu’est-ce que le français de référence?

A

C’est le français de l’élite parisienne dans les ouvrages métalinguisitques

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Par qui les québécismes sont-ils considérés?

A

Par les autres variétés de français : le FQ n’a pas de québécismes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Quels sont les objectifs de la grille de classement des québécismes de Claude Poirier (1995)?

A

C’est une grille simple qui facilite et approfondit la description, sans de jugement de valeur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

La grille de classement des québécismes envisage le lexique québécois selon 2 axes. Lesquels?

A
  1. L’axe synchronique

2. L’axe diachronique

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Quel est le but de l’axe synchronique?

A

Elle situe l’originalité d’un emploi québécois par rapport au français de référence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Quelles sont les catégories impliquées dans l’axe synchronique?

A
  1. Lexématique
  2. Sémantique
  3. Comportement grammatical
  4. Phraséologie
  5. Statut d’emploi différent
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Quelle sont les limites générales de la grille de classement des québécismes?

A

Livre un premier stade de l’analyse, dont la complétude nécéssite un traitement nuancé de chaque emploi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Qu’est-ce que l’originalité lexématique ?

A
Emploi original introuvable dans le français de référence. 
Ex: abrier / couvrir
- aiguise-crayon / taille-crayon
- atoca/ canneberge
- drave / transport du bois par flottage
- gang /groupe de personnes
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Qu’est-ce que l’originalité sémantique?

A

Emploi attesté dans le français de référence, mais qui diffère de sens.
Ex: au Québec, glace signifie : “glace artificielle” ou “eau congelée”. En France, glace a plus de sens: “plaque de verre réfléchissante”, “crème congelée”, “préparation à gâteau”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

D’autres exemples des québécismes sémantiques

A
  • abreuvoir > distributeur d’eau potable
  • additionnel > supplémentaire (personne)
  • aqueduc > réseau de canalisation pour l’eau potable
  • cartable > cahier à anneaux
  • casse-croûte > petit restaurant.
  • sucette > suçon
  • vase > boue
17
Q

Les québécismes grammaticaux:

A

Emploi attesté dans le français de référence, mais avec une propriété grammaticale originale ou différente.
Ex: Variation de nombre : pantalons > pantalon
Variation de genre : une autobus > un autobus
Variation de transitivité: croire de (+inf) > croire (+inf)

18
Q

Les québécismes phraséologiques :

A

C’est un syntagme figé.
Ex: c’est de valeur > c’est dommage
faire beau soleil > faire un temps radieux
se faire passer un sapin > se faire berner
avoir le goût dérangé > percevoir une saveur anormale.

19
Q

Les québécismes de statut:

A

Emploi qui diffère du français de référence sur le plan de la situation de communication : registre, domaine d’emploi, fréquence, connotation.

20
Q

Donnez des exemples de québécismes de statut:

A

Registre: abboyer au FQ est soutenu, mais usuel en France
Domaine d’emploi: condom est usuel au Québec, mais technique en France
Fréquence: ôter est préféré à “enlever” au FQ
Connotation : en politique, rouge ne signifie pas le même parti politique selon les variétés de français.

21
Q

Quel est le but de l’axe diachronique?

A

L’axe diachronique différencie les sources d’où peuvent provenir les emplois.

22
Q

Quelles sont les catégories de l’axe diachronique?

A
  1. Archaismes
  2. Dialectalismes
  3. Amérindianismes
  4. Anglicismes
  5. Innovation
23
Q

Parmi les catégories de l’axe diachronique, lesquelles sont originaires de France?

A
  • Archaismes et dialectalismes
24
Q

Parmi les catégories de l’axe diachronique, lesquelles sont le résultat d’influences d’adstrats?

A

Amérindianismes et anglicismes

25
Q

Parmi les catégories de l’axe diachronique, laquelle est le résultat d’une évolution propre au FQ?

A

Innovations

26
Q

Archaismes:

A

Emplois québécois usuels, mais archaiques en France.
Léxématique : abrier > couvrir, astheure > maintenant
Sémantique: suçon > sucette
Grammatical : aider à quelqu’un
Phraséologique : être à l’ancre > demeurer au même point.
Statut : Aboyer > moins fréquent en FF

27
Q

Dialectalismes :

A

Emploi attesté dans les dialectes et parlers locaux de France.
Persistance de valeur expressive et de registre familier
Source d’une importante quantité d’emprunts qui provenaient des variétés parlées.

28
Q

Exemples de dialectalismes :

A

Lexématique : Achaler > importuner
banc de neige > amas de neige
Sémantique : amarrer > retenir en attachant

29
Q

Amérindianismes:

A

Emprunts à des peuples autochtones appartenant surtout au vocabulaire de la faune et de la flore.
Ex: atoca >canneberge
caribou > grand cervidé des régions nordiques de l’Amérique.

30
Q

Quelles sont les raisons de la rareté des amérindianismes?

A
  • Les langues amérindiennes ont laissé peu de traces en FQ.
  • Les contacts entre les populations indigènes et les Français ne firent pas importants après la conquête.
  • L’études des emprunts amérindiens est compliquée par le fait que les langues amérindiennes sont très mal connues: plusieurs ont disparu et la variation de ces langues est très grande.
31
Q

Anglicismes :

A

Emprunt à l’anglais. L’anglais constitue la principale source d’emprunts.

32
Q

Quelles sont les voies de pénétrations des anglicismes dans le FQ?

A

Le monde du travail, la langue du patronat, l’importante émigration québécoise aux USA entre 1850 et 1930 et le va-et-vient de ces Québécois entre le Québec et la Nouvelle-Angleterre.

33
Q

Exemples d’anglicismes :

A

Lexématique: Beurre d’arachide > peanut butter
Sémantique: Fournaise > furnace, aqueduc > aqueduct
Grammaticale: argents (au pluriel) > moneys
Phraséologique : tomber en amour > fall in love, prendre une marche > to take a walk
Statut: Condom > condom

34
Q

Innovations

A

Unité lexicale propre au Québec. Elle se caractérise par l’absence d’un emploi donné dans les parlers à l’origine du français québécois. Cette catégorie est souvent provisoire: elle est définitive pour évoquer une nouvelle réalité .

35
Q

Exemples d’innovations:

A

Lexématique: marchable, séraphin (avare), sous-ministre
Sémantique: abreuvoir, cartable
grammatical: une autobus
Phraséologique: C’est de valeur, avoir le goût dérangé, se faire passer un sapin
Statut: arachide.