July 2020 Idioms Flashcards

1
Q

A fish out of water.

A

ein Fisch auf dem Trockenen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

That’s the heart of the matter.

A

Da liegt der Hund begraben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Keep your fingers crossed.

A

Die Daumen drücken!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

In the middle of nowhere; out in the sticks

A

Wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

I’m wiped out; I’m exhausted

A

Ich bin fix und fertig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

You’re pulling my leg.

A

Du nimmst mich auf den Arm!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

It’s a stone’s throw away.

A

Das ist ein Katzensprung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

To sleep like a log (woodchuck)

A

chlafen wie ein Murmeltier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

to beat around the bush

A

um den heißen Brei herumreden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

you can bet your life on that

A

Da kannst du Gift drauf nehmen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

to make a fool of yourself

A

sich zum Affen machen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

to kill two birds with one stone

A

zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

to ask for special treatment

A

eine Extrawurst haben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

to move heaven and earth

A

Himmel und Hölle in Bewegung setzen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

to be oblivious to what is going on

A

Tomaten auf den Augen haben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

to hit the nail on the head

A

den Nagel auf den Kopf treffen

17
Q

It’s all greek to me.

A

Ich verstehe nur Bahnhof

18
Q

to sell like hot cakes

A

weggehen wie warme Semmeln

19
Q

He always has to put in his two cents

A

Er muss zu allem seinen Senf dazugeben

20
Q

to know like the of one’s hand

A

wie seine Westentasche kennen

21
Q

don’t count your chickens before they hatch

A

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben

22
Q

to talk someone’s ear off

A

ein Ohr abkauen

23
Q

crystal clear

A

klar wie Kloßbrühe

24
Q

dumb as a bag of rocks

A

dumm wie Bohnenstroh

25
Q

to not get carried away

A

die Kirche im Dorf lassen

26
Q

I’ve had a stroke of luck.

A

ich habe Schwein gehabt