Articles, Conjunctions, Prepositions, Etc... Flashcards
(30 cards)
וְ וָ וּ
and
לְ לָ
to/for
V’hayah lakḥem l’tzit-tzit
וְהָָיהָ לָכֶם לְצִיצִת
And it shall be unto you ‘for’ a tzit-tzit
אֵל אָל
to, against
אֵל נָפְשְׁי גְאָלָה
el nafshi g’alah
bringing the soul redemption
דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְָׂראֵל
Daber el b’nei Yisra’el,
Speak unto B’nei Yisra’el
אָלָי
to/for me, upon me
לִי
to/for me; mine
וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי לְעוֹלָם
V’erastikḥ li, le’olam
And I will betroth you unto Me forever
אָרַשׂ - to betroth
לוֹ
to/for him; his
בָּרְכוּ שְׁמוֹ הוֹדוּ לוֹ
hodu lo, barkḥu sh’mo
give thanks unto Him, and bless His Name
לָה
to/for her; hers
רַבַּת שָׁכְנָה לָּהּ נַפְשִׁי עִם שׂוֹנֵא שָׁלוֹם
My soul has full long had her dwelling with him that hates shalom.
[m] אִתָךְ
[f] אִתְךָ
with you
אִתָּךְ וַהֲקִמֹתִי אֶת בְּרִיתִי
But I will establish My Brit with you
אִתִי
with me
גַּדְּלוּ לַיהוה אִתִּי
O magnify יהוה with me
כֵּן
yes; so, thus (in idioms)
כֵּן וְַיהִי
and it was so
לאֹ
no
! לאֹ תִבְוֹשִׁי ! וְלאֹ תִכָּלְמִי
Lo tivoshi! v’lo tikalmi!
Do not be embarrassed! Do not be ashamed!
עָל
on, upon; over; about, regarding
כַּנְפוֹת עַל אַרְבַּע
al arbah kanfot
upon the four corners
לְמַעַן
for the sake of, for the benefit of; in order to, so that (lit.)
לְמַעַן צִיּוֹן
L’ma’an Tzion
for the sake of Tzion
מִי
who?
מִי כָּמוֹךָ
Mi kamokḥa?
Who is like unto you?
זֶה , זוֹת
this/that these/those
מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד
Mi zeh Melekh HaKavod?
Who is this King of Glory?
לָמָה
why?
לָמָּה רָגְשׁוּ גוֹיִם
Lamah rag’shu goyim
**Why do the nations rage?**
[rag’shu - to be stormy, to roar (literary)]
מָה
what?
מָה אֱנוֹשׁ כִּי תִזְכְּרֶנּוּ
Ma enosh ki tizkereinu
What is man, that You are mindful of him?
[enosh - man, human (in idioms)]
[tizkereinu – you recall]
מָתַי
when? (in questions)
עַד מָתַי תִּשְׁפְּטוּ עָוֶל
Ad matai tishpetu avel
How long will you judge unjustly?
[ad – until, up to ; tishpetu - to judge; to sentence; avel – injustice, evil]
אֵיפֹה
where?
אֵיפֹה הֵם רֹעִים
efoh hem ro’im
Where are they feeding (the flock)?
[hem – they; ro’im – feed]
מְאָין
from where? whence?
מֵאַיִן יָבאֹ עֶזְרִי
me’ayin yavo ezri
From where comes my help?
[yavo – comes; ezri – help, assistance]
? לְאָין
to where?
שָׁם
there
רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם
Re’adah akḥazatam sham
Trembling took hold of them there.
] Re’adah – trembling;
akḥazatam – took hold of them]
אֶיזֶה
which? (masculine singular); some, certain
אֵיךְ
how?
אֵיךְ נָשִׁיר אֶת שִׁיר יהוה עַל אַדְמַת נֵכָר
Eikh nashir et shir יהוה al admat nakhar?
How shall we sing a song of יהוה in a foreign land?
[ nashir – to sing; shir – song, poem; al – on, upon;
admat – land, earth, soil, ground; nakhar – foreign, strange, alienate ]