B2.1 Unit 7 Ostsee Flashcards
Am Strand, Wassersportarten (96 cards)
Wir stehen jetzt hier auf einem Parkplatz und wir frühstucken.
We’re standing in a parking lot now and we’re having breakfast.
Deutsche lieben Laugenbröchten.
-Warum nicht ‘Deutschen’ benutzen, weil ‘Deutschen’ ist plural= German people?
Germans love pretzel rolls.
- “Deutsche” ist ein Nomen, das wie ein Adjektiv dekliniert wird. Da wir keinen Artikel haben und es Plural und Nominativ ist, ist die Endung also “e”. :-)
Katie: Leberwurst - das ist Wurst von der Leber.
Gogo: Ja, aber es ist keine normale Wurst, weil… sie ist sehr cremig!
Katie: Liver sausage - that’s sausage from the liver.
Gogo: Yes, but it’s not a normal sausage because… it’s very creamy!
das Leber, die Lebern
liver
cremig
creamy
Katie: Ah, und hier haben wir noch Knacker. Wir sagen dazu Knacker. Das ist eine andere Art von Wurst.
Katie: Ah, and here we still have Knacker. We call it Knacker. That’s a different kind of sausage.
die Art, die Arten
kind, sort
Gogo: Aber das Allerwichtigste neben der Wurst: Nutella.
Gogo: But the most important thing besides the sausage: Nutella.
neben
besides
allerwichtigst
most important (adj.)
Deutsche lieben Nutella.
Germans love Nutella.
Katie: Und noch was Gesundes: Wir haben hier auch Müsli, Hafermüsli.
Katie: And one more healthy thing: We also have muesli here, oat muesli.
was Gesundes
was=?
something healthy
(the word „was“ is used as a colloquial or informal way of referring to „etwas“, which means „something“ or „a thing“ in English)
Und ich brauch’ noch eine Schüssel. Wir haben hier auch Schüsseln. Hoffe ich zumindest.
And I need another bowl. We also have bowls here. At least I hope so.
die Schüssel, die Schüsseln
bowl
Hoffe ich zumindest.
At least I hope so.
Gogo: Lasst’s euch schmecken.
Gogo: Enjoy your meal.
euch= you (plural)
lasst’s= lasst es
- The phrase “Lasst euch…” is an imperative expression in German, and it translates roughly to “Let yourselves…” or “Allow yourselves…” in English.
Gogo: Endlich Strand! Leute! Darauf hab’ ich den ganzen Sommer gewartet.
Gogo: Beach at last! Guys! I’ve been waiting for this all summer.
auf etwas warten
to wait for sth.
Darauf hab’ ich den ganzen Sommer gewartet.
“Darauf” wird hier benutzt, weil wir vorher schon erwähnt haben, worauf wir uns freuen (auf den Strand).
[Eng translation: “Darauf” is used here because we’ve already mentioned what we’re looking forward to (i.e. the beach).]
Katie: Wo sind wir, Gogo?
Gogo: Na, an der Ostsee, sieht man das nicht?
Katie: Where are we, Gogo?
Gogo: Well, at the Baltic Sea, can’t you tell?
Katie: Ja, genau. Wir sind im Norden von Deutschland, an der Ostsee.
Katie: Yes, that’s right. We’re in the north of Germany, on the Baltic Sea.
Es gibt die Ostsee, die ist im Osten.
There’s the Baltic Sea, which is in the east.
im Norden von Deutschland
in the north of Germany