Bilingualism Flashcards

(65 cards)

1
Q

What is bilingualism?

A
  • result of languages in contact (peoples, cultures, and/or nations in contact)
  • the practice of 2 or more languages
  • one-size-fits-all definition of bilingualism not the answer
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

how do nations, communities, individuals become bilingual

A
immigration
colonization
war
crisis
globalization
trade
politics
arbitrary national borders
education
career
tourism
cultural transmission of language
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

bilingualism vs multilingualism vs plurilingualism?

Mahootian

A

bilingual - better to describe individuals who use more than one lang/dialect

mutlilingual/plurilingual - applied to contexts where there are 2+ languages in a community, w/o expectation that all members of the community know or use all the languages

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

difficulties in defining bilingualism

A
  • Where does bilingualism ‘start’?

- How to accomodate different lvls of frequency?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

6 factors that influence individuals’ bilingual capabilities

A
age of acquisition
manner of acquisition
sequence of acquisition
literacy skills
function
fluency
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

age of acquisition (influence individuals’ bilingual capabilities)

A
  • childhood/adolescence/adulthood
  • hypothesis of ‘critical period’ for lang acquisition - controversial
  • better: ‘optimal’ / ‘sensitive’ period
  • research doesn’t fully support nor refute such a period
  • ability to master some aspects of an L2 lessens with age, takes more effort
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

manner of acquisition

influence individuals’ bilingual capabilities

A
  • natural setting, informal (at home)
    vs.
  • formal setting (lang classes, school)
  • closely tied to sequence of acquisition
  • affects ease and rate of acquisition
  • early bilingualism usually starts in the home
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

sequence of acquisition

influence individuals’ bilingual capabilities

A
  • simultaneously vs sequentially
  • when both languages learned in childhood - often simultaneously
  • if home language differs from school/majority lang - sequentially
  • languages acquired sequentially often learned in formal classroom settings
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

literacy skills

influence individuals’ bilingual capabilities

A
  • whether the individual can read and write in any or all of their languages
  • literacy not a requirement of bilingualism, just as literacy not a requirement of monolingualism
  • literacy can be a factor in what TYPE of bilingual the speaker may be
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q
function
(influence individuals' bilingual capabilities)
A
  • how often and for what functions languages used
  • bilinguals do not randomly choose which language to use where, when, with whom
  • indication of status and vitality of each lang within the community
  • can serve as predictive tool for lang loss and endangerment
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

fluency

influence individuals’ bilingual capabilities

A
  • no agreed-upon measure for fluency; not clear which components should be measured
  • what can/should we reasonably expect from speakers in order to pronounce them bilingual?
  • native-like vs. communicative competence?
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

proficiency vs fluency

A
  • proficiency implies speaker may not be native-like but able to perform various language tasks easily at various level
  • measuring proficiency: either as set of linguistic structure tasks OR as tasks that measure the speaker’s ability to meet speech community expectations and norms in a native-like manner
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

self-assessment

influence individuals’ bilingual capabilities

A
  • when bilinguals are asked why they consider themselves to bilingual, they often reply that they are “comfortable” using their languages in (almost) all contexts
  • sense of comfort/belonging - most often described by early bilinguals
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

defining types of bilinguals

A
  • by age: early, late
  • by method: primary, secondary, elite
  • by function: receptive/passive, productive/active, additive, subtractive, achieved
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

early bilingualism

A

when child is exposed to more than one language anytime from birth to puberty

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

late bilingualism

A
  • bilingualism achieved after the sensitive period, and after the first lang has been fully acquired
  • takes place outside of the home
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

primary bilingualism

A
  • dual competence
  • acquired naturally through contextual demands
  • can overlap with early bilingualism - but can also apply to late bilingualism
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

secondary bilingualism

A
  • linguistic competence acquired through formal instruction
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

elite bilingualism

A
  • aka elective bilingualism
  • usually involves 2 or more prestige languages
  • elected language often learned formally in educational setting
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

receptive (passive) bilingualism

A
  • refers to those who can understand a language when spoken to them
  • cannot (easily) speak it
  • often an outcome of lang learning that takes place in adulthood and in classroom settings
  • learner often doesn’t have opportunity to use lang outside of classroom
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

productive (active) bilingualism

A
  • individual can both understand and produce each language

- typically they use both languages frequently and in a variety of contexts

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

additive bilingualism

A
  • describes late and/or secondary bilinguals who are able to acquire a new lang. while maintaining their first language
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

subtractive bilingualism

A
  • one language replaced with another
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

achieved bilingualism

A
  • accomplished through formal education

- chosen lang hold promise of more career options than the native language

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
possible outcomes of contact for Indiginous languages (IndL) and home languages (HmL)
shift - monoling. NL - loss/death IndL. stable bilingualism: HmL + NL
26
first language
- lang of first exposure | - acquired naturally, w/o instruction, in a home environment
27
native language
- language first acquired in a home environment | - also denotes association with a nation
28
mother tongue
- an older term | - same meaning as, used interchangeably with 'native language'
29
home language
- complex term - paints a picture of a situation where there is a lang used outside of the home for public activities/events - refers to a minority language
30
heritage language
- cultural connections - combination of the concepts of minority language, home language, and cultural identity - heritage lang speakers may or may not be frequent users of the lang or particularly proficient - community language
31
minority language
- carries negative associations and connotations - lang with fewer speakers than the majority lang within a community or nation - speakers may have fewer opportunities, less economic and political influence, less access to services
32
majority language
- usually carries positive spin - often the national language - seen as the norm
33
national language
- language associated with the name of the nation
34
official language
- statutory language | - makes a legal statement about the status of a language
35
de facto
- 'of fact' - not by law, but by practice - a "de facto bilingual nation"
36
de jure
- 'by law' - affects the entire nation or state - lang de jure = official/statutory language
37
lingua franca
- any language in wide use used to bridge the lang gap - languages that take on such a role associated with power and prestige - may change over time
38
diglossia
- two languages or two varieties of a lang used in different domains for different social and communicative functions
39
primary language vs. secondary langauge
primary: - the language that a speaker uses most often and in more contexts - frequently is or becomes the speaker's dominant language secondary: - language used less often relationship: - dependent on domains of use - use conditional on value of each language in the larger context
40
dominant language
- the lang in which a speaker is most proficient - also may be used most often by the speaker - may correspond to the speaker's first/home language - context of community/nation: language used publicly
41
community of practice
- groups who share linguistic and cultural norms and expectations - often bound together through language(s) and language use
42
5 general principles of CS
faith - faithfully and economically capturing the intended conceptual, semantic-pragmatic, and/or socio-culturally or ideologically grounded meaning power - position to index or construct power, status, authority, social distance, difference betw self and others solidarity - index/create solidarity, affiliation, connection, intimacy, similarity betw. self and others face - manage interpersonal relations, appreciation/tact/deference/respect/politeness perspective - signal what is assumed to be currently salient pt of view and socio-cognitive orientation in discourse, quotation, repetition, elaboration, key/tone RANKING of principles community-specific!
43
CS: speaking vs writing?
- written texts: more staying power - in written text: monolingualism=norm - question = why? when there is time/resources to produce monoling text per expected norm - functions of CS may differ - structure still guided by basic universal ling. principles - signage: informational function + symbolic function (mark ethnic territory, valorize community language) - branding, defining of bilingual identity - serves to delinate territory (socially + politically) - intentional switches in some written discourse part of "texture" (form, organization, content" -- present distinctly different message, meta-lvl message - where monoling. established norm - when lang-mixed texts found in institutionalized, mainstream publications = indication that established norm shifting/expanding - users of biling. variety gaining visibility, legitimacy... - highlight + challenge social/pwr imbalances, call for change - show shift in balance - highlight an ethnic identity as a sort of food in the door of the social order - single-word switching in otherwise monoling text - --kind of additive bilingualism? - --enhance descriptions, authenticity - --personal and community identity w/in and outside of community OTHER factors - use of visual boundaries, devices to set off words from differing languages - italics for CS - lend an "otherness" to the language - otherness not necessarily equivalent to being an outsider - type of text/genre! : literary text with intended/overt political message? Magazine with "fluff" content not overtly political? (though mere appearance = political statement) - magazine: presence of CS accepted, associated with youth, progressiveness, + ultimately with status
44
types of switches
intersentential (btw. utterances) vs. intrasentential (within utterances) intentional vs. unintentional
45
intersentential CS
between utterances | less frequent than intrasentential
46
intrasentential CS
within utterances
47
CS as complex skill
- develops as part of emergent bilinguals' communicative competence
48
monolingual view of bilingualsm
- not considered current! | - bilinguals defined as possessing native like competencies in each language
49
CS as resource (esp in classroom)
- used in writing-related talk: means of communicating ideas, enactment of cognitive activity (thinking out loud, processing) - evaluation, self-regulation of skills - metalinguistic insights - communicating ideas with peers -- emphasis, translating, defining, discussing forms, comparison
50
CS structure - basic universal ling principles (Mahootian)
Head-Complement Principle | - relationship betw. syntactic head + complements
51
Gumperz - 6 conversational functions of CS
``` quotation addressee specification interjections/sentence fillers reiteration/emphasis/clarification message qualification personalization vs objectification (involvement or distancing) ``` (not comprehensive)
52
Grosjean - additional discourse functions of CS
``` marking group identity emphasizing solidarity excluding others from convo raising status of speaker adding authority/expertise to message ```
53
metaphorical switching
- doesn't really add to content of message - meant to deliver extraling. message - indication of speaker's momentary attitudes and emotions - inclusion of social variables (class, situation, speakers...) and ideological variables (identity, group affiliation)
54
code-switching (def)
- the use of several lang or sociolects in the same convo or sentence - discursive practice, influenced by existing power relations such as the distribution of ling resources and the legitimacy of various knowledges - act of changing from one lang or dialect to another - systematic use of 2 or more lang or varieties of the same lang during oral or written discourse - variable practice! - variation betw. vs w/in communities - in most current lit: used interchangably with codemixing
55
arguments for considering CS from socioling perspectives
- study of CS developed in tandem with study of socioling - CS = construct derived from behavior of bilinguals - socioling. factors = prime source of variation in CS behavior
56
3 types of factors that contribute to the form taken by CS (Gardner-Chloros) + criticism
There are overlaps and interrelations betw the 3 sets of factors - factors independent of particular speakers + particular circumstances (e.g. power relations, prestige) - factors directly related to speakers, indiv and as members of a subgroup (relationships, attitudes, ideologies, indiv. competence) - factors w/in conversation (tools for structuring discourse) CRITICISM - (Wodak) - conversation-analytical approach - argues against idea that codes have meaning independent of local context - participants define what actually counts as CS (NOT external categories)
57
hegemonic multilingualism
- patterns of control will lead to choices of more prestigious languages - multilingual context with power dynamic will lead to choices of more prestigious languages - e.g. EU institutions have progressively moved towards narrowing their linguistic repertoires, set of traditional working languages (3 vs 23)
58
multilingualisms; continuum of multilingual practices | -- factors for language choice
- highly context-dependent - beyond monoling / multiling dichotomy - co-text related factors: topic, prof. jargon (lang for spec. purporses), lang of preceding speaker, politeness - genre-related factors: structure of meeting, functions - language/ideological factors: perceived prestige - power-related factors: intention to win an argument, attempts to control debate, set agenda etc - personality-/relationship-oriented factors: preferred lang choice, group dynamics, traditions of community practice
59
borrowing
- borrowings = loan words - any words or phrases taken from one lang and used by monoling speakers of another language - often fill lexical gaps - pronunciation changes to adapt to sounds of host language - borrowings sometimes imparts different message than if same word used in host language - distinguished from code-switches by the fact that they've become part of monolingual lexicon
60
unintentional CS
- motivated by combination of ling and psycholing issues - lexical gaps - freq of speaker's use of each word in each lang
61
intentional CS
- of special interest to sociolinguists - meaningful, intent - relationship between lang choice and identity - discourse tool - meta-message
62
cultural CS
- codeswitching to accomodate cultural expectations | - pressure to conform
63
speech community
- well-defined limits - common structural base - unified set of socioling norms - share norms and expectations regarding the use of language - delimiting/defining a speech community = first step in obtaining good data for research - for determining change: long-term biling community
64
determining contact-induced change
Comparisons of bilingual varieties with benchmarks - with pre-contact variety / earlier stage of same variety - -- see if change has occurred at all - with non-contact varieties of both of the languages - --- diagnostic differences, conflict sites, places of structural divergence - bilingual varieties with each other - -- do bilinguals mix their two grammars or keep them separate? - comparison of ling patterns in the context of presence and absence of CS Overall rates of use - not dependable - has to include quantitative element though - overall rate difference doesn't give info about direction of change - Structure of variation
65
contact-induced change hypothesis
Bilinguals' use of 2 langauges spawns similarity between their grammars