Cap. 6) Vocabulario Flashcards
(136 cards)
1
Q
θαυμάζειν
A
admirar (Inf. pres. ACT.)
2
Q
θαυμάζεσθαι
A
ser admirado (Inf. pres. PAS/Med.)
3
Q
ἀποκρίνεσθαι
A
responder (Inf. pres. PAS/MED)
4
Q
ἀπόλλυμι
A
yo destruyo, estoy destruyendo
5
Q
άπόλλυναι
A
destruir
6
Q
άπόλλυσθαι
A
ser destruido
7
Q
εἶναι
A
ser
8
Q
εἰμι
A
soy
9
Q
φημί
A
afirmo
10
Q
φάναι
A
afirmar
11
Q
δύναμαι
A
puedo, soy capaz
12
Q
Pres. indicativo act. en SINGULAR de: δύναμαι
A
δύναμαι, δύνασαι, δύναται
13
Q
δύνασαι
A
puedes, eres capaz
14
Q
δύναμαι
A
puedo, soy capaz
15
Q
δύναται
A
puede, es capaz
16
Q
Pres. indicativo act. en PLURAL de: δύναμαι
A
δυνάμεθα, δύνασθε, δύνανται
17
Q
δύνανται
A
pueden, son capaces
18
Q
δυνάμεθα
A
podemos, somos capaces
19
Q
δύνασθε
A
podeis, sois capaces
20
Q
εἶ
A
eres
21
Q
ἐστί
A
es
22
Q
ἐσμέν
A
somos
23
Q
ἐστέ
A
sois
24
Q
εἰμί
A
soy
25
εἶσί
son
26
ἐθέλειν
querer, estar dispuesto
27
ἔχειν
tener, coger
28
γιγνώσκεσθαι
ser percibido, ser conocido
29
ἀκούειν
escuchar
30
λέγεσται
ser dicho, contarse
31
εὐρίσκειν
descubrir, encontrar
32
βούλεσθαι
querer
33
ἐθίζειν
entrenar
34
φάναι
afirmar, decir
35
φέρειν
traer, cargar
36
δεῖ με
yo debo (me necesita)
37
δεῖ σε
tu debes
38
δεῖ ἡμᾶϛ
nosotros debemos
39
οὐ δεῖ τοὺϛ παῖδαϛ σκώπτειν τὸν φιλόσοφον
Los niños no deben burlarse del filósofo
40
κακόσ, κακῶϛ
malo, malamente
41
καλόϛ, κακῶϛ
bello, bellamente
42
γενναίωϛ, πλουσίωϛ, σοφῶϛ
noblemente, ricamente, sabiamente
43
ὁ ἀνήρ, τοῦ ἀνδρόϛ
el varón, el esposo
44
ἂρρην, ἆρρενοϛ
macho, varonil
45
ἡ γυνή, τῆϛ γυναικόϛ
la mujer, la señora, la esposa
46
ὁ δοῦλοϛ, τοῦ δούλου
el esclavo
47
ἐλεύθεροϛ, ἐλευθέρα, ἐλεύθερον
libre
48
εὖ
bien
49
ἐχθρόϛ, ἐχθρά, ἐχθρόν
hostil
50
θῆλυϛ, θήλια, θῆλυ
hembra
51
ἡ οἰκία, τῆϛ οἰκίαϛ
la casa, de la casa
52
πρεσβύτεροϛ, πρεσβυτέρα, πρεσβύτερον
mayor, más viejo
53
ὁ σοφόϛ, τοῦ σοφοῦ
el sabio, del sabio (filósofo)
54
ἡ φύσιϛ, τῆϛ φύσεωϛ
la naturaleza, de la naturaleza
55
Tengo la habilidad de ...
ἒχω seguido de un infinitivo significa "tengo la habilidad de ...", es sinónimo de δύναμαι
56
Relαcione:
I) ποῦ; II) τί; III) τίϛ ; IV) πῶϛ ;
Α) ¿Quién? B) ¿Cómo? C) ¿qué? D) ¿Dónde?
Rptas
α) IA IIB IIIC IVD b) IIA IIIC ID IVB c) IIIA IVB IIC ID
d) IIIA IIB IC IVD e) IVA IIIB IIC ID
Rpt.: c
57
Traducir y analizar:
| σοφίαν
Sabiduría, Fem. Ac. Sing.
58
Traducir y analizar:
| πολίτου
Ciudadano, Masc. Gen. Sing.
59
Traducir y analizar:
| νεανίαν
Joven, Masc. o Fem. Ac. Sing.
60
Traducir y analizar:
| νεανίαϛ
Joven, Masc. o Fem. Nom. Sing.
61
Traducir y analizar:
| οἰκιῶν
Casas, Fem. Gen. Pl.
62
Traducir y analizar:
| ἀρετάϛ
Virtudes, Fem. Ac. Pl.
63
Traducir y analizar:
| τοῦ ἀνθρώπου
del hombre, Mas. Gen. sing.
64
Traducir y analizar:
| τὸν ἄνθρωπον
el hombre, Mas. Ac. sing.
65
Traducir y analizar:
| ὁ ἄνθρωποσ
el hombre, Mas. Nom. sing.
66
Traducir y analizar:
| ὁδόν
camino, calle, Fem. Ac. sing.
67
Traducir y analizar:
| ὁδοῦ
camino, Fem. Gen. sing.
68
Traducir y analizar:
| ὁδόσ
camino, Fem. Non. sing.
69
Traducir y analizar:
| ἔργον
tarea, trabajo, Neut. Nom. o Ac. sing.
70
Traducir y analizar:
| ἔργου
tarea, Neut. Gen. sing.
71
Traducir y analizar:
| παῖδα
niño (a), M o F, Ac. sing.
72
Traducir y analizar:
| παιδόϛ
niño (a), M o F, Gen. sing.
73
Traducir y analizar:
| παίϛ
niño (a), M o F, Nom. sing.
74
Traducir y analizar:
| εἰκων
imagen, figura, forma, F, Nom. sing.
75
Traducir y analizar:
| εἰκόνοϛ
imagen, figura, forma, F, Gen. sing
76
Traducir y analizar:
| εἰκόνα
imagen, figura, forma, F, Ac. sing.
77
Traducir y analizar:
| πόλισ
ciudad, F., Nom. sing.
78
Traducir y analizar:
| πόλιν
ciudad, F., Ac, sing
79
Traducir y analizar:
| πὀλεοϛ
ciudad, F., Gen. sing.
80
Traducir y analizar:
| ψεῦσμα
mentira, Neut., Nom. o Ac. sing.
81
Traducir y analizar:
| ψεύσματοϛ
mentira, Neut., Gen. sing.
82
Traducir y analizar:
| ἔθουϛ
costumbre, hábito, Neut., Gen. sing.
83
Traducir y analizar:
| ἔθοϛ
costumbre, hábito, Neut., Nom. o Ac. sing.
84
Traducir y analizar:
| Σωκράτη
Sócrates, Masc., Ac. sing
85
Traducir y analizar:
| Σωκράτησ
Sócrates, Masc., Nom. sing.
86
Traducir y analizar:
| Σωκρἀτουϛ
Sócrates, Masc., Gen. sing.
87
Traducir y analizar:
| οὗτοϛ
este
| Pr. deíctico, Masc., Nom. sing.
88
Traducir y analizar:
| τοῦτον
este
| Pr. deíctico, Masc., Ac. sing.
89
Traducir y analizar:
| τούτου
(de) este o esto
| Pr. deíctico, Masc. o Neut., Gen. sing.
90
Traducir y analizar:
| ταύτην
esta
| Pr. deíctico, Fem., sing. Acus.
91
Traducir y analizar:
| ταύτηϛ
(de) esta
| Pr. deíctico, Fem., sing. Gen.
92
Traducir y analizar:
| αὕτη
esta
| Pr. deíctico, Fem., sing. Nom.
93
Traducir y analizar:
| τοῦτο
esto
| Pr. deíctico, Neut., sing. Nom. o Acus.
94
Traducir y analizar:
| αὐτοῦ
de él o ello
| Pr. Pers. 3a Masc. o Neut., Gen.
95
Traducir y analizar:
| αὐτῆϛ
de ella
| Pr. Pers. 3a Fem., Gen.
96
Traducir y analizar:
| μοῦ ο μου
mío, de mí
| Pr. Pers. 1a M, F o N, Gen.
97
Traducir y analizar:
| σοῦ ο σου
tuyo, de tí
| Pr. Pers. 2a M, F o N, Gen.
98
Traducir y analizar:
| τὰϛ οἰκἰαϛ
las casas
| F. Pl. Ac.
99
Traducir y analizar:
| τῶν οἰκιῶν
(de) las casas
| F. Pl. Gen.
100
Traducir y analizar:
| αἱ οἰκἰαι
las casas
| F. Pl. Nom.
101
Traducir y analizar:
| ἐταίρασ
compañeras
| F. Pl. Ac.
102
Traducir y analizar:
| ἐταἰραι
Compañeras
| F. Pl. Nom.
103
Traducir y analizar:
| ἐταιρῶν
(de) compañeras (-os)
| F. o M. Pl Gen.
104
Traducir y analizar:
| ἀρεταί
virtudes
| F. Pl. Nom.
105
Traducir y analizar:
| ἀρετάσ
virtudes
| F. Pl. Ac.
106
Traducir y analizar:
| ἀρετῶν
virtudes
| F. Pl. Gen.
107
Traducir y analizar:
| τοὺϛ πολίταϛ
los ciudadanos
| M. Pl. Ac.
108
Traducir y analizar:
| οἰ πολίται
los ciudadanos
| M. Pl. Nom.
109
Traducir y analizar:
| τῶν πολιτῶν
(de) los ciudadanos
| M. Pl. Gen.
110
Traducir y analizar:
| νεανίαϛ
jovenes
| M. Pl. Ac.
111
Traducir y analizar:
| νεανιῶν
(de los) jovenes
| M. Pl. Gen.
112
Traducir y analizar:
| νεανίαι
jovenes
| M. Pl. Nom.
113
Traducir y analizar:
| οἱ ἄωθρωποι
los hombres
| M. Pl. Nom.
114
Traducir y analizar:
| τῶν ἀνθρώπων
(de) los hombres
| M. Pl. Gen.
115
Traducir y analizar:
| τοὺϛ ἀνθρώπουϛ
los hombres
| M. Pl. Ac.
116
Traducir y analizar:
| ὁδῶν
rutas, calles
| F. Pl. Gen.
117
Traducir y analizar:
| ὁδοί
rutas, calles
| F. Pl. Nom.
118
Traducir y analizar:
| ὁδούϛ
rutas, calles
| F. Pl. Ac.
119
Traducir y analizar:
| ἔργα
tareas, trabajos
| N. Pl. Nom o Ac.
120
Traducir y analizar:
| ἔργων
(de las) tareas, trabajos
| N. Pl. Gen.
121
Traducir y analizar:
| τὰϛ παῖδασ
las niñas
| F. Pl. Ac.
122
Traducir y analizar:
| τῶν παιδῶν
(de) las niñas
| F. Pl. Gen.
123
Traducir y analizar:
| αἱ παῖδεσ
las niñas
| F. Pl. Nom.
124
Traducir y analizar:
| τὰ ψεύσματα
las mentiras
| N. Pl. Nom. o Acus.
125
Traducir y analizar:
| τῶν ψευσμάτων
(de) las mentiras
| N. Pl. Gen.
126
Traducir y analizar:
| αἱ εἰκόνεϛ
las imágenes, formas
| F. Pl. Nom.
127
Traducir y analizar:
| τὰσ εἰκόναϛ
las imágenes, formas
| F. Pl. Ac.
128
Traducir y analizar:
| τῶν εἰκόνων
(de) las imágenes, formas
| F. Pl. Gen.
129
Traducir y analizar:
| πόλεισ
Las ciudades
| F. Pl. Nom. o Acus.
130
Traducir y analizar:
| πόλεων
(de) las ciudades
| F. Pl. Gen.
131
Traducir y analizar:
| τὰ ἔθη
las costumbres, hábitos
| N. Pl. Nom. o Acus.
132
Traducir y analizar:
| τῶν ἔθων
(de) las costumbres, hábitos
| N. Pl. Gen.
133
Traducir y analizar:
| ὑμῶν
de vosotros
| Pr. Pers. Pl. 2a. Gen.
134
Traducir y analizar:
| αὐτῶν
de ellos
| Pr. Pers. Pl. 3a Gen.
135
Traducir y analizar:
| ἡμῶν
de nosotros
| Pr. Pers. Pl. 1a Gen.
136
Traducir y analizar:
| τούτων
de estos
| deíctico Pl. Gen.