Capítulo 12 Quotes Flashcards
(32 cards)
A metaphor for the personality of Mamá Elena. Mamá Elena enjoys bringing people down and inflicting pain on other people
Key words: Prensar, despellejar, favoritas
Prensar, destrozar y despellejar eran algunas de sus actividades favoritas
Rosaura died so is not at the wedding.
Key words: Tanto, boda, pobre, muerto
A Rosaura le hubiera gustado tanto estar presente en la boda. La pobre había muerto hacía un año
This is the first clue that time has passed as Esperanza is able to talk
(The revolution is over and there are motor cars which also shows this significant jump in time)
Key words: Placticando, comedor
Esperanza y Tita se habían quedado placticando en el comedor
Pedro pensó por un momento que con estruendosos cañonazos la revolución había reiniciado
Details of Rosaura’s death
Key words: Cuerpo, último, suspiro
Cuerpo desinflado
Que data su último y flatulento suspiro
Rosuara’s funeral was not very busy as she smelt so bad. This is ironic as all her life she tried to maintain her reputation and she lost it as soon as she died. Rosaura died with little dignity.
Key words: Entierro, poco
Desagradable, cuerpo
El entierro estuvo muy poco concurrido
El desagradable olor que despedía el cuerpo de Rosaura
Pedro and Tita were waltzing to their song when Pedro made the decision that he wanted to marry Tita.
Alex and Esperanza waltzing to the same song. This is an example of parallelism as Alex and Esperanza represent what Pedro and Tita could’ve been if they lived in a different time and situation.
Key words: Vestido, vals, juventud
Ojos de juventud
Se veía bellísima con su vestido de novia bailando con Alex el vals Ojos de juventud
Pedro is no longer scared of what other people think. He has his hand around Tita’s waist and their faces are check to cheek, expressing their love in public.
Key words: Tiernamente, mejilla, mano, cintura
Pedro rozaba tiernamente su mejilla con la de Tita, y ella sentía que la mano de Pedro en si cintura la quemaba como nunca
Pedro wants to marry Tita before he dies.
Key words: Lograr, contigo, iglesia, blancas, todas
No quiero morirme sin lograr que lo seas. Siempre he soñado con entrar contigo a una iglesia llena de flores blancas y tú en medio de todas, como la más bella
Things have changed for Tita. She is crying happy tears.
Key words: Lágrimas
Sus primeras lágrimas de felicidad
Esperanza preferred to spend time with Tita. The kitchen was their favourite place.
Key words: Lugar, confidente
La cocina era el lugar preferido de Esperanza y Tita su mejor confidente y amiga
Esperanza used the same food metaphor as Tita did to describe her love with Pedro when describing her love with Alex
Key words: Recibir, cuerpo, masa, aceite
Cuando Esperanza le dijo a Tita que recibir la mirada de Alex sobre su cuerpo ella se había sentido como la masa de un buñuelo entrando al aceite hirviendo, Tita supo que Alex y Esperanza se unirían irremediablemente
Rosaura didn’t want Esperanza to go to school as she preferred that she studied piano, singing and dancing in order to entertain her
Key words: Preferible, piano, baile, maravillosas, diversión
Era preferible que estudiara piano, canto y baile
En primera, porque así Esperanza podría proporcionarle a Rosaura maravillosas trades de entretenimiento y diversión
Leading up to Rosaura’s death there were 3 days of arguments and Rosaura’s digestive problems got worse. Tita’s anger transmitted through food.
Estos pelitos
Tres días de la más violenta
A cause de grandes problemas digestivos, había muerte de… la manera en que murió
The chile metaphor. Shows a change in society as people used to leave the last chilli so they did not appear greedy but now they are happy to clear the tray. Old customs are not there anymore. Tita no longer needs to feel like the last chilli.
Key words: Chiles, charolas
Los chiles desaparecieron de las charolas
Shows the difference between the weddings of Rosaura and Pedro and Esperanza and Alex. At Rosaura and Pedro’s wedding Tita transmitted feelings of anger and sadness when Tita made Chiles en nogada she feels happy and this feeling reflects on the guests.
Key words: Probar, sentir, frustración, sensación, codornices
Al probar los chiles en nogada, en lugar de sentir una gran nostalgia y frustración, todos experimentaban una sensación parecida a la de Gertrudis cuando comió las codornices en pétalos de rosas
Guests left quickly as the food caused them to have extreme sexual desires. Love in the present moment compared to longing for lost lovers.
Haciendo desenfrenadamente el amor
Pedro and Tita could finally love each other freely once all the guests had left.
Por primera vez en la vida podían amarse libremente
Tita and Pedro go to the dark room. It is ironic as they have an empty house but they still go to the dark room. This could link to themes of repression.
Key words: Necesidad, palabras, manos, obscuro
Sin necesidad de palabras se tomaron de las manos y se dirigieron al cuarto obscuro
The ghost of Nacha prepared the room for Pedro and Tita. She decorated it with candles so it was no longer a dark room.
Key words: Cirio, mutis
Nacha encendía el último cirio y haciendo mutis se evaporaba
Tita saw the tunnel of light in her moment with Pedro and this links to what John said would happen if you light all your matches at once.
Key words: Brillante
Apareció un brillante túnel
Tita realised that she was going to die and contained her emotion after remembering what John had said
Key words: Contuvo
Tita contuvo su emoción
Pedro and Tita can hear the sound of each other’s heart beats. Pedro’s heart is beating out of his chest until Tita can’t hear it any more and he dies.
Key words: Corazones, latidos, chocar, abruptamente
Solo escuchaba el de corazones de ambos.
Los latidos eran poderosos.
Inclusive podía sentir el corazón de Pedro chocar sobre la piel de su pecho.
De pronto este golpeteo se detuvo abruptamente
Pedro había muerto
Tita’s matches cannot be lit again now that Pedro is gone
Key words: Possibilidad, encender, interior, cerillos
Con Pedro moría la posibilidad de volver a encender su fuego interior, con él iban todos los cerillos
Tita regrets not going with Pedro through the tunnel
Se arrepintío de no haberlo hecho ella también