catel Flashcards

(307 cards)

1
Q

Hé, wacht eens even, jij. Kom onmiddellijk terug.

A

Translation: Hey, wait a minute, you. Get back here right now.
Word-by-Word: Hé/Hey wacht/wait eens/a even/moment jij/you Kom/Come onmiddellijk/immediately terug/back

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Oh, wat had ik er graag een flinke map verkocht met m’n stok!

A

Translation: Oh, how I would have loved to sell a large folder with my stick!
Word-by-Word: Oh/Oh wat/what had/had ik/I er/there graag/gladly een/a flinke/large map/folder verkocht/sold met/with m’n/my stok/stick

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Wat is er met jullie aan de hand?

A

Translation: What’s the matter with you two?
Word-by-Word: Wat/What is/is er/there met/with jullie/you (plural) aan/at de/the hand/hand

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Mevrouw, voorbij dit punt geen voertuigen.

A

Translation: Ma’am, no vehicles beyond this point.
Word-by-Word: Mevrouw/Ma’am voorbij/beyond dit/this punt/point geen/no voertuigen/vehicles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

U moet de voet verder gaan.

A

Translation: You need to move on foot.
Word-by-Word: U/You moet/must de/the voet/foot verder/further gaan/go

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Suleyman.

A

Translation: This is Suleyman.
Word-by-Word: Suleyman/Suleyman

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ze heeft vast een magische cirkel uitgesproken om met de dwingende trap op te lopen.

A

Translation: She must have made a magic circle to use the escalators.
Word-by-Word: Ze/She heeft/has vast/surely een/a magische/magic cirkel/circle uitgesproken/spoken om/to met/with de/the dwingende/urgent trap/stairs op/up te/to lopen/walk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

We halen haar in.

A

Translation: We pick her up.
Word-by-Word: We/We halen/pick haar/her in/up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Oh, waarom ben je toch zo zwaar?

A

Translation: Oh, why are you so heavy?
Word-by-Word: Oh/Oh waarom/why ben/are je/you toch/yet zo/so zwaar/heavy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Hé, wacht! Wacht eens even!

A

Translation: Hey, wait! Wait a moment!
Word-by-Word: Hé/Hey wacht/wait Wacht/Wait eens/a even/moment

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Wat moet je? Of weet je ineens weer hoe je een vloek opheft?

A

Translation: What do you want? Or do you suddenly remember how to break a curse?
Word-by-Word: Wat/What moet/must je/you Of/Or weet/know je/you ineens/suddenly weer/again hoe/how je/you een/a vloek/curse opheft/lift

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ik zei al dat ik… dat ik het niet weet.

A

Translation: I already said that I… that I don’t know.
Word-by-Word: Ik/I zei/said al/already dat/that ik/I dat/that ik/I het/it niet/not weet/know

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Dan zou ik het maar gaan leren.

A

Translation: Well, I guess I’d better learn.
Word-by-Word: Dan/Then zou/would ik/I het/it maar/better gaan/go leren/learn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Waarom heeft zij zoveel energie?

A

Translation: Why does she have so much energy?
Word-by-Word: Waarom/Why heeft/has zij/she zoveel/so much energie/energy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Oh, ik moet even zitten.

A

Translation: Oh, I need to sit down.
Word-by-Word: Oh/Oh ik/I moet/must even/moment zitten/sit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Waarom geef je het niet gewoon op? Je gaat het toch niet halen.

A

Translation: Why don’t you just give up? You’re not gonna make it anyway.
Word-by-Word: Waarom/Why geef/give je/you het/it niet/not gewoon/simply op/up Je/You gaat/goes het/it toch/yet niet/not halen/make

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Het is vijftig jaar geleden, sinds ze me van deze plek hebben gedreven.

A

Translation: It’s been fifty years since they drove me from this place.
Word-by-Word: Het/It is/is vijftig/fifty jaar/years geleden/ago sinds/since ze/they me/me van/from deze/this plek/place hebben/have gedreven/driven

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Ik heb zo lang gewacht in de verspilling. Op deze dag.

A

Translation: I’ve waited so long in the waste. On this day.
Word-by-Word: Ik/I heb/have zo/so lang/long gewacht/waited in/in de/the verspilling/waste Op/On deze/this dag/day

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Oké, succes dan maar.

A

Translation: All right, good luck with that.
Word-by-Word: Oké/Okay succes/success dan/then maar/but

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Normaal zou ik je helpen, maar ik heb mijn handen al vol.

A

Translation: Normally I’d help you, but my hands are already full.
Word-by-Word: Normaal/Normally zou/would ik/I je/you helpen/help maar/but ik/I heb/have mijn/my handen/hands al/already vol/full

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Kom meehal.

A

Translation: Come in.
Word-by-Word: Kom/Come meehal/in

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Haartloze heks! De volgende keer zorg ik ervoor dat je kreupel bent!

A

Translation: Heartless witch! Next time, I’ll make sure you’re crippled!
Word-by-Word: Haartloze/Heartless heks/witch De/The volgende/next keer/time zorg/ensure ik/I ervoor/that je/you kreupel/crippled bent/are

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Schiet toch eens op!

A

Translation: Hurry up!
Word-by-Word: Schiet/Hurry toch/yet eens/once op/up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Mevrouw, wilt u me volgen?

A

Translation: Ma’am, would you follow me?
Word-by-Word: Mevrouw/Ma’am wilt/would u/you me/me volgen/follow

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Vertel eens, waarom helpen jullie die vrouw niet?
Translation: Tell me, why don't you help that woman? Word-by-Word: Vertel/Tell eens/once waarom/why helpen/help jullie/you (plural) die/that vrouw/woman niet/not
26
Wij mogen helaas geen assistentie verlenen.
Translation: Unfortunately, we're not authorized to provide assistance. Word-by-Word: Wij/We mogen/may helaas/unfortunately geen/no assistentie/assistance verlenen/provide
27
Wat een onzin. De koning heeft haar zelf uitgenodigd.
Translation: What nonsense. The king invited her himself. Word-by-Word: Wat/What een/a onzin/nonsense De/The koning/king heeft/has haar/her zelf/himself uitgenodigd/invited
28
Kom op! Even doorbijten!
Translation: Get out of here! Let me bite through! Word-by-Word: Kom/Come op/on Even/Just doorbijten/bite through
29
Nog maar een klein stukje!
Translation: Just a little bit more! Word-by-Word: Nog/Still maar/but een/a klein/little stukje/piece
30
Noem jij jezelf nou een heks?
Translation: You call yourself a witch? Word-by-Word: Noem/Call jij/you jezelf/yourself nou/now een/a heks/witch
31
Houd ook je mond!
Translation: Shut up, too! Word-by-Word: Houd/Keep ook/also je/your mond/mouth
32
Je ziet er een stuk ouder uit.
Translation: You look a lot older. Word-by-Word: Je/You ziet/sees er/there een/a stuk/piece ouder/older uit/out
33
Mevrouw van Dragon, de heks van verspilling.
Translation: Mrs. Dragon, the witch of waste. Word-by-Word: Mevrouw/Mrs. van/of Dragon/Dragon de/the heks/witch van/of verspilling/waste
34
Raap jezelf bij elkaar. Is dit niet waar je al die jaren op hebt gewacht?
Translation: Pick yourself up. Isn't this what you've been waiting for all these years? Word-by-Word: Raap/Pick jezelf/yourself bij/together elkaar/each other Is/Is dit/this niet/not waar/what je/you al/all die/those jaren/years op/on hebt/have gewacht/waited
35
Mevrouw Pendragon en de heks van verspilling!
Translation: Lady Pendragon and the Witch of Waste! Word-by-Word: Mevrouw/Mrs. Pendragon/Pendragon en/and de/the heks/witch van/of verspilling/waste
36
Wat? Pendragon? Die naam komt me bekend voor.
Translation: What? Pendragon? That name seems familiar. Word-by-Word: Wat/What Pendragon/Pendragon Die/That naam/name komt/comes me/me bekend/familiar voor/before
37
Natuurlijk herken je die. Dat was de naam van mijn hoedenwinkel.
Translation: Of course you recognize them. That was the name of my hat shop. Word-by-Word: Natuurlijk/Naturally herken/recognize je/you die/that Dat/That was/was de/the naam/name van/of mijn/my hoedenwinkel/hat shop
38
Weet je dat zeker?
Translation: Are you sure? Word-by-Word: Weet/Know je/you dat/that zeker/sure
39
Een stoel, oh, die is van mij.
Translation: A chair, oh, that one is mine. Word-by-Word: Een/A stoel/chair oh/oh die/that is/is van/of mij/me
40
Howl, kom hier.
Translation: Howl, come here. Word-by-Word: Howl/Howl kom/come hier/here
41
Deze kant op, mevrouw.
Translation: This way, ma'am. Word-by-Word: Deze/This kant/side op/up mevrouw/ma'am
42
Ik begrijp dat u de moeder bent van Hal.
Translation: I understand you're Hal's mother. Word-by-Word: Ik/I begrijp/understand dat/that u/you de/the moeder/mother bent/are van/of Hal/Hal
43
Klopt, mijn naam is Pendragon.
Translation: That's right, my name is Pendragon. Word-by-Word: Klopt/Right mijn/my naam/name is/is Pendragon/Pendragon
44
U zult wel moe zijn. Alsjeblieft, gaat u zitten.
Translation: You will be tired. Please, have a seat. Word-by-Word: U/You zult/will wel/probably moe/tired zijn/be Alsjeblieft/Please gaat/go u/you zitten/sit
45
Fijn.
Translation: Fine. Word-by-Word: Fijn/Fine
46
Ik ben mevrouw Suliman, de koninklijke hoofdtovenares.
Translation: I am Madame Suliman, the chief sorceress of the realm. Word-by-Word: Ik/I ben/am mevrouw/Madame Suliman/Suliman de/the koninklijke/royal hoofdtovenares/chief sorceress
47
Mevrouw, die hond van u...
Translation: Ma'am, that dog of yours... Word-by-Word: Mevrouw/Ma'am die/that hond/dog van/of u/yours
48
Heen, bedoelt u?
Translation: Did you mean? Word-by-Word: Heen/Heen bedoelt/intend u/you
49
Dat is mijn hulphond. Ik droeg hem op, u te begeleiden.
Translation: That is my assistance dog. I instructed him to escort you. Word-by-Word: Dat/That is/is mijn/my hulphond/assistance dog Ik/I droeg/instructed hem/him op/to u/you te/to begeleiden/escort
50
Ik neem aan dat Hal niet met u is meegekomen?
Translation: I take it Hal didn't come with you? Word-by-Word: Ik/I neem/take aan/suppose dat/that Hal/Hal niet/not met/with u/you is/is meegekomen/come along
51
Hij stuurt zijn moeder in plaats van dat hij zelf komt.
Translation: He sends his mother instead of coming himself. Word-by-Word: Hij/He stuurt/sends zijn/his moeder/mother in/in plaats/place van/of dat/that hij/he zelf/himself komt/comes
52
Ik betwijfel of de koning echt veel aan hem zal hebben.
Translation: I doubt he'll be of any real use to the king. Word-by-Word: Ik/I betwijfel/doubt of/whether de/the koning/king echt/really veel/much aan/to hem/him zal/will hebben/have
53
Wat jammer dat hij er niet bij is.
Translation: It's too bad he can't be here. Word-by-Word: Wat/What jammer/pity dat/that hij/he er/there niet/not bij/with is/is
54
Hal was mijn allerlaatste leerling.
Translation: Hal was my very last student. Word-by-Word: Hal/Hal was/was mijn/my allerlaatste/very last leerling/student
55
Hij bezat zo'n ongelooflijk talent.
Translation: He had such incredible talent. Word-by-Word: Hij/He bezat/possessed zo'n/such ongelooflijk/incredible talent/talent
56
Ik was zo gelukkig, omdat ik eindelijk een waardige opvolger had gevonden.
Translation: I was so happy, because I had finally found a worthy successor. Word-by-Word: Ik/I was/was zo/so gelukkig/happy omdat/because ik/I eindelijk/finally een/a waardige/worthy opvolger/successor had/had gevonden/found
57
Maar toen stal een demon zijn hart en kort daarna nam hij afstand van mij.
Translation: But then a demon stole his heart and shortly after, he distanced himself from me. Word-by-Word: Maar/But toen/then stal/stole een/a demon/demon zijn/his hart/heart en/and kort/short daarna/after nam/took hij/he afstand/distance van/of mij/me
58
Hij begon zijn magische kunsten alleen nog maar voor zichzelf te gebruiken.
Translation: He started using his magic skills only for himself. Word-by-Word: Hij/He begon/began zijn/his magische/magic kunsten/skills alleen/only nog/yet maar/but voor/for zichzelf/himself te/to gebruiken/use
59
Mevrouw? Ja?
Translation: Mrs? Yes? Word-by-Word: Mevrouw/Mrs Ja/Yes
60
Uw zoon is extreem gevaarlijk.
Translation: Your son is extremely dangerous. Word-by-Word: Uw/Your zoon/son is/is extreem/extremely gevaarlijk/dangerous
61
Zijn krachten zijn veel te groot voor iemand zonder hart.
Translation: His powers are far too great for a man without a heart. Word-by-Word: Zijn/His krachten/powers zijn/are veel/much te/too groot/great voor/for iemand/someone zonder/without hart/heart
62
Als hij zo blijft doorgaan, zal hij eindigen zoals de Heks van Verspilling.
Translation: If he continues like this, Will he end up like the Witch of Waste? Word-by-Word: Als/If hij/he zo/so blijft/remains doorgaan/continue zal/will hij/he eindigen/end zoals/like de/the Heks/Witch van/of Verspilling/Waste
63
Breng haar hier.
Translation: Bring her here. Word-by-Word: Breng/Bring haar/her hier/here
64
Mevrouw, wat is er gebeurd?
Translation: Ma'am, what happened? Word-by-Word: Mevrouw/Ma'am wat/what is/is er/there gebeurd/happened
65
Ik heb haar weer haar eigen leeftijd gegeven.
Translation: I gave her back her own age. Word-by-Word: Ik/I heb/have haar/her weer/again haar/her eigen/own leeftijd/age gegeven/given
66
Haar krachten zijn nu verdwenen.
Translation: Her powers are gone now. Word-by-Word: Haar/Her krachten/powers zijn/are nu/now verdwenen/gone
67
Toen wij elkaar leerden kennen, was zij nog een beeldschone heks.
Translation: When we first met, she was still a beautiful witch. Word-by-Word: Toen/When wij/we elkaar/each other leerden/learned kennen/know was/was zij/she nog/still een/a beeldschone/beautiful heks/witch
68
Maar ze sloot een deal met een gevaarlijke demon,
Translation: But she made a deal with a dangerous demon. Word-by-Word: Maar/But ze/she sloot/closed een/a deal/deal met/with een/a gevaarlijke/dangerous demon/demon
69
die langzaam haar lichaam en ziel verteerde.
Translation: slowly consumed her body and soul. Word-by-Word: die/that langzaam/slowly haar/her lichaam/body en/and ziel/soul verteerde/consumed
70
Het koninkrijk kan zich het niet veroorloven een oogje
Translation: The kingdom cannot afford to turn a blind eye. Word-by-Word: Het/The koninkrijk/kingdom kan/can zich/itself het/it niet/not veroorloven/afford een/a oogje/eye
71
dicht te knijpen voor beruchte tovenaars en heksen.
Translation: To squeeze tightly for notorious wizards and witches. Word-by-Word: dicht/tightly te/to knijpen/squeeze voor/for beruchte/notorious tovenaars/wizards en/and heksen/witches
72
Als Hal hier komt om het koninkrijk te dienen,
Translation: As Hal comes here to serve the kingdom, Word-by-Word: Als/If Hal/Hal hier/here komt/comes om/to het/the koninkrijk/kingdom te/to dienen/serve
73
zal ik hem leren hoe hij zijn band met de demon kan verbreken.
Translation: Will I teach him how to break his bond with the demon? Word-by-Word: zal/will ik/I hem/him leren/teach hoe/how hij/he zijn/his band/bond met/with de/the demon/demon kan/can verbreken/break
74
Zo niet, dan zal ik hem zijn krachten ontnemen. Net zoals bij haar.
Translation: If he doesn't, I will take away his powers. Just like her. Word-by-Word: Zo/So niet/not dan/then zal/will ik/I hem/him zijn/his krachten/powers ontnemen/take away Net/Just zoals/like bij/with haar/her
75
Met alle respect, mevrouw.
Translation: With all due respect, ma'am. Word-by-Word: Met/With alle/all respect/respect mevrouw/ma'am
76
Maar ik begrijp nu waarom Hal weigert om hier naartoe te komen.
Translation: But now I understand why Hal refuses to come here. Word-by-Word: Maar/But ik/I begrijp/understand nu/now waarom/why Hal/Hal weigert/refuses om/to hier/here naartoe/to komen/come
77
Er klopt hier iets niet.
Translation: Something is not right here. Word-by-Word: Er/There klopt/is iets/something niet/not
78
Oudere gasten dwingen lange trappen te beklimmen om ze daarna vreemde kamers in te slepen.
Translation: Older guests are forced to climb long stairs and then dragged into strange rooms. Word-by-Word: Oudere/Older gasten/guests dwingen/force lange/long trappen/stairs te/to beklimmen/climb om/to ze/them daarna/afterwards vreemde/strange kamers/rooms in/in te/to slepen/drag
79
Het voelt als een valstrik.
Translation: It feels like a trap. Word-by-Word: Het/It voelt/feels als/like een/a valstrik/trap
80
En u vindt dat Hal harteloos is?
Translation: And you think Hal is heartless? Word-by-Word: En/And u/you vindt/thinks dat/that Hal/Hal harteloos/heartless is/is
81
Het is waar dat hij egoïstisch en laf is en soms onvoorspelbaar.
Translation: It's true that he is selfish and cowardly and sometimes unpredictable. Word-by-Word: Het/It is/is waar/true dat/that hij/he egoïstisch/selfish en/and laf/cowardly is/is en/and soms/sometimes onvoorspelbaar/unpredictable
82
Maar hij is wel oprecht. Hij wil gewoon vrij zijn.
Translation: But he is sincere. He just wants to be free. Word-by-Word: Maar/But hij/he is/is wel/indeed oprecht/sincere Hij/He wil/wants gewoon/simply vrij/free zijn/be
83
Hal komt hier niet. Hij zal ook geen monster worden.
Translation: Hal's not coming here. He won't turn into a monster either. Word-by-Word: Hal/Hal komt/comes hier/here niet/not Hij/He zal/will ook/also geen/no monster/monster worden/become
84
Als het moet zal hij zijn demonen alleen bestrijden.
Translation: If necessary, he will fight his demons alone. Word-by-Word: Als/If het/it moet/must zal/will hij/he zijn/his demonen/demons alleen/alone bestrijden/fight
85
Dat weet ik heel zeker.
Translation: I'm sure of it. Word-by-Word: Dat/That weet/know ik/I heel/very zeker/sure
86
Maar mevrouw Pendragon, bent u soms verliefd op Hal?
Translation: But Mrs Pendragon, are you in love with Hal? Word-by-Word: Maar/But mevrouw/Mrs Pendragon/Pendragon bent/are u/you soms/sometimes verliefd/in love op/on Hal/Hal
87
Komt Hal hierheen?
Translation: Is Hal coming here? Word-by-Word: Komt/Is coming Hal/Hal hierheen/here
88
Want ik wil zijn hart. Ik wil het zo graag.
Translation: I want to be his heart. I want it so badly. Word-by-Word: Want/Because ik/I wil/want zijn/his hart/heart Ik/I wil/want het/it zo/so graag/badly
89
Hé, doe eens rustig. Hou je in. Hal komt niet hier naartoe.
Translation: Hey, calm down. Hold yourself back. Hal isn't coming here. Word-by-Word: Hé/Hey doe/do eens/once rustig/calm Hou/Hold je/yourself in/in Hal/Hal komt/comes niet/not hier/here naartoe/to
90
Hal komt zeker wel.
Translation: I'm sure Hal will come. Word-by-Word: Hal/Hal komt/comes zeker/sure wel/indeed
91
Ik denk dat ik zijn zwakke plek gevonden heb.
Translation: I think I found his weak spot. Word-by-Word: Ik/I denk/think dat/that ik/I zijn/his zwakke/weak plek/spot gevonden/found heb/have
92
Uwe majesteit.
Translation: Your Highness. Word-by-Word: Uwe/Your majesteit/Highness
93
Goedemiddag, mevrouw.
Translation: Good afternoon, madam. Word-by-Word: Goedemiddag/Good afternoon mevrouw/madam
94
En hoe voelt u zich vandaag?
Translation: And how are you feeling today? Word-by-Word: En/And hoe/how voelt/feels u/you zich/yourself vandaag/today
95
Heel goed, dank u.
Translation: Very well, thank you. Word-by-Word: Heel/Very goed/good dank/thank u/you
96
Ik werd moe van de raadsvergadering. Ik moest even een luchtje gaan scheppen.
Translation: I got tired of the council meeting. I just needed to get some air. Word-by-Word: Ik/I werd/became moe/tired van/of de/the raadsvergadering/council meeting Ik/I moest/had to even/moment een/a luchtje/air scheppen/get
97
Dat kan ik me voorstellen.
Translation: I can imagine that. Word-by-Word: Dat/That kan/can ik/I me/myself voorstellen/imagine
98
Wie zijn uw gasten?
Translation: Who are your guests? Word-by-Word: Wie/Who zijn/are uw/your gasten/guests
99
Deze vrouw hier is de moeder van Haol.
Translation: This woman here is the mother of Haol. Word-by-Word: Deze/This vrouw/woman hier/here is/is de/the moeder/mother van/of Haol/Haol
100
Bedankt voor uw komst. Maar ik ben niet van plan om deze oorlog met magie te winnen.
Translation: Thank you for coming. But I have no intention of winning this war with magic. Word-by-Word: Bedankt/Thank voor/for uw/your komst/coming Maar/But ik/I ben/am niet/not van/of plan/intention om/to deze/this oorlog/war met/with magie/magic te/to winnen/win
101
Het is waar dat Suleyman's krachten dit paleis beschermen tegen vijandelijke bommen.
Translation: It is true that Suleyman's forces protect this palace from enemy bombs. Word-by-Word: Het/It is/is waar/true dat/that Suleyman's/Suleyman's krachten/forces dit/this paleis/palace beschermen/protect tegen/against vijandelijke/enemy bommen/bombs
102
Maar in plaats daarvan vallen ze op de omliggende steden.
Translation: But instead, they attack the surrounding cities. Word-by-Word: Maar/But in/in plaats/place daarvan/thereof vallen/fall ze/they op/on de/the omliggende/surrounding steden/cities
103
Dat is de manier waarop magie werkt. Toch, Suleyman?
Translation: That's the way magic works. Right, Suleyman? Word-by-Word: Dat/That is/is de/the manier/way waarop/whereupon magie/magic werkt/works Toch/Right Suleyman/Suleyman
104
U bent wel bespraakt vandaag, majesteit.
Translation: You have been discussed today, Your Majesty. Word-by-Word: U/You bent/are wel/indeed bespraakt/discussed vandaag/today majesteit/Majesty
105
Suleyman!
Translation: Suleyman, what are you doing? Word-by-Word: Suleyman/Suleyman
106
Het eind van de strijd is nabij! Deze keer zullen we hem vermorzelen!
Translation: The end of the battle is near! This time, we will crush him! Word-by-Word: Het/The eind/end van/of de/the strijd/battle is/is nabij/near Deze/This keer/time zullen/will we/we hem/him vermorzelen/crush
107
Suleyman, je hebt weer een schitterende dubbelganger gemaakt. Ik verwacht goed nieuws.
Translation: Suleyman, you've made another magnificent double. I expect good news. Word-by-Word: Suleyman/Suleyman je/you hebt/have weer/again een/a schitterende/magnificent dubbelganger/double gemaakt/made Ik/I verwacht/expect goed/good nieuws/news
108
Bedankt, uw majesteit.
Translation: Thank you, your majesty. Word-by-Word: Bedankt/Thank uw/your majesteit/majesty
109
Zijn mijn generaals allemaal hier? Ja, meneer.
Translation: Are all my generals here? Yes, sir. Word-by-Word: Zijn/Are mijn/my generaals/generals allemaal/all hier/here Ja/Yes meneer/sir
110
Oh, dat is lang geleden.
Translation: Oh, that was a long time ago. Word-by-Word: Oh/Oh dat/that is/is lang/long geleden/ago
111
Ik ben ook blij om u weer te zien.
Translation: I'm glad to see you again, too. Word-by-Word: Ik/I ben/am ook/also blij/glad om/to u/you weer/again te/to zien/see
112
Ik keek dwars door je vermomming heen.
Translation: I saw right through your disguise. Word-by-Word: Ik/I keek/looked dwars/right door/through je/your vermomming/disguise heen/through
113
Ik hield me aan mijn belofte.
Translation: I kept my promise. Word-by-Word: Ik/I hield/kept me/myself aan/to mijn/my belofte/promise
114
Mevrouw, ik wil liever niet vechten.
Translation: Madam, I would rather not fight. Word-by-Word: Mevrouw/Madam ik/I wil/want liever/rather niet/not vechten/fight
115
Mijn moeder en ik vertrekken nu.
Translation: My mom and I are leaving now. Word-by-Word: Mijn/My moeder/mother en/and ik/I vertrekken/leave nu/now
116
Dat sta ik helaas niet toe.
Translation: I'm afraid I won't allow that. Word-by-Word: Dat/That sta/allow ik/I helaas/unfortunately niet/not toe/allow
117
Kijk niet naar beneden. Wat een formidabele kracht.
Translation: Don't look down. What a formidable force. Word-by-Word: Kijk/Look niet/not naar/to beneden/down Wat/What een/a formidabele/formidable kracht/force
118
Het wordt tijd dat je moeder ziet wie je werkelijk bent.
Translation: It's time for your mother to see who you really are. Word-by-Word: Het/It wordt/becomes tijd/time dat/that je/your moeder/mother ziet/sees wie/who je/you werkelijk/really bent/are
119
Au, au, au!
Translation: Oh, au, au! Word-by-Word: Au/Oh au/au au/au
120
Hou je vast!
Translation: Hold on to me! Word-by-Word: Hou/Hold je/yourself vast/fast
121
Klim naar voren, Sophie!
Translation: Climb forward, Sophie! Word-by-Word: Klim/Climb naar/to voren/forward Sophie/Sophie
122
Ah, je hebt de boel flink in gang gezet.
Translation: Ah, you've really kicked things off. Word-by-Word: Ah/Ah je/you hebt/have de/the boel/things flink/really in/in gang/motion gezet/set
123
Lief hondje.
Translation: That's a lovely dog. Word-by-Word: Lief/Lovely hondje/dog
124
Jij bent gewoon een spion van Suleyman.
Translation: You're just a spy for Suleyman. Word-by-Word: Jij/You bent/are gewoon/simply een/a spion/spy van/of Suleyman/Suleyman
125
Maar ja, ik kan je ook niet zomaar over boord gooien.
Translation: But, I can't just throw you overboard either. Word-by-Word: Maar/But ja/yes ik/I kan/can je/you ook/also niet/not zomaar/just over/over boord/board gooien/throw
126
Sophie, pak het stuur.
Translation: Sophie, take the wheel. Word-by-Word: Sophie/Sophie pak/take het/the stuur/wheel
127
Wat? Maar ik kan helemaal niet vliegen.
Translation: What's that? But I can't fly at all. Word-by-Word: Wat/What Maar/But ik/I kan/can helemaal/completely niet/not vliegen/fly
128
Ze halen ons in.
Translation: They catch up with us. Word-by-Word: Ze/They halen/catch ons/us in/up
129
Ik zal ze afleiden. Sophie, vlieg rechtstreeks naar het kasteel in de verspilling.
Translation: I'll distract them. Sophie, fly straight to the castle in the waste. Word-by-Word: Ik/I zal/will ze/them afleiden/distract Sophie/Sophie vlieg/fly rechtstreeks/straight naar/to het/the kasteel/castle in/in de/the verspilling/waste
130
Wat? Dat gaat me nooit lukken.
Translation: What's that? I'm never going to make it. Word-by-Word: Wat/What Dat/That gaat/goes me/me nooit/never lukken/succeed
131
Maak je geen zorgen. De ring zal je de weg wijzen.
Translation: Don't worry about it. The ring will show you the way. Word-by-Word: Maak/Make je/yourself geen/no zorgen/worries De/The ring/ring zal/will je/you de/the weg/way wijzen/show
132
Probeer Calcifer op te roepen met je hart.
Translation: Try to summon Calcifer with your heart. Word-by-Word: Probeer/Try Calcifer/Calcifer op/to roepen/summon met/with je/your hart/heart
133
Calcifer oproepen?
Translation: Calcifer calls? Word-by-Word: Calcifer/Calcifer oproepen/call
134
Hij glinstert.
Translation: It's shiny. Word-by-Word: Hij/It glinstert/shines
135
Blijf die lichtstraal volgen, dan ben je thuis voor de avondval.
Translation: Keep following that beam of light, and you'll be home by nightfall. Word-by-Word: Blijf/Keep die/that lichtstraal/beam of light volgen/follow dan/then ben/are je/you thuis/home voor/before de/the avondval/nightfall
136
Maar waarom heb je mij gestuurd, terwijl je zelf ook ging?
Translation: But why did you send me when you were leaving? Word-by-Word: Maar/But waarom/why heb/have je/you mij/me gestuurd/sent terwijl/while je/you zelf/yourself ook/also ging/went
137
Jouw aanwezigheid gaf me moed, Sophie.
Translation: Your presence gave me courage, Sophie. Word-by-Word: Jouw/Your aanwezigheid/presence gaf/gave me/me moed/courage Sophie/Sophie
138
Ik had die griezelige vrouw nooit in mijn eentje durven ontmoeten.
Translation: I never would have dared to meet that creepy woman alone. Word-by-Word: Ik/I had/had die/that griezelige/creepy vrouw/woman nooit/never in/in mijn/my eentje/alone durven/dared ontmoeten/meet
139
Je hebt me gered, Sophie. Ik liep daar echt gevaar.
Translation: You saved my life, Sophie. I was in real danger out there. Word-by-Word: Je/You hebt/have me/me gered/saved Sophie/Sophie Ik/I liep/was daar/there echt/really gevaar/danger
140
Nee, nog niet loslaten!
Translation: No, not yet let go! Word-by-Word: Nee/No nog/yet niet/not loslaten/let go
141
Wang niet slecht!
Translation: Wang is not bad! Word-by-Word: Wang/Wang niet/not slecht/bad
142
We hebben een voorsprong.
Translation: We've got a head start. Word-by-Word: We/We hebben/have een/a voorsprong/head start
143
Ik kan je voor zo'n vijf minuten onzichtbaar maken. Gebruik dat in je voordeel.
Translation: I can make you invisible for about five minutes. Use that to your advantage. Word-by-Word: Ik/I kan/can je/you voor/for zo'n/about vijf/five minuten/minutes onzichtbaar/invisible maken/make Gebruik/Use dat/that in/in je/your voordeel/advantage
144
Nee, niet nu.
Translation: No, not now. Word-by-Word: Nee/No niet/not nu/now
145
Oh, dankjewel. Lang geleden dat ik zoveel plezier had.
Translation: Oh, thank you. It's been a long time since I had so much fun. Word-by-Word: Oh/Oh dankjewel/thank you Lang/Long geleden/ago dat/that ik/I zoveel/so much plezier/fun had/had
146
Haal denkt vast dat hij aan mij ontsnapt is.
Translation: Haal probably thinks he's escaped me. Word-by-Word: Haal/Haal denkt/thinks vast/probably dat/that hij/he aan/to mij/me ontsnapt/escaped is/is
147
En wat heeft hij een ontzettend jonge moeder.
Translation: And what a young mother he has. Word-by-Word: En/And wat/what heeft/has hij/he een/a ontzettend/terribly jonge/young moeder/mother
148
Kijk niet zo zielig naar me, je bent toch niet te vertrouwen.
Translation: Don't look at me so pitifully, you can't be trusted. Word-by-Word: Kijk/Look niet/not zo/so zielig/pitifully naar/to me/me je/you bent/are toch/yet niet/not te/to vertrouwen/trust
149
Het kastte heel, het komt onze kant op.
Translation: The storm is raging, it's coming our way. Word-by-Word: Het/It kastte/rages heel/whole het/it komt/comes onze/our kant/side op/toward
150
Sophie!
Translation: Sophie, what are you doing? Word-by-Word: Sophie/Sophie
151
Markle, kijk uit!
Translation: Markle, look out! Word-by-Word: Markle/Markle kijk/look uit/out
152
Ik weet niet hoe ik moet landen met dit ding.
Translation: I don't know how to land this thing. Word-by-Word: Ik/I weet/know niet/not hoe/how ik/I moet/must landen/land met/with dit/this ding/thing
153
Sophie!
Translation: Sophie, what are you doing? Word-by-Word: Sophie/Sophie
154
Hondje.
Translation: Puppy Word-by-Word: Hondje/Puppy
155
Markle, ik ben thuis.
Translation: Markle, I'm home. Word-by-Word: Markle/Markle ik/I ben/am thuis/home
156
Is alles goed met je, Sophie?
Translation: Are you all right, Sophie? Word-by-Word: Is/Is alles/everything goed/good met/with je/you Sophie/Sophie
157
Ik heb je gemist.
Translation: I missed you. Word-by-Word: Ik/I heb/have je/you gemist/missed
158
Ik heb jou ook gemist, Markle.
Translation: I missed you too, Markle. Word-by-Word: Ik/I heb/have jou/you ook/also gemist/missed Markle/Markle
159
Daar ben je! Je bent te ver gegaan!
Translation: There you are! You've gone too far! Word-by-Word: Daar/There ben/are je/you Je/You bent/are te/too ver/far gegaan/gone
160
Ik hoop dat dat Hauwel is.
Translation: I hope that's Hauwel. Word-by-Word: Ik/I hoop/hope dat/that dat/that Hauwel/Hauwel is/is
161
Hauwel?
Translation: How well? Word-by-Word: Hauwel/Hauwel
162
Howl, ben jij dat?
Translation: Howl, is that you? Word-by-Word: Howl/Howl ben/are jij/you dat/that
163
Heb je pijn? Heb je je bezeerd?
Translation: Are you in pain? Are you hurt? Word-by-Word: Heb/Have je/you pijn/pain Heb/Have je/you je/yourself bezeerd/hurt
164
Ga weg.
Translation: Go away. Word-by-Word: Ga/Go weg/away
165
Nee, ik wil je helpen.
Translation: No, I'm trying to help you. Word-by-Word: Nee/No ik/I wil/want je/you helpen/help
166
Ik wil je helpen om je vloek te verbreken.
Translation: I want to help you break your curse. Word-by-Word: Ik/I wil/want je/you helpen/help om/to je/your vloek/curse te/to verbreken/break
167
Mijn vloek? Je kunt die van jezelf niet eens verbreken.
Translation: My curse? You can't even break your own. Word-by-Word: Mijn/My vloek/curse Je/You kunt/can die/that van/of jezelf/yourself niet/not eens/even verbreken/break
168
Maar Howl, wacht even! Ik hou van je!
Translation: But Howl, wait a minute! I love you! Word-by-Word: Maar/But Howl/Howl wacht/wait even/moment Ik/I hou/love van/of je/you
169
Je bent te laat.
Translation: You're too late. Word-by-Word: Je/You bent/are te/too laat/late
170
Volgens mij is Hull weer thuis.
Translation: I think Hull is home again. Word-by-Word: Volgens/According to mij/me is/is Hull/Hull weer/again thuis/home
171
Sophie, je moet opschieten en uitzoeken hoe ik mijn betovering kan verbreken.
Translation: Sophie, You need to hurry and figure out how to break my spell. Word-by-Word: Sophie/Sophie je/you moet/must opschieten/hurry en/and uitzoeken/figure out hoe/how ik/I mijn/my betovering/spell kan/can verbreken/break
172
We hebben bijna geen tijd meer.
Translation: We're running out of time. Word-by-Word: We/We hebben/have bijna/almost geen/no tijd/time meer/more
173
Voordat Hull in een monster verandert, of niet soms?
Translation: Before Hull transforms into a monster, or not sometimes? Word-by-Word: Voordat/Before Hull/Hull in/in een/a monster/monster verandert/transforms of/or niet/not soms/sometimes
174
Hoe moet ik dat nou weten? Ik ben maar een simpele vuurgeest.
Translation: How am I supposed to know? I'm just a simple fire spirit. Word-by-Word: Hoe/How moet/must ik/I dat/that nou/now weten/know Ik/I ben/am maar/but een/a simpele/simple vuurgeest/fire spirit
175
Kalsifer, Suleyman vertelde me dat Haal jou iets heel kostbaars heeft gegeven.
Translation: Kalsifer, Suleyman told me that Haal has given you something very precious. Word-by-Word: Kalsifer/Kalsifer Suleyman/Suleyman vertelde/told me/me dat/that Haal/Haal jou/you iets/something heel/very kostbaars/precious heeft/has gegeven/given
176
Is dat zo? En wat was het?
Translation: Is that so? And what was it? Word-by-Word: Is/Is dat/that zo/so En/And wat/what was/was het/it
177
Dat is vertrouwelijke informatie. Dat mag ik je niet vertellen.
Translation: That's classified information. I can't tell you that. Word-by-Word: Dat/That is/is vertrouwelijke/confidential informatie/information Dat/That mag/may ik/I je/you niet/not vertellen/tell
178
En als ik dreig om water overheen te gooien?
Translation: And what if I threaten to throw water over it? Word-by-Word: En/And als/if ik/I dreig/threaten om/to water/water overheen/over te/to gooien/throw
179
Dat durf je niet. Haal zal dan ook sterven.
Translation: You wouldn't dare. He will die too. Word-by-Word: Dat/That durf/dare je/you niet/not Haal/Haal zal/will dan/then ook/also sterven/die
180
Goedemorgen, Rapeko. We zullen moedig moeten zijn.
Translation: Good morning to you, Rapeko. We're gonna have to be brave. Word-by-Word: Goedemorgen/Good morning Rapeko/Rapeko We/We zullen/will moedig/brave moeten/must zijn/be
181
Sophie, ik sta klaar!
Translation: Sophie, I'm ready! Word-by-Word: Sophie/Sophie ik/I sta/stand klaar/ready
182
Hoi! Gaat het ver? Doe nog iets verder open!
Translation: Hi! Is it going far? Open up a little more! Word-by-Word: Hoi/Hi Gaat/Goes het/it ver/far Doe/Do nog/still iets/something verder/further open/open
183
Ben je klaar? Komt-ie op!
Translation: Are you ready? Come on! Word-by-Word: Ben/Are je/you klaar/ready Komt-ie/Come on op/on
184
Ik trek al!
Translation: I'm pulling already! Word-by-Word: Ik/I trek/pull al/already
185
Stom ding!
Translation: Stom ding! Word-by-Word: Stom/Stupid ding/thing
186
Sophie, ik vind het niks. Dat is de Heks van Verspilling.
Translation: Sophie, I don't like it. That's the Witch of Waste. Word-by-Word: Sophie/Sophie ik/I vind/find het/it niks/nothing Dat/That is/is de/the Heks/Witch van/of Verspilling/Waste
187
Ze is nu ongevaarlijk.
Translation: She's harmless now. Word-by-Word: Ze/She is/is nu/now ongevaarlijk/harmless
188
Maar ze zit me steeds aan te staren.
Translation: But she keeps staring at me. Word-by-Word: Maar/But ze/she zit/sits me/me steeds/continuously aan/to te/to staren/stare
189
Wat een mooi vlammetje.
Translation: What a beautiful flame. Word-by-Word: Wat/What een/a mooi/beautiful vlammetje/flame
190
Hé, hallo.
Translation: Hey, hello. Word-by-Word: Hé/Hey hallo/hello
191
Goedemorgen, allemaal.
Translation: Good morning, everyone. Word-by-Word: Goedemorgen/Good morning allemaal/everyone
192
Welkom thuis.
Translation: Welcome home. Word-by-Word: Welkom/Welcome thuis/home
193
Meester Howe, mogen we deze hond houden?
Translation: Master Howe, may we keep this dog? Word-by-Word: Meester/Master Howe/Howe mogen/may we/we deze/this hond/dog houden/keep
194
De Heks van Verspilling en de hond van mevrouw Suleyman.
Translation: The Witch of Waste and Mrs. Suleyman's dog. Word-by-Word: De/The Heks/Witch van/of Verspilling/Waste en/and de/the hond/dog van/of mevrouw/Mrs Suleyman/Suleyman
195
Kalsifer, het verbaast me dat je ze hebt binnengelaten.
Translation: Calcifer, I'm surprised you let them in. Word-by-Word: Kalsifer/Calcifer het/it verbaast/surprises me/me dat/that je/you ze/them hebt/have binnengelaten/let in
196
Dat is niet mijn schuld. Ze kwamen allemaal tegelijk binnenstormen met Sophie.
Translation: That's not my fault. They all stormed in at the same time with Sophie. Word-by-Word: Dat/That is/is niet/not mijn/my schuld/fault Ze/They kwamen/came allemaal/all tegelijk/at the same time binnenstormen/storm in met/with Sophie/Sophie
197
Wat een dramatische entree.
Translation: What a dramatic entrance. Word-by-Word: Wat/What een/a dramatische/dramatic entree/entrance
198
Ah, dus jij bent Rapenkop.
Translation: Ah, so you're Rapenkop. Word-by-Word: Ah/Ah dus/so jij/you bent/are Rapenkop/Rapenkop
199
Volgens mij ben jij ook lelijk vervloekt.
Translation: I think you're ugly cursed, too. Word-by-Word: Volgens/According to mij/me ben/are jij/you ook/also lelijk/ugly vervloekt/cursed
200
Eigenlijk zijn we maar een ingewikkelde familie.
Translation: Actually, we're just a complicated family. Word-by-Word: Eigenlijk/Actually zijn/are we/we maar/but een/a ingewikkelde/complicated familie/family
201
Wat een mooie man.
Translation: What a handsome man. Word-by-Word: Wat/What een/a mooie/handsome man/man
202
We hebben een behoorlijk drukke dag voor de boeg. Laten we gaan.
Translation: We have a pretty busy day ahead of us. Let's go. Word-by-Word: We/We hebben/have een/a behoorlijk/pretty drukke/busy dag/day voor/ahead de/the boeg/bow Laten/Let we/us gaan/go
203
Waar naartoe? Oh, mooi.
Translation: Going where? Oh, that's good. Word-by-Word: Waar/Where naartoe/to Oh/Oh mooi/good
204
Ik vroeg me al af hoe we onze boodschappen moesten gaan doen.
Translation: I was wondering how we were gonna do our shopping. Word-by-Word: Ik/I vroeg/asked me/myself al/already af/wonder hoe/how we/we onze/our boodschappen/shopping moesten/had to gaan/go doen/do
205
Als we hier blijven heeft mevrouw Suleyman ons zo weer gevonden.
Translation: If we stay here, Mrs. Suleyman will find us again like that. Word-by-Word: Als/If we/we hier/here blijven/stay heeft/has mevrouw/Mrs Suleyman/Suleyman ons/us zo/like that weer/again gevonden/found
206
Ik ben bang dat jij niet met ons mee kunt. De vloek is bij jou te sterk.
Translation: I'm afraid you can't come with us. The curse is too strong on you. Word-by-Word: Ik/I ben/am bang/afraid dat/that jij/you niet/not met/with ons/us mee/along kunt/can De/The vloek/curse is/is bij/with jou/you te/too sterk/strong
207
Oké, we zijn klaar.
Translation: Okay, we are ready. Word-by-Word: Oké/Okay we/we zijn/are klaar/ready
208
Ga je gang, Kalsifer!
Translation: Go, Kalsifer! Word-by-Word: Ga/Go je/your gang/way Kalsifer/Kalsifer
209
Zo, niet slecht. Houd je goed vast, allemaal.
Translation: Well, not bad. Hold on tight, everyone. Word-by-Word: Zo/Well niet/not slecht/bad Houd/Hold je/yourself goed/well vast/tight allemaal/everyone
210
Rustig aan.
Translation: Slow down. Word-by-Word: Rustig/Slow aan/down
211
Daar gaan we.
Translation: Here we go. Word-by-Word: Daar/There gaan/go we/we
212
We zijn verhuisd, je kunt weer rondlopen.
Translation: We have moved, you can walk around again. Word-by-Word: We/We zijn/are verhuisd/moved je/you kunt/can weer/again rondlopen/walk around
213
Wat geweldig! Het is hier fantastisch!
Translation: Wonderful! It's fantastic here! Word-by-Word: Wat/What geweldig/wonderful Het/It is/is hier/here fantastisch/fantastic
214
Wat een mooi vlammetje!
Translation: What a beautiful flame! Word-by-Word: Wat/What een/a mooi/beautiful vlammetje/flame
215
Het zou toch niet...
Translation: It wouldn't... Word-by-Word: Het/It zou/would toch/yet niet/not
216
Een extra badkamer. Wel handig met zo'n grote familie.
Translation: An extra bathroom. Very handy with such a large family. Word-by-Word: Een/An extra/extra badkamer/bathroom Wel/Very handig/handy met/with zo'n/such a grote/large familie/family
217
Sophie? Waar blijf je? Sophie?
Translation: Sophie? Where are you? Sophie? Word-by-Word: Sophie/Sophie Waar/Where blijf/stay je/you Sophie/Sophie
218
En dit is een extra slaapkamer. Kijk zelf maar.
Translation: And this is an extra bedroom. See for yourself. Word-by-Word: En/And dit/this is/is een/an extra/extra slaapkamer/bedroom Kijk/Look zelf/yourself maar/but
219
Maar dit... waarom?
Translation: But this... why? Word-by-Word: Maar/But dit/this waarom/why
220
Ik vond dat je wel een eigen kamer verdiende. Vind je hem mooi?
Translation: I thought you deserved your own room. Do you like it? Word-by-Word: Ik/I vond/thought dat/that je/you wel/indeed een/a eigen/own kamer/room verdiende/deserved Vind/Do je/you hem/it mooi/beautiful
221
Heel mooi. Zeker voor een schoonmaakster.
Translation: That's very nice. Especially for a cleaning lady. Word-by-Word: Heel/Very mooi/nice Zeker/Certainly voor/for een/a schoonmaakster/cleaning lady
222
Ik heb ook nieuwe kleding voor je geregeld, maar kijk straks maar. Kom!
Translation: I also got you some new clothes, but check back later. Let's get out of here! Word-by-Word: Ik/I heb/have ook/also nieuwe/new kleding/clothes voor/for je/you geregeld/arranged maar/but kijk/look straks/later maar/but Kom/Come
223
Sophie, kom eens hier! Kom kijken!
Translation: Sophie, come here! Come look! Word-by-Word: Sophie/Sophie kom/come eens/once hier/here Kom/Come kijken/look
224
Oh, een binnenplaats!
Translation: Oh, a courtyard! Word-by-Word: Oh/Oh een/a binnenplaats/courtyard
225
We hebben ook een winkel!
Translation: We also have a store! Word-by-Word: We/We hebben/have ook/also een/a winkel/store
226
Hey, kom mee!
Translation: Hey, come with me! Word-by-Word: Hey/Hey kom/come mee/with
227
Zie je die nieuwe kleur op de wijzerplaat? Er is een nieuwe uitgang.
Translation: See that new color on the dial? There's a new way out. Word-by-Word: Zie/See je/you die/that nieuwe/new kleur/color op/on de/the wijzerplaat/dial Er/There is/is een/a nieuwe/new uitgang/exit
228
Dat is mijn cadeau voor jou. Kijk maar.
Translation: That's my gift to you. Take a look at this. Word-by-Word: Dat/That is/is mijn/my cadeau/gift voor/for jou/you Kijk/Look maar/but
229
Dit is mijn geheime tuin.
Translation: This is my secret garden. Word-by-Word: Dit/This is/is mijn/my geheime/secret tuin/garden
230
Hij is prachtig.
Translation: He's beautiful. Word-by-Word: Hij/He is/is prachtig/beautiful
231
Heb je dit met je magie gemaakt?
Translation: Did you use your magic to make this? Word-by-Word: Heb/Have je/you dit/this met/with je/your magie/magic gemaakt/made
232
Een klein beetje, om de bloemen te laten bloeien.
Translation: A little bit, to make the flowers bloom. Word-by-Word: Een/A klein/little beetje/bit om/to de/the bloemen/flowers te/to laten/let bloeien/bloom
233
Bedankt, Howl, heel erg bedankt!
Translation: Thank you, Howl, thank you very much! Word-by-Word: Bedankt/Thank Howl/Howl heel/very erg/very bedankt/thank
234
Het is net een droom.
Translation: It's like a dream. Word-by-Word: Het/It is/is net/like een/a droom/dream
235
Sophie?
Translation: Sophie? Word-by-Word: Sophie/Sophie
236
Het voelt heel raar. Het lijkt net alsof ik hier ooit eerder ben geweest.
Translation: It feels really weird. It feels like I've been here before. Word-by-Word: Het/It voelt/feels heel/very raar/weird Het/It lijkt/seems net/like alsof/as if ik/I hier/here ooit/ever eerder/earlier ben/am geweest/been
237
Het is een beetje overweldigend.
Translation: It's a little overwhelming. Word-by-Word: Het/It is/is een/a beetje/bit overweldigend/overwhelming
238
Geef me je hand.
Translation: Give me your hand. Word-by-Word: Geef/Give me/me je/your hand/hand
239
Moet je zien.
Translation: You have to see. Word-by-Word: Moet/Must je/you zien/see
240
Wat een mooi huisje.
Translation: What a nice little house. Word-by-Word: Wat/What een/a mooi/nice huisje/little house
241
Het is mijn favoriete schuilplaats.
Translation: It's my favorite hiding place. Word-by-Word: Het/It is/is mijn/my favoriete/favorite schuilplaats/hiding place
242
Toen ik klein was, ben ik daar vele zomers alleen geweest.
Translation: When I was a kid, I spent many summers there alone. Word-by-Word: Toen/When ik/I klein/little was/was ben/am ik/I daar/there vele/many zomers/summers alleen/alone geweest/been
243
Helemaal alleen?
Translation: Completely alone? Word-by-Word: Helemaal/Completely alleen/alone
244
Mijn oom, die zelf ook tovenaar was, had me daar stiekem achtergelaten.
Translation: My uncle, who was a wizard himself, had secretly left me there. Word-by-Word: Mijn/My oom/uncle die/who zelf/himself ook/also tovenaar/wizard was/was had/had me/me daar/there stiekem/secretly achtergelaten/left
245
Je kunt het bezoeken wanneer je maar wilt, Sophie.
Translation: You can visit whenever you want, Sophie. Word-by-Word: Je/You kunt/can het/it bezoeken/visit wanneer/whenever je/you maar/but wilt/want Sophie/Sophie
246
Wat is er?
Translation: What's there? Word-by-Word: Wat/What is/is er/there
247
Ik ben bang.
Translation: I'm scared. Word-by-Word: Ik/I ben/am bang/afraid
248
Bang dat als ik daar naar binnen ga, jij weggaat en nooit meer terugkomt.
Translation: Afraid if I go in there, you'll leave and never come back. Word-by-Word: Bang/Afraid dat/that als/if ik/I daar/there naar/to binnen/inside ga/go jij/you weggaat/leave en/and nooit/never meer/more terugkomt/come back
249
Howl, vertel me de waarheid,
Translation: Howl, tell me the truth, Word-by-Word: Howl/Howl vertel/tell me/me de/the waarheid/truth
250
want ik vind het echt niet erg als je een monster bent.
Translation: I don't mind at all if you're a monster. Word-by-Word: want/because ik/I vind/find het/it echt/really niet/not erg/mind als/if je/you een/a monster/monster bent/are
251
Ik wil ervoor zorgen dat jullie allemaal een comfortabel leven kunnen leiden.
Translation: I want to make sure that all of you can live comfortable lives. Word-by-Word: Ik/I wil/want ervoor/for it zorgen/ensure dat/that jullie/you allemaal/all een/a comfortabel/comfortable leven/life kunnen/can leiden/live
252
Waarom open je geen bloemenwinkel met alle bloemen hier op deze heide?
Translation: Why don't you open a flower shop with all the flowers here on this heath? Word-by-Word: Waarom/Why open/open je/you geen/no bloemenwinkel/flower shop met/with alle/all bloemen/flowers hier/here op/on deze/this heide/heath
253
Echt, dat zou je heel goed kunnen, Sophie.
Translation: Really, you could do that very well, Sophie. Word-by-Word: Echt/Really dat/that zou/would je/you heel/very goed/good kunnen/can Sophie/Sophie
254
En daarna ga je zeker weg.
Translation: And then you're definitely leaving. Word-by-Word: En/And daarna/afterwards ga/go je/you zeker/definitely weg/away
255
Alsjeblieft, Haro. Ik wil je graag helpen.
Translation: Please, Haro. I'd love to help you. Word-by-Word: Alsjeblieft/Please Haro/Haro Ik/I wil/want je/you graag/gladly helpen/help
256
Maar ik ben niet heel erg mooi. En ik kan alleen maar schoonmaken.
Translation: But I'm not very beautiful. And I can only clean. Word-by-Word: Maar/But ik/I ben/am niet/not heel/very erg/very mooi/beautiful En/And ik/I kan/can alleen/only maar/but schoonmaken/clean
257
Sophie, maar je bent prachtig.
Translation: Sophie, but you're beautiful. Word-by-Word: Sophie/Sophie maar/but je/you bent/are prachtig/beautiful
258
Het mooie van oud zijn is dat je zo weinig meer hebt te verliezen.
Translation: The beauty of being old is that you have so little left to lose. Word-by-Word: Het/The mooie/beauty van/of oud/old zijn/be is/is dat/that je/you zo/so weinig/little meer/more hebt/have te/to verliezen/lose
259
Waarom vliegt dat ding hier?
Translation: Why is that thing flying here? Word-by-Word: Waarom/Why vliegt/flies dat/that ding/thing hier/here
260
Een luchtschip.
Translation: It's an airship. Word-by-Word: Een/An luchtschip/airship
261
Op weg om verwoesting te zaaien.
Translation: On their way to wreak havoc. Word-by-Word: Op/On weg/way om/to verwoesting/havoc te/to zaaien/wreak
262
De vijand of een van ons?
Translation: The enemy or one of us? Word-by-Word: De/The vijand/enemy of/or een/one van/of ons/us
263
Maakt dat iets uit?
Translation: Does that matter? Word-by-Word: Maakt/Makes dat/that iets/something uit/out
264
Wat een valgelijke hoeveelheid bommen.
Translation: What a considerable amount of bombs. Word-by-Word: Wat/What een/a valgelijke/considerable hoeveelheid/amount bommen/bombs
265
Hij is gestopt.
Translation: He stopped. Word-by-Word: Hij/He is/is gestopt/stopped
266
Hal, heb jij dat gedaan?
Translation: Hal, did you do that? Word-by-Word: Hal/Hal heb/have jij/you dat/that gedaan/done
267
Ik heb er wat mee gerommeld. Het zal niet neerstorten.
Translation: I've been tinkering with it. It won't collapse. Word-by-Word: Ik/I heb/have er/there wat/some mee/with gerommeld/tinkered Het/It zal/will niet/not neerstorten/collapse
268
Uh-oh. Volgens mij hebben ze ons doorgemaakt.
Translation: Uh-oh. I think they've passed us by. Word-by-Word: Uh-oh/Uh-oh Volgens/According to mij/me hebben/have ze/they ons/us doorgemaakt/passed by
269
Dat zijn de lelijke hulpjes van Suleyman. Kom mee!
Translation: Those are Suleyman's ugly henchmen. Come with me! Word-by-Word: Dat/Those zijn/are de/the lelijke/ugly hulpjes/henchmen van/of Suleyman/Suleyman Kom/Come mee/with
270
Rennen! Beweeg met je benen!
Translation: Run! Move your legs! Word-by-Word: Rennen/Run Beweeg/Move met/with je/your benen/legs
271
Ga snel naar binnen, nu!
Translation: Get in there, now! Word-by-Word: Ga/Go snel/quickly naar/to binnen/inside nu/now
272
Nee, niet loslaten!
Translation: Don't let go! Word-by-Word: Nee/No niet/not loslaten/let go
273
Hé, wat is er gebeurd, Sophie?
Translation: Hey, what happened, Sophie? Word-by-Word: Hé/Hey wat/what is/is er/there gebeurd/happened Sophie/Sophie
274
Eh, ik heb het hier helemaal gehad.
Translation: Uh, I've had it here. Word-by-Word: Eh/Uh ik/I heb/have het/it hier/here helemaal/completely gehad/had
275
Wel te rusten, Sophie.
Translation: Rest well, Sophie. Word-by-Word: Wel/Well te/to rusten/rest Sophie/Sophie
276
Wel te rusten.
Translation: Rest well. Word-by-Word: Wel/Well te/to rusten/rest
277
Sophie, je moet je geen zorgen maken om meester Haal. Hij is weleens vaker een paar dagen weg geweest.
Translation: Sophie, you don't have to worry about Master Haal. He's been away for a few days before. Word-by-Word: Sophie/Sophie je/you moet/must je/yourself geen/no zorgen/worries maken/make om/about meester/Master Haal/Haal Hij/He is/is weleens/sometimes vaker/more een/a paar/few dagen/days weg/away geweest/been
278
Dank je wel hoor, Markel.
Translation: Thank you very much, Markel. Word-by-Word: Dank/Thank je/you wel/well hoor/indeed Markel/Markel
279
Moet je nog plassen?
Translation: Do you need to pee? Word-by-Word: Moet/Must je/you nog/still plassen/pee
280
Het is goed zo.
Translation: It's all right. Word-by-Word: Het/It is/is goed/good zo/so
281
Oké, slaap lekker.
Translation: All right, get some sleep. Word-by-Word: Oké/Okay slaap/sleep lekker/nicely
282
Jij bent verliefd?
Translation: Are you in love? Word-by-Word: Jij/You bent/are verliefd/in love
283
Ik heb je heus wel de hele avond zien zuchten.
Translation: I've watched you sigh all night. Word-by-Word: Ik/I heb/have je/you heus/indeed wel/well de/the hele/whole avond/evening zien/seen zuchten/sigh
284
Precies wat ik dacht.
Translation: Exactly what I thought. Word-by-Word: Precies/Exactly wat/what ik/I dacht/thought
285
Ben jij zelf ooit weleens verliefd geweest?
Translation: Have you ever been in love yourself? Word-by-Word: Ben/Are jij/you zelf/yourself ooit/ever weleens/sometimes verliefd/in love geweest/been
286
Natuurlijk wel. En dat ben ik nog steeds.
Translation: Of course it is. And I still am, you know? Word-by-Word: Natuurlijk/Of course wel/indeed En/And dat/that ben/am ik/I nog/still steeds/always
287
Huh?
Translation: Huh? Word-by-Word: Huh/Huh
288
Uiteindelijk zullen mannen altijd je hart breken.
Translation: In the end, men will always break your heart. Word-by-Word: Uiteindelijk/In the end zullen/will mannen/men altijd/always je/your hart/heart breken/break
289
Dus moet je ze proberen voor te zijn.
Translation: So you have to try and stay ahead of them. Word-by-Word: Dus/So moet/must je/you ze/them proberen/try voor/ahead te/to zijn/be
290
Je bent ongelofelijk.
Translation: You are incredible. Word-by-Word: Je/You bent/are ongelofelijk/incredible
291
Maar ze zijn vaak ook zo schattig.
Translation: But they're also often so cute. Word-by-Word: Maar/But ze/they zijn/are vaak/often ook/also zo/so schattig/cute
292
Wat is dat nu weer?
Translation: What is that again? Word-by-Word: Wat/What is/is dat/that nu/now weer/again
293
Dat is een luchtalarm.
Translation: That's an airborne alarm. Word-by-Word: Dat/That is/is een/an luchtalarm/airborne alarm
294
Een luchtalarm?
Translation: Is that an air raid? Word-by-Word: Een/An luchtalarm/air raid
295
Het zit niet in deze stad. Maar je kunt maar beter niet naar buiten gaan.
Translation: It's not in this city. But you better not go out there. Word-by-Word: Het/It zit/sits niet/not in/in deze/this stad/city Maar/But je/you kunt/can maar/better beter/better niet/not naar/to buiten/outside gaan/go
296
Ik weet simpel dat de handlangers van Suleyman rondvliegen op zoek naar dit huis.
Translation: I simply know that Suleyman's henchmen are flying around looking for this house. Word-by-Word: Ik/I weet/know simpel/simply dat/that de/the handlangers/henchmen van/of Suleyman/Suleyman rondvliegen/fly around op/on zoek/search naar/to dit/this huis/house
297
Wat een mooi vuurtje. Het houdt ons zo goed verborgen.
Translation: What a lovely fire. It keeps us so well hidden. Word-by-Word: Wat/What een/a mooi/lovely vuurtje/fire Het/It houdt/keeps ons/us zo/so goed/well verborgen/hidden
298
Sophie! Er is een mevrouw binnengekomen!
Translation: Sophie! A lady has come in! Word-by-Word: Sophie/Sophie Er/There is/is een/a mevrouw/lady binnengekomen/come in
299
Mama?
Translation: Mama? Word-by-Word: Mama/Mama
300
Sofie!
Translation: Sofie! What are you doing? Word-by-Word: Sofie/Sophie
301
Waar heb je toch gezeten? We hebben je echt overal gezocht.
Translation: Where have you been? We've been looking all over for you. Word-by-Word: Waar/Where heb/have je/you toch/yet gezeten/been We/We hebben/have je/you echt/really overal/everywhere gezocht/searched
302
Oh, dit is allemaal mijn schuld.
Translation: Oh, this is all my fault. Word-by-Word: Oh/Oh dit/this is/is allemaal/all mijn/my schuld/fault
303
Het spijt me, Sofie.
Translation: I'm sorry about that, Sophie. Word-by-Word: Het/It spijt/sorry me/me Sofie/Sophie
304
Het spijt me heel erg, echt waar.
Translation: I'm really sorry, I really am. Word-by-Word: Het/It spijt/sorry me/me heel/very erg/very echt/really waar/true
305
Mama.
Translation: Mama. Word-by-Word: Mama/Mama
306
Je hebt het hier heel mooi ingericht.
Translation: You've decorated this place very nicely. Word-by-Word: Je/You hebt/have het/it hier/here heel/very mooi/nice ingericht/decorated
307
Wie is die vrouw die daar zit?
Translation: Who's that woman sitting over there? Word-by-Word: Wie/Who is/is die/that vrouw/woman die/who daar/there zit/sits