Conversation Quotidienne Flashcards

(40 cards)

1
Q

fear that makes you shiver

A

vous faire frémir / vous fera frissonner /fait froid dans le dos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

i test myself

A

vérifié moi-même / je me teste moi-même

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

i was worried terribly

A

énormément de souci / s’inquiéter / très inquiète

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

they remind me myself

A

me rappelles moi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

i have to apologise

A

Veuillez excuser / Je dois m’excuser

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

regular phone calls

A

appels téléphoniques réguliers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

bear with me

A

me supporter / sois patiente avec moi / patiente avec moi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

obtained by using

A

obtenu au moyen/ en utilisant
Also disclosed is a formed article obtained by using such a conductive thermoplastic resin composition. -L’invention concerne également un article formé obtenu au moyen de cette composition de résine thermoplastique conductrice.
The analytical solution is obtained by using a spherical coordinate system of reference.
La solution analytique est obtenue en utilisant un système de coordonnées sphériques.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

sandpaper

A

papier d’émeri/papier de verre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

is loose

A

n’est pas fixée/ est lâche 1. The saddle-strap is loose; you might tighten it. - Ta sangle est lâche; il faut la reserrer. 2.the lining has a lining part which is fixed to the hood; and at least one edge part which is loose from the hood
- la doublure comprend une partie de doublure qui est fixée à la calotte; et au moins une partie bord qui n’est pas fixée à la calotte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

i am still doing it

A

j’y encore/toujours fais 1.I heard you were still doing it. - J’ai entendu que tu y étais encore. 2. In fact; this is what I am still doing. - D’ailleurs; c’est toujours ce que je fais.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Could you repeat your last phrase, please? I did not understand it?

A

Pouvez-vous répéter le dernier phrase, s’il vous plaît ? Je ne l’ai pas compris.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

How to say “hi” in French?

A

Comment dit-on “hi” en français ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Can you write it down for me, please?

A

Pouvez-vous me l’écrire ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Could you speak slower, please?

A

Vous pouvez parler moins vite ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

It’s possible that …

A

Sans doute/ certainement (attention avec ces deux - c’est pour exprimer une doute)
C’est possible

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

I would like to ask you for advice.

A

Je voudrais vous demander un conseil / Je voudrais que vous me donniez votre avis

18
Q

What would you advise me to do?

A

Que me conseillez-vous de faire ?

19
Q

If your were me, what would you do?

A

À ma place, que feriez-vous / ferais-tu ?

20
Q

I would suggest that you book your tickets in advance.

A

Je vous conseille de prendre vos billets à l’avance.

21
Q

I think you could call him

A

Je pense que vous pourriez lui téléphoner.

22
Q

I recommend you to take the menu.

A

Je vous recommande le menu.

23
Q

You need to rest

A

Il faudrait vous reposer.

24
Q

You have to sleep more.

A

Vous devriez dormir plus.

25
You may have to ask about it the newspaper man.
Vous pourriez le demander au marchand de journaux.
26
If I were you, I would take TGV.
À votre place, je prendrais le TGV.
27
You have to talk to him about it.
Il faut que tu lui en parles.
28
It would be better if you keep quiet.
Tu ferais mieux de te taire.
29
Nothing stops you to go and see him.
Rien ne t'empêche d'aller le voir.
30
You just take the bus ( in the sense "all you need to do..")
Y a qu'à prendre le bus (=Il n'y a qu'à...)
31
If I were you, I would tell him the truth.
Je serais toi, je lui dirais la vérité.
32
You only need to tell him that you were ill.
T'as qu'à lui dire que tu étais malade. ( = Tu n'as qu'à...)
33
It's not worth it.
Ce n'est pas la peine. / Ça n'en vaut pas la peine.
34
the general anathetics, at least in way that we use it, is somethings excessively dangerous
l'anasthesie générale, en tout cas telle qu'on la pratique chez nous, est un truc excessivement dangereux
35
And there were some!
Et il y en a eu !
36
Political escalation, one-upmanship
surenchère politique
37
It should not be about political one-upmanship.
Il ne s'agit pas de faire de surenchère politique.
38
New models are going to appear .../ There will appear new models...
Il va y avoir des modèles qui vont apparaître...
39
It doesn't really appeal to me.
Ça ne m'emballe pas.
40
By taking an offence...
En prenant ombrage