Définitions Français Flashcards

(968 cards)

1
Q

Lutte, nf

A

Sorte d’exercice, de combat, où deux hommes se prennent corps à corps et cherchent à se terrasser l’un l’autre.

(Figuré) Guerre, dispute, controverse, conflit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

S’efforcer

A

Employer toute sa force à faire quelque chose ; ne pas assez ménager ses forces en faisant quelque chose.

(Figuré) Faire tout ce qu’on peut, employer son adresse ou sa force pour venir à bout de quelque chose, pour atteindre un but.

(Strive)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Moine, Moniale

A

Religieux faisant partie d’un ordre dont les membres vivent sous une règle commune et séparés du monde.

Personne vivant comme un moine, une vie chaste et frugale.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Reculé, adj

A

Qui est éloigné, lointain.

(Distant, remote)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Perspicacité, nf

A

Pénétration d’esprit.

(Insight)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Dérive, nf

A

Marine) Écart, déviation entre le cap effectivement suivi par un navire ou un aéroplane et le cap initialement fixé.

(Par ellipse) (Marine) Angle que la quille du bâtiment fait avec la direction réelle de sa route.

(Marine) Déplacement en mer, au gré du vent et des courants, en parlant des glaces ou des varechs.

(Figuré) Mauvaise direction, mauvaise pente.

(Marine) Élement fixe ou mobile d’un bateau permettant de réduire les déplacement du bateau dans la direction perpendiculaire à son plan de symétrie, à la différence du gouvernail, qui est destiné à permettre le changement de cap.

(Surf) Aileron situé sous la planche de surf, et qui sert la stabiliser.

(Aéronautique) Empennage vertical qui comporte une partie mobile qui a la même fonction que le gouvernail sur un navire.

(Figuré) Attitude ou politique qui diffère de celle annoncée par ceux qui la mènent.

(Deviation, drift)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ruisseau, nm

A

Géographie) Cours d’eau d’une largeur trop peu considérable pour recevoir le nom de rivière.

Cours d’eau qui coule au milieu ou sur les deux côtés de la chaussée ; conduit, à ciel ouvert destiné à recevoir cette eau.

(Figuré) Situation dégradante.
(Par extension) Toutes les choses liquides qui coulent en abondance.

Chose qui semble couler ou qui par son apparence rappelle un cours d’eau.

(Stream)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Couler

A

(JAILLIR)
se déplacer, pour un liquide
to flow
faire couler de l’eau
to run some water
Il en a coulé de l’eau sous les ponts depuis son départ !

(SE VIDER)
laisser partir un liquide
to drip
Le robinet coule.
the faucet is dripping
avoir le nez qui coule
to have a runny nose
appeler le plombier parce que la tuyauterie coule

(SE NOYER)
ne pas pouvoir rester au-dessus de l’eau
to sink
Le bateau a coulé.
The ship sank.
Le navire de plaisance a coulé près de nos plages.

couler

verb [ transitive ]

mettre sous l’eau
to sink
couler un bateau
to sink a ship
L’ennemi a coulé le bâtiment naval.
Synonym
immerger

figurative
faire disparaître
to sink
couler une entreprise
to sink a firm
S’il continue comme ça, il va faire couler la société.

(METTRE DANS UN MOULE)
mettre un liquide dans un moule
to pour
couler du béton
to pour concrete
faire couler le mélange dans la marmite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Lier

A

Serrer avec une corde ou avec toute autre chose flexible.

(Fauconnerie) Saisir l’oiseau avec ses serres, en parlant d’un oiseau de proie.

Faire un nœud.

Joindre ensemble différentes parties par quelque substance qui s’incorpore dans les unes et dans les autres.

(Cuisine) Donner de la consistance, épaissir une sauce.

Joindre les lettres dans l’écriture.

(Musique) Exécuter successivement deux ou plusieurs notes d’un même coup d’archet, ou d’un seul coup de langue sur un instrument à vent, ou d’un seul coup de gosier en chantant.

Faire une liaison lors d’un énoncé, modifier la prononciation d’un mot en fonction de son contexte dans la phrase.

(Bind)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Lien, nm

A

Ce qui sert à lier.

(Par extension) Corde ou chaîne qui sert à attacher un prisonnier.

En ce sens, il se met ordinairement au pluriel.

(Figuré) Engagement ; contrat ; attache ; union.

(Figuré) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)

(Vieilli) (Figuré) Dépendance dans laquelle une femme tient un homme en dehors du mariage.

(Musique) Les barres horizontales ou obliques réunissant plusieurs figures de notes à crochets successives.

(Informatique) Moyen hypertexte de transfert vers une source du Web.

(Link)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Tisser

A

fabriquer un tissu
to weave
métier à tisser
loom
Il tissait un véritable Jacquard.

weave [verb] to make by crossing strands in a pattern
A machine was invented that could weave cloth.

weave [verb] to tell (an interesting story).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Mener

A

(ACCOMPAGNER)
conduire, accompagner
to lead , to take
Le taxi les mènera à l’aéroport.
The taxi will take them to the airport.
Sa fille le mène par le bout du nez !

lieu
aller vers
to lead
Cette rue mène à la place.
This street leads to the square.
Prenez ce chemin il vous mènera droit au centre-ville.
mener une vie

avoir une vie
to lead a life
mener une vie difficile
to lead a hard life
Il mène une vie déréglée depuis bien longtemps.

avoir la direction, la responsabilité de qqch
to lead , to head up
mener les discussions
to lead the discussion
mener une enquête
to head up an investigation
Il a mené l’affaire de main de maître.
Synonym
diriger

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Diriger

A

Conduire en exerçant un pouvoir, un commandement. Régler l’exécution d’une action, l’organiser.

Commander, administrer un organisme, une institution.
Exercer une autorité sur un groupe.

(En particulier) Exercer une autorité intellectuelle ou morale.

(Direct)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Épuiser

A

Mettre à sec en puisant.

Fatiguer gravement en dilapidant du sang, ou tout ce qui contribue à l’entretien des forces du corps.

(Par extension) Absorber tous les sucs nourriciers d’un sol, d’une terre.
(Par extension) Extraire d’une mine tout ce qu’elle contient.

(Figuré) Consommer, absorber, employer certaines choses de manière à n’en plus laisser du tout.

Ne rien oublier de tout ce qui peut être dit sur la matière, sur le sujet qu’on traite.

(Pronominal) Diminuer jusqu’à disparaître.

(Pronominal) S’affaiblir à l’extrême.

(Exhaust)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Croissance, nf

A

fait de grandir, d’augmenter
growth
la croissance économique
economic growth
L’adolescent a eu une croissance difficile.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Relier

A

Lier de nouveau, refaire le nœud qui liait et qui est défait.

Unir, rattacher, mettre en rapport.

Coudre ensemble les feuillets d’un livre et y mettre une couverture.

Remettre ou simplement mettre des cercles, des cerceaux à une barrique, à un tonneau, à une cuve ou à d’autres futailles.

(Connect someone or something)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Appartenir

A

Être la propriété légitime de quelqu’un, que celui à qui est la chose l’ait en sa possession ou non.

Être parent de quelqu’un ou attaché à son service.

Être le droit, le privilège ou le propre, le caractère particulier de quelqu’un ou quelque chose.

Impersonnellement,
(Ironique) Par manière de reproche,

Faire partie de.
Avoir une relation nécessaire ou de convenance.

(Mathématiques) Être élément de

(Belong)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Écart, nm

A

(DISTANCE)
distance qui sépare
gap
l’écart entre deux voitures
the gap between two cars
l’écart entre le pouce et l’index

figurative (VALEUR, GRANDEUR)
différence
gap
un grand écart d’âge
a big age gap
l’écart des salaires et les prix

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Subir

A

Souffrir, supporter, être soumis à quelque chose de pénible.

(Undergo, suffer)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Pénible

A

DIFFICILE)
difficile, fatigant
difficult
un travail pénible
a difficult job
avoir eu une journée pénible

(DÉSAGRÉABLE)
désagréable, douloureux moralement
distressing
un moment pénible
a distressing time
Tu es pénible, tu sais !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Arrosoir

A

(Jardinage) Outil utilisé pour l’arrosage et qui se compose d’un récipient muni d’une anse et d’un long col (ou queue) qui peut être terminé par une plaque percée de petits trous (pomme).

(Par extension) Contenu d’un arrosoir (sens 1).

(Médecine) Sonde perforée pour effectuer des lavages de la région prostatique.

(Zoologie) Mollusque acéphale (Aspergillum) dont la coquille évoque une pomme d’arrosoir (sens 1).

(Watering can)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Arroser

A

MOUILLER)
verser un liquide sur qqn ou qqch
to sprinkle/spray water on
arroser une plante
to water a plant
Le cuisinier a arrosé son rôti de vin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Brume

A

Brouillard, surtout en parlant des brouillards de mer.

Brouillard qui ne dépose aucune humidité.

(Figuré) Ce qui empêche l’entendement d’une chose.

(Haze, fog)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Épine

A

(Botanique) Branche, feuille, stipule ou partie de feuille transformée en un organe allongé et piquant.

(Vieilli) Espèce d’arbre ou d’arbrisseau dont les branches ont des piquants.

(Figuré) (Au pluriel) Difficultés ; choses qui donnent beaucoup de peine ou qui sont désagréables, fâcheuses.

(Médecine) Excroissance pointue.
Piquants de certains poissons; les piquants de châtaignes, de poires, etc.

(Spiked)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Lièvre, nm
(ANIMAL) animal qui ressemble au lapin hare hare [noun] an animal with long ears, like a rabbit but slightly larger.
26
Fardeau
Faix, charge. (Par extension) Dans les mines, terres et des roches qui menacent d’ébouler. (Figuré) Soucis, peines, douleurs qu’on a à supporter. (Industrie) Ensemble d'éléments, de panneaux ou d'emballages liés en vue de leur expédition, de leur stockage ou de la facilité de leur manutention. Souvent il s'agit d’une palette, d'une caisse-palette, parfois d’un conteneur. (Burden, load)
27
Trainer
Pendre jusqu’à terre. (Par extension) laisser exposées une chose où elles ne devraient pas être, au lieu de les mettre à leur place. Marcher trop lentement, se prolonger. Rester en arrière. (Figuré) Être dans un état de langueur sans pouvoir se rétablir. Se trainer (Verbe) Pronominal Se glisser en rampant. Marcher, avancer avec peine. (Drag, hang)
28
Cerf, nm
(Zoologie) Espèce de mammifère ruminant dont le mâle porte sur la tête des cornes ramifiées appelées « bois ». (En particulier) Mâle de cette espèce. (Zoologie) Variante de cerf élaphe. (Chevreuil is deer, cerf is a type of bigger deer)
29
Désaltérer
Apaiser la soif. (Quench)
30
Apaiser
calmer to calm , to soothe apaiser qqn to calm sb down apaiser un enfant qui pleure Synonym calmer (DIMINUER) rendre moins intense to soothe apaiser la douleur to soothe the pain La douleur dorsale a été apaisée grâce à un massage. lull [verb] to make calm or quiet The sound of the waves lulled him to sleep. appease [verb] (formal) to calm or satisfy (a person, desire etc) usually by giving what was asked for or is needed She appeased his curiosity by explaining the situation to him. mollify [verb] to calm, soothe or lessen the anger of The government is hoping to mollify voters by changing the law. pacify [verb] to make calm or peaceful She tried to pacify the quarrelling children. placate [verb] to stop (an angry person) feeling angry He placated her with an apology. quieten [verb] to remove or lessen (a person’s fears, doubts etc) The purpose of his speech was to quieten people’s fears about the new legislation.
31
Paisible
Qui inspire un sentiment de paix, de tranquillité. Qui est doux et pacifique. Qui n’est pas inquiété, qui n’est pas troublé dans la possession d’un bien. Qui n’est pas troublé, pas agité ; qui est calme et tranquille ; en parlant des choses. (Littéraire) (Désuet) Qualifiait un lieu favorable à la pâture, un endroit où les animaux d’élevage peuvent paître. (Peaceful)
32
Aveugle, adj
Dont l’acuité visuelle est diminuée de façon importante ou totale, en parlant d’une personne ou d’un animal. Qui n’a pas de fenêtre, en parlant d’une pièce ou d’un bâtiment. (Figuré) Qualifie une personne à qui la passion trouble le jugement, ou qui manque de lumières, de raison. Qualifie les passions qui troublent le jugement ou plus globalement des sentiments qui ne permettent pas la réflexion, l’examen critique. Qui agit ou paraît agir sans aucun discernement. Aveugle (Nom commun) [avœɡl] / Masculin et féminin identiques Personne dont l’acuité visuelle est diminuée de façon importante ou totale.
33
Davantage, adv
plus more J’aimerais en savoir d’avantage. I’d like to know more. demander d’avantage de précisions sur le dossier
34
Accabler
Faire succomber sous un poids. (Par extension) Surcharger en excédant les forces. (Figuré) Faire supporter des choses considérées comme un poids, lourd à porter. (Figuré) Combler outre mesure quelqu’un, de biens, de grâces, de caresses, de louanges, de politesses, etc. (Overwhelm)
35
Inciter
Pousser, déterminer à faire quelque chose. (Encourage, inspire)
36
Écarter
(UNE CHOSE D’UNE AUTRE) éloigner to move away écarter les bras to stretch out one’s arms écarter la table du mur to move the table away from the wall écarter la foule de son chemin (ÉLIMINER) ne pas prendre en compte to dismiss écarter une solution to dismiss a solution devoir écarter tout soupçon
37
Éclater
exploser to explode , to burst Le pneu a éclaté. The tire burst. La bombe a éclaté loin d’ici. Synonym exploser (COMMENCER) commencer brutalement to begin suddenly La guerre a éclaté. War broke out. L’orage a éclaté dans la nuit. The storm broke during the night. La foudre a éclaté non loin d’ici. (FAIRE UN BRUIT) faire un bruit soudain et violent to burst éclater en sanglots to burst into tears éclater de rire to burst out laughing avoir éclaté en reproches se séparer en plusieurs parties to break apart Le mouvement a éclaté. The movement broke apart. Après les élections le parti a éclaté. Synonym se diviser
38
Travers, nm
Étendue d’un corps considéré dans sa largeur. (Marine) Côté, flanc. Allure où le vent apparent est à angle droit du cap (Cross)
39
Acharner
Donner aux chiens, aux oiseaux de proie le goût, l’appétit de la chair. Exciter un animal, un homme contre un autre. (Figuré) Agir avec une animosité opiniâtre. S’acharner (Verbe) Pronominal S’attacher avec fureur, avec opiniâtreté. S’attacher à quelque chose avec excès. (To persist / Acharné, adj - relentless)
40
Lâcher
Détendre, desserrer quelque chose. (Figuré) Libérer. (Figuré) Céder de ses prétentions, diminuer du prix qu’on demandait d’une chose. Laisser aller, laisser échapper. (Figuré) Envoyer. Ouvrir. (Figuré) Tirer. Se lâcher (Verbe) Pronominal Se donner une liberté totale, ne connaître aucune limite. Tenir des propos offensants, indiscrets, indécents. [lɑ.ʃe] / Masculin Action de lâcher, lâchage. (To let go)
41
Prise, nf
Faculté de prendre, de saisir. Action de prendre quelqu’un ou quelque chose. (Grasping)
42
Abord, nm
(Vieilli) Action d’arriver au bord, de toucher le rivage. (Par extension) Accès. (Par extension) (Au pluriel) Espace entourant un lieu. (Vieilli) Action d’approcher quelqu’un. (Par extension) Accueil fait par quelqu’un. (First)
43
Tenter
(SÉDUIRE) donner envie à to tempt Ce projet me tente. I find this project tempting. Il était tenté par l’idée d’un voyage. (ESSAYER) essayer, commencer to attempt tenter une expérience to give something a try tenter de faire qqch to try to do sth tenter sa chance au jeu to try one’s luck at gambling Tu peux venir voir si ça te tentes ! attempt [verb] to try He attempted to reach the dying man, but did not succeed He did not attempt the last question in the exam. have a crack (at) (informal) to have a try at. I thought I’d have a crack at learning Japanese. tempt [verb] to (try to) persuade or attract to do something; to make (someone) want to do (something) The sunshine tempted them (to go) out.
44
Puissant
Puissant (Adjectif) Qui a beaucoup de pouvoir. Qui est capable de produire un effet considérable. Habile ; profond ; exact. Riche ; richissime. Fort. Corpulent. (Géologie) Qualifie la grande épaisseur d'un gisement, d'un gîte, d'un filon, etc. Puissant (Nom commun) [pɥi.sɑ̃] / Masculin Homme qui a du pouvoir. (Powerful, strong)
45
Avis, nm
Ce que l’on pense et aussi ce que l’on en dit, opinion. Communication publique, avertissement, annonce. Conseil, délibération. (Droit) Opinion ou suffrage de chaque juge lors du jugement d’une affaire. Opinion du Conseil d’état en interprétation d’une ordonnance, d’un règlement ou d’une loi. (Advice, notice)
46
Sentier, nm
Chemin étroit au travers des champs, des bois, etc. (Trail, path)
47
Étroit, adj
De petite largeur. (Figuré) (Familier) Qualifie une personne dont les vues, les idées ont peu d’étendue et qui se montre intolérant à l’égard de ce qu’il ne comprend pas. Restreint, en parlant d'une communauté. (Figuré) Intime. (Narrow)
48
Rendre
Remettre une chose entre les mains de celui à qui elle appartient, de quelque manière qu’on l’ait eue. Faire recouvrer certaines choses dont on était privé, qu’on avait perdues, comme la santé, les forces du corps, etc. Faire rentrer (des personnes) en possession d’une chose dont elles étaient privées, ou à laquelle elles avaient renoncé. (To return something)
49
Repérer
Marquer, indiquer des repères. Découvrir à l’aide de repères. (Forme passive) Attirer l’attention, être découvert, remarqué alors qu'on se cachait. (Spot)
50
Repère, nm
Trait, marque que l’on fait pour retrouver une hauteur, une distance, un alignement, pour ajuster avec exactitude différentes pièces d’un ouvrage. (Landmark)
51
Tâter
Tâter (Verbe) Goûter à quelque chose. (Figuré) (Familier) Essayer quelque chose, connaître par expérience ce que c’est. Se tâter (Verbe) Pronominal (Réfléchi) S’examiner, se consulter, se sonder sur quelque chose. (To feel)
52
Boulverser
Agiter, troubler avec violence, mettre sens dessus dessous. (Figuré) Se dit, au sens physique et au sens moral, en parlant d’un grand désordre, d’une confusion extrême. Causer une émotion extraordinaire et fort pénible ; troubler. (To upset, disrupt)
53
Autrui
(Littéraire) Les autres personnes, le prochain. Avec ce sens collectif, il ne s’emploie que comme complément. Toujours utilisé avec une préposition. (Philosophie) Quelqu’un qui n’est pas moi. (Others)
54
Roue, nf
Objet de forme circulaire, destiné à tourner autour d'un axe et permettant à un véhicule de rouler. Pièce, objet en forme de roue qui entre dans la construction d’une machine et qui sert à la faire se mouvoir. Objet circulaire que l’on fait tourner.
55
Supplice, nm
Peine corporelle ordonnée par un tribunal. Souffrances cruelles infligées aux vaincus, à des prisonniers de guerre, à des opposants. (Par extension) Douleur physique ou souffrance morale prolongée. (Figuré) Peine, affliction, inquiétude qui persiste. (Torture)
56
Espérer
(SOUHAITER) souhaiter que qqch arrive to hope Elle espère gagner. She hopes to win. J’espère que tu viendras. I hope you’ll come. J’espère avoir bien fait. espérer verb [ intransitive ] avoir confiance en to trust espérer en l’avenir to trust in the future Il ne pouvait espérer mieux.
57
Corbeille, nf
Panier souvent fait d’osier. Poubelle à papiers. (Informatique) Dossier informatique permettant d’offrir une seconde chance aux fichiers dont l’utilisateur ne veut plus, tout en préparant leur élimination. (Basket, trash bin)
58
Soutien, nm
(AIDE) action d’aider qqn, qqch support apporter son soutien à un projet to support a project Il demandait qu’on le soutienne dans ses déclarations. (PARTISAN) personne qui aide, défend qqn ou qqch supporter Il est le principal soutien de l’opération. He’s the main supporter of the operation. Quoi qu’il fasse, il aura toujours mon soutien !
59
Soutenir
(RETENIR) tenir pour empêcher de tomber to hold up soutenir une personne blessée to hold up an injured person Elle soutenait son vieux père qui n’arrivait pas à avancer. affirmer to claim Il soutient qu’il n’a rien vu. He claims he didn’t see anything. Il soutient qu’il était absent ce jour là. Synonym assurer figurative (ENCOURAGER) aider, encourager to support soutenir une équipe sportive to support a sports team Il soutient le parti politique au pouvoir. figurative défendre to defend soutenir une idée to defend an idea Je vous soutiens de tout cœur ! soutenir le regard de qqn regarder qqn sans baisser les yeux to stare sb out figurative (DEVANT UN JURY) présenter devant un jury to defend soutenir une thèse de doctorat to defend a doctoral thesis Elle soutiendra sa thèse l’année prochaine.
60
Appuyer
Pousser, exercer une pression sur quelque chose. (Figuré) Insister, faire comprendre par insistance. Prononcer un mot ou une syllabe avec une élévation de voix plus ou moins sensible. S’appuyer (Verbe) [sa.pɥi.je] / (Pronominal) Prendre appui sur quelque chose. Utiliser le soutien, l’autorité de quelqu’un ou de quelque chose. (Populaire) Consommer goulûment en quantité importante. (Press, insist, lean)
61
Délaisser
Abandonner, laisser sans aucun secours, sans aucune assistance, sans aucun témoignage d’affection. (Figuré) Négliger, laisser à l'abandon. (Droit) Quitter une chose dont on était en possession. (Justice) Ne pas continuer, renoncer à.
62
Secours, nm
(AIDE) aide apportée à qqn en danger help porter secours à qqn to help sb Au secours ! Help! appeler au secours to call for help L’appel au secours des randonneurs a été entendu. les secours soins apportés à qqn en danger aid les premiers secours first aid Les premiers secours sont arrivés rapidement. de secours qui sert en cas de besoin, de danger emergency une issue de secours an emergency exit une roue de secours a spare wheel La colonne de secours est en marche. (AIDE FINANCIÈRE) aide financière ou matérielle financial help demander un secours à ses parents to ask one’s parents for financial help Son entreprise lui a été d’un grand secours dans l’achat de son studio.
63
Secourir
Aider ; courir à l’aide de quelqu’un ; prêter assistance à qui en a besoin. (Rescue)
64
Soulager
Délivrer, débarrasser d’une partie de quelque fardeau. Diminuer, adoucir le travail, la peine, le mal, la douleur de quelqu’un. (Relieve)
65
Remuer
Faire un mouvement, bouger. (Figuré) (Familier) Agir, tenter quelque chose. (Stir, make a movement)
66
Approfondi, adj
Rendu plus profond. Examiné à fond. (Thorough)
67
Profond, adj m
Profond (Adjectif) Qui a une cavité considérable ; dont le fond est éloigné de la surface, de l’ouverture, du bord, etc. (En particulier) (Agriculture) Qui plonge très loin dans la terre. (En particulier) (Anatomie) Qualifie les muscles situés plus loin sous la peau que les autres. (En particulier) Qualifie une blessure, une plaie qui pénètre fort avant dans les chairs. Qui se prolonge, s’étend loin en arrière. Qualifie une salutation, une révérence, une inclination faite en se courbant extrêmement bas. (Figuré) Qui est difficile à pénétrer, à connaître. Qui pénètre fort avant dans la connaissance des choses. (Par extension) Qui met beaucoup de réflexion et de calcul dans ses desseins. Qui est grand, extrême dans son genre; en parlant tant des choses physiques que des choses morales. (Spécialement) Qualifie la réalité d'un isolement de la fréquentation, du commerce des hommes. (Deep)
68
Inéluctable
Masculin et féminin identiques Qualifie quelque chose qui est inévitable, fatal et qu’aucune force ne saurait détourner. (Inevitable)
69
Engranger
Mettre dans la grange. (Figuré) Accumuler en vue d'une utilisation ultérieure (Collect)
70
Racheter
Racheter (Verbe) Acheter ce qu’on a vendu ou ce qui a été vendu. Acheter des choses de même espèce que celles que l’on a vendues, ou qu’on ne possède plus par quelque cause que ce soit. Se libérer d’une obligation moyennant une certaine somme d’argent. Délivrer à prix d’argent un prisonnier. (Religion) Obtenir sa rédemption. Compenser, balancer, faire pardonner, faire oublier. (Redeem)
71
Bonté, nf
Qualité de ce qui est bon. Justice. Qualité morale qui porte à être doux, facile, indulgent, à faire du bien. (En parlant d’une femme) Égard. Simple bienveillance ; pure politesse. (Vieilli) Simplicité et trop grande naïveté. (Au pluriel) Actes de bienveillance. (Au pluriel) Termes de politesse. (Kindness)
72
Soigneusement, adv
D’une manière soigneuse, avec soin, avec attention. (Carefully, thoroughly)
73
Voie, nf
(ROUTE) route, rue street une voie sans issue a dead end Prenez la voie de gauche ! (DE CHEMIN DE FER) rails pour la circulation des trains track Il y a eu un incident sur la voie. There’s been an incident on the track. Le train a été détourné sur une autre voie. type de transport route , means , transport par voie aérienne by air Vous arrivez par voie aérienne ou maritime ? Synonym moyen (D’UNE ROUTE) partie d’une route lane une route à deux voies a two-lane road L’autoroute a quatre voies. (DANS UNE GARE) lieu de passage et d’arrêt des trains, dans une gare platform Le train entre en gare sur la voie 4. The train is approaching platform 4. Nous vous attendons sur la voie 2. ANATOMY lieu de passage dans le corps humain route par voie orale by mouth les voies respiratoires the respiratory tract avoir une infection des voies respiratoires (MOYEN) moyen utilisé way la voie hiérarchique hierarchical chain Sa demande doit passer par la voie hiérarchique.
74
Limpide, adj
Qui est clair, transparent.
75
Lorsque, conj
quand when Préviens-moi lorsque tu auras fini. Tell me when you’ve finished. J’arrivais lorsqu’il partait.
76
Au-dessus, adv
Plus haut que. (Spécialement) En amont. (Figuré) Toute espèce de supériorité, de prééminence, ou d’excès. Se dit, dans le sens qui précède, pour marquer une supériorité de nombre, de durée, de valeur, etc. (Figuré) Ce dont une personne se dégage, s’affranchit. Ce qu’une personne dédaigne ou brave, ce dont elle ne se met point en peine. Tant au sens physique qu’au sens moral, ce qui est nuisible en soi, mais dont l’effet ou l’influence ne saurait atteindre la personne ou la chose dont on parle. (Above)
77
Pleinement, adv
Entièrement, absolument, tout à fait.
78
Combler
Remplir jusque par dessus les bords. Faire que ce qui était creux ne le soit plus. (Figuré) Remplir un vide. (Par extension) Satisfaire, exaucer. Charger. (To fill, load)
79
Charger
Charger (Verbe) [ʃaʁʒe] / Transitif 1er groupe Garnir d’une charge. (Load) Charger de (Verbe) Transitif direct ou transitif indirect Donner commission, donner ordre pour l’exécution de quelque chose, pour la conduite de quelque affaire. (To give an order for the execution of something, for the conduct of some business) Se charger de (Verbe) Transitif Prendre le soin, la conduite de quelque chose. Prendre le soin, la conduite de quelqu’un. (To care of, lead someone)
80
Également, adv
Aussi. D'une façon similaire. D'une manière égale. (Also)
81
Pente, nf
Inclinaison d’un terrain, tout déclivité en montée ou en descente. (Figuré) Inclination, propension, tendance. (Tapisserie) Pièce d’étoffe qui tombe du ciel de lit, du lambrequin ou du bandeau d’une fenêtre. (Spécialement) Partie latérale d’une tente qui pendent verticalement. (Slope)
82
Bouillant
Qui bout. (Figuré) Qui est prompt, vif, ardent, en parlant d'une personne. Bouillant (Nom commun) Masculin (Boiling)
83
Rechercher
Chercher avec soin. Enquêter sur les actions ou la vie de quelqu’un ; faire une enquête pour exercer des poursuites criminelles. Tâcher de se procurer, d’obtenir. Chercher de nouveau. (Spécialement) Désirer de voir, de connaître, de fréquenter, en parlant des personnes. Exemple(s) d'utilisation (Citation - Dan Millman) Le secret du bonheur ne consiste pas à rechercher toujours plus, mais à développer la capacité d'apprécier avec moins. (Citation - George Orwell) Ce qui constitue l'essence d'être un être humain, c'est de ne pas rechercher la perfection. (Search)
84
Bilan, nm
(RÉSULTAT) résultat, état définitif d’une situation, d’un événement outcome faire le bilan to assess the situation faire le bilan d’une expérience to assess the results of an experiment Le bilan de l’année indique une hausse des ventes. (COMPTE) compte des victimes et des dégâts damage assessment and casualty figures le bilan d’une catastrophe the amount of damage and number of casualties in a disaster Le bilan du tsunami est très élevé. (COMMERCE, ENTREPRISE) déposer le bilan faire faillite to file for bankruptcy Il a dû fermer son magasin et déposer le bilan. (Translation of bilan from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of bilan | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY bilan noun balance sheet [noun] (business) a paper showing a summary and balance of financial accounts Check the balance sheet for errors.
85
Freiner
Ralentir dans son mouvement. Se freiner (Verbe) Pronominal (Figuré) (Familier) Se modérer. (Brake, moderate oneself)
86
Vouer
Promettre par vœu. (Figuré) Promettre d’une manière particulière. (Par extension) Consacrer à Dieu. (Par analogie) Mettre sous la protection spéciale d’un saint. Dévouer, employer avec zèle, avec suite à un objet particulier. (Vow)
87
Dénouer
Défaire ce qui forme un nœud, ce qui est noué, ou ce qui est retenu par un nœud. (Figuré) Rendre plus souple, plus agile. (Figuré) Démêler, développer ; et il se dit principalement en parlant du nœud, de l’intrigue d’une pièce de théâtre. (Unwind, to make more flexible or agile)
88
Dénouement, nm
(Absolument) Action de dénouer. (Figuré) Ce qui termine une pièce de théâtre, en démêlant le nœud de l’action. (Par extension) Manière dont une affaire, une intrigue se termine. Outcome (Common name) [de.nu.mɑ̃] / Masculine (Absolutely) Action of unraveling. (Figurative) What ends a play, by untangling the crux of the action. (By extension) Way in which an affair, an intrigue ends.
89
Gâcher
(GASPILLER) faire usage de qqch de façon inutile to waste gâcher son argent to waste one’s money gâcher ses chances to waste opportunities Il a gâché la vie de son entourage par ses mauvaises humeurs. (TROUBLER) troubler, faire échouer to spoil Le mauvais temps a gâché la fête. The bad weather spoiled the party. Notre journée a été gâchée par sa présence.
90
Tordu
Tordu (Adjectif) [tɔʁ.dy] Qui a subi une torsion. Déformé, pas droit. Illogique, abracadabrantesque. Fou cinglé. Malveillant, retors. Tordu (Nom commun) [tɔʁ.dy] / Masculin Fou extravagant. (Twisted, crazy extravagant)
91
Piège, nm
(OBJET) objet qui sert à attraper des animaux trap un piège à souris a mousetrap Le braconnier est venu relever les pièges posés la veille. (DANGER) danger caché trap tendre un piège à qqn to set a trap for sb tomber dans un piège to fall into a trap Il faudrait sortir des pièges et des idées reçues.
92
Constance, nf
Fermeté de l’âme qui lui permet de résister aux choses capables de l’ébranler, telles que la douleur, l’adversité, les tourments, etc. Persévérance. Constance (Common name) [kɔ̃s.tɑ̃s] / Feminine Firmness of the soul which allows it to resist things capable of shaking it, such as pain, adversity, torment, etc. Perseverance. (Constancy)
93
Tarir
Mettre à sec. (Figuré) Épuiser. (To dry up, exhaust)
94
Grotte, nf
Cavité plus ou moins profonde, dans un rocher ou dans une montagne, naturelle ou faite de main d’homme. (Cave)
95
Inondation, nf
Débordement d’eaux qui inondent un pays. (Militaire) Tendre une inondation, Lâcher les eaux autour d’une place, d’une position, pour empêcher les approches de l’ennemi. Les eaux débordées. (Figuré) (Péjoratif) Invasion d’un pays par une grande multitude de gens, d’une grande quantité de certaines choses (Flood)
96
Tanner, qc
Au Québec, le verbe «tanner» signifie aussi « agacer », « mettre à bout de patience, rendre incapable de tolérer une situation plus longtemps ». In Quebec, the verb “to tan” also means “to annoy”, “to put one’s patience to the end, to make one incapable of tolerating a situation any longer”.
97
Vedette, nf
(Figuré) Ce qui est placé de façon à être vu, à attirer l’attention. (Théâtre) Place la plus apparente. (Par extension) Celui, celle dont le nom occupe sur l’affiche la place la plus apparente. (Marine) Embarcation à moteur au service d’un bâtiment de guerre. (Lexicographie) Mot traité par une entrée de dictionnaire, mot vedette. Appellatif par lequel on s’adresse à quelqu’un au début d’une lettre : Madame, Mademoiselle, Monsieur, Sire, etc. (Featured)
98
Fuir
(Propre) (Figuré) Éviter quelqu’un ou quelque chose en s’en éloignant, par aversion, etc. (Flee)
99
Éprouver
(RESSENTIR) avoir un sentiment to feel éprouver de la colère to feel angry éprouver un bonheur immense faire souffrir to try , to test Cet échec l’a éprouvé. This failure tested his resolve. être très éprouvé par la disparition d’un proche Synonym fatiguerattrister (UN DOMMAGE) subir to suffer , to experience éprouver des difficultés to experience difficulties être éprouvé après un accident de voiture. (TESTER) essayer, vérifier la qualité de qqch to test éprouver la solidité d’un matériau to test the strength of a material éprouver un nouveau remède
100
Rater
ne pas réussir to fail rater un examen to fail an exam rater un gâteau to mess up a cake rater sa vie to fail in one’s life Il a raté le cambriolage qu’il préparait depuis longtemps. Antonym réussir (MANQUER) manquer le départ de qqch to miss rater son train to miss one’s train Dépêchez-vous on va rater le car ! (NE PAS ASSISTER À) ne pas assister à qqch to miss rater une réunion to miss a meeting En aucun cas il ne raterait la rencontre des anciens de la promotion.
101
Démarche, nf
(ALLURE) manière de marcher gait , way of walking avoir une démarche légère to walk with a light step la démarche toute particulière des mannequins (MANIÈRE D’AGIR, DE PENSER) manière d’agir approach une démarche intellectuelle an intellectual approach Ce n’est pas une démarche habituelle de sa part. (FORMALITÉ, REQUÊTE) demande pour obtenir qqch procedure Quelles sont les démarches à faire ? What’s the procedure? entreprendre les démarches en vue du mariage
102
Attente, nf
État de celui qui attend, ou : Temps pendant lequel on attend. Espérance, opinion qu’on a conçue de quelqu’un, de quelque chose. (Figuré) Chose qu’on ne regarde que comme un commencement. (Au pluriel) Besoins, désirs des clients d'une entreprise, des usagers d'une administration, etc, ; ce qu'ils attendent ; ce à quoi ils s'attendent (Waiting)
103
Force, nf
Faculté naturelle d’agir vigoureusement, en particulier en parlant de l’homme et des animaux. (Figuré) Aptitude à réfléchir, à concevoir, à produire, en parlant de l’esprit, de l’imagination, du génie, etc. Habileté, talent, expérience qu’on a dans un art, dans un exercice, etc.; et, en général, ensemble des ressources dont on peut disposer, des facultés, du bien, du crédit, du pouvoir, etc., dont on jouit. Énergie vitale ; vigueur. Énergie, activité, intensité d’action. Abondance et vigueur. Volonté, caractère, sensibilité, fermeté d’âme, courage qui fait braver les obstacles ou supporter le malheur, les maux, les tourments. Puissance d’un peuple, d’un état, de tout ce qui contribue à le rendre ou à le maintenir puissant. (En particulier) (Militaire) Ce qui la rend une armée redoutable. (Militaire) L’ensemble des moyens de défense d’une place forte, ses fortifications, sa garnison, etc. Personne ou institution qui possède ou exerce un pouvoir, une influence, une contrainte ou une autorité. Autorité ou influence d’une chose. (En particulier) Impétuosité. Unité militaire ; corps de troupes requis pour faire exécuter la loi ou les mesures des agents de l’autorité, lorsqu’il y a résistance de la part des citoyens. Solidité, pouvoir de résister. (Physique) (Mécanique) Effet physique qui produit un changement physique comme une pression, un mouvement. (Par extension) (Familier) Puissance mécanique. (En particulier) Valeur d’un raisonnement, d’une preuve, d’une raison, etc. (Didactique) Toute cause ou puissance à laquelle on attribue la propriété de produire ou de déterminer certains effets, certains phénomènes. (Science-fiction) Variante orthographique de Force. (Strength, courage, force)
104
Survenir
(SE PRODUIRE) se produire brusquement to happen suddenly , to arise Un problème est survenu. A problem has arisen. L’accident est survenu sur la route.
105
Apaisant, adj
Apaisant (Adjectif) [a.pɛ.zɑ̃] Qui apporte l’apaisement, qui rassure, qui calme. (Soothing)
106
Épanouir
fleur s’ouvrir complètement to bloom , to open Les fleurs se sont épanouies. The flowers have opened. Les roses ne se sont pas bien épanouies cette saison. Synonym fleurir (S’ÉGAYER) exprimer la joie, le bien-être to beam un visage qui s’épanouit a beaming face Elle s’est épanouie en entendant la bonne nouvelle. (SE SENTIR BIEN) se sentir bien, heureux to blossom Elle s’est épanouie. She’s really blossomed. permettre aux jeunes de s’épanouir
107
Exiger
(RÉCLAMER) demander avec force to demand , to insist on Il exige ce travail pour demain. He insists on the work being done by tomorrow. exiger la présence d’un expert au procès rendre nécessaire to demand , to require Ce travail exige un soin particulier. This job requires particular care. Ce projet exige de gros investissements. Synonym nécessiter
108
Dévouement, nm
Le fait de s’investir pleinement dans une action, souvent au profit des autres. (En particulier) Action de s’exposer à un grand péril ou à une mort certaine, par humanité, par patriotisme, etc., ou de se sacrifier à autrui ou à une idée, à un sentiment. (Dedication)
109
Preuve, nf
Ce qui établit la véracité d’une proposition ou d’un fait. (En particulier) Ensemble de titres, d'extraits, de pièces que l’on met à la fin d’une histoire ou d’un autre ouvrage, pour prouver la vérité des faits qui y sont avancés. Marque ; signe ; témoignage. (Mathématiques) Démonstration. (Mathématiques) (Algèbre) Vérification d’une opération de calcul, qui se fait par l’opération opposée. (Evidence)
110
Fait, nm
Ce que quelqu’un fait, a fait ou fera, action. Toute chose qui arrive, qui a lieu, qui a eu lieu. Donnée observable de l’expérience, souvent invoquée, en vertu de son objectivité, comme preuve indiscutable. En particulier en droit et dans la jurisprudence. (Journalisme) Information brute dénuée de commentaire. (En particulier) (Droit) Événement, cas d’espèce dont il s’agit. Note : Il s’emploie surtout dans les discussions, les contestations, les plaidoiries. (Droit) Qui n’a pas fait l’objet d’un acte juridique ; par opposition au droit. (Philosophie) Qui établit l'existence de telle ou telle donnée constatable, contrairement à la question de droit qui en établit la légitimité. (Fact)
111
Fiable, adj
À qui ou auquel on peut se fier. (Reliable)
112
Paysan, nm
Celui, celle qui vit à la campagne et s’occupe des travaux de la terre. (Familier) (Péjoratif) Personne frustre ou ayant des manières frustres. (Argot) Chez les gens du voyage, désigne le gadjo, la personne qui n’appartient pas à une communauté rom (littéralement personne du pays, personne autochtone). (Peasant)
113
Malgré, prep
(EN DÉPIT DE) sans tenir compte de despite Je suis sorti malgré le froid. I went out despite the cold. Je lui ai parlé malgré son hostilité.
114
Plomb, nm
(Chimie) (Indénombrable) Métal d’un blanc bleuâtre, très mou, et l’un des plus denses après l’or et le platine. Son symbole chimique est Pb et son numéro atomique 82 ; il appartient à la série chimique des métaux pauvres. (Imprimerie) Composition même. Plomb (Nom commun) [plɔ̃] / Masculin (Par métonymie) Balles, lingots ou petits grains de plomb qu’on emploie à la chasse, pour charger les armes à feu. Petit sceau de plomb que, dans les douanes, on attache aux ballots, caisses, etc., pour attester qu’ils ont payé les droits, ou pour empêcher qu’ils ne soient ouverts avant d’être arrivés au lieu de leur destination. Morceau de plomb, ou d’autre métal, suspendu au fil à plomb dont les maçons, les charpentiers, etc., se servent pour élever leurs ouvrages verticalement. (Par métonymie) Fil à plomb. (Électricité), (Familier) Fusible, fil de plomb intercalé dans une installation électrique de manière à éviter, par sa fusion, en cas de court-circuit, des accidents plus graves. (Figuré) Piquer une crise de colère. (Vieilli) Cuvettes, ordinairement de plomb, établies aux différents étages d’une maison, pour y jeter les eaux sales. (Vieilli) Acide sulfhydrique qui se dégage des fosses d’aisances et des puits. (Par extension) Intoxication causée par les émanations des fosses d’aisances. (Pêche) Accessoire en plomb, de formes diverses, utilisé pour lester une ligne ou un engin de pêche en général. (Lead)
115
Taire
ne pas dire to conceal , to say nothing about taire un secret to conceal a secret demander de taire la vérité Synonym cacher faire taire qqn empêcher qqn de parler to shut sb up
116
Méfiance, nf
Disposition à se méfier, à soupçonner, crainte habituelle d’être trompé. (Distrust)
117
Déborder
(LAISSER COULER PAR-DESSUS) laisser passer un liquide par-dessus le bord to overflow La baignoire a débordé. The bathtub overflowed. J’en ai assez, la coupe déborde ! (PASSER PAR-DESSUS LE BORD) passer par-dessus le bord de qqch to boil over La lait déborde de la casserole. The milk is boiling over. laisser déborder l’écume des pâtes déborder verb [ transitive ] aller plus loin que qqch to go over déborder la ligne to go over the line laisser déborder son cœur
118
Garer
Stationner (un véhicule). Faire entrer, mettre à l’abri dans une gare (un bateau, un train, etc.). (Vieilli) Mettre à l'abri du danger, préserver. (Intransitif) Se ranger sur le côté de la voie ; stationner. (Réfléchi) Stationner son véhicule. (Réfléchi) Se ranger sur le côté de la voie pour laisser passer un train, un bateau, une voiture et éviter un heurt. (To park)
119
Abri, nm
(LIEU COUVERT) lieu couvert, refuge shelter un abri de jardin a garden shed Dès que la pluie arriva, nous courûmes à l’abri de jardin. à l’abri de protégé contre sheltered from se mettre à l’abri du vent to shelter from the wind Nul n’est à l’abri d’une erreur.
120
Intempérie, nf
Phénomène atmosphérique naturel, comme la pluie, la neige, la grêle, ou encore le vent, qui perturbe les activités humaines. (Bad weather)
121
Grêle, nf
Pluie qui tombe sous forme de petits blocs de glace. (Figuré) Chute dense et fournie de divers projectiles. (Hail)
122
Peser
(MESURER LE POIDS) mesurer le poids de qqch to weigh peser des légumes to weigh vegetables veuillez peser vous-même vos fruits et légumes (ÉVALUER) évaluer, examiner to weigh up peser ses chances de réussite to weigh up one’s chances of success peser le pour et le contre to weigh up the pros and cons Tout bien pesé, il a renoncé à acheter l’immeuble.
123
Appuyer S’appuyer
Appuyer (Verbe) [apɥije] / Intransitif Pousser, exercer une pression sur quelque chose. (Figuré) Insister, faire comprendre par insistance. Prononcer un mot ou une syllabe avec une élévation de voix plus ou moins sensible. (Chemin de fer) Accrocher une locomotive à une rame. (Press) S’appuyer (Verbe) [sa.pɥi.je] / (Pronominal) Prendre appui sur quelque chose. Utiliser le soutien, l’autorité de quelqu’un ou de quelque chose. (Populaire) Consommer goulûment en quantité importante. (Lean)
124
Énerver
Agacer en produisant une irritation nerveuse. (Vieilli) Affaiblir en endommageant le système nerveux. (Figuré) (Vieilli) Amollir, efféminer. (Figuré) Défaire de son élasticité une chose. (Par extension) Rendre le style, le langage faible et lâche. (Par extension) Ôter leur force à l’autorité, la religion, les lois. (Histoire) Priver de l’usage des nerfs en brûlant ou en coupant les tendons des muscles des jarrets. (Médecine vétérinaire) Enlever les tendons des muscles de la lèvre supérieure, d'un cheval. (To annoy)
125
Désuet, adj
Qui a cessé d’être en usage. (Linguistique) Qualifie une locution, tournure, etc., qui n'est plus en usage. Dont les manières ou l’apparence sont vieillottes ou démodées. (Obsolete)
126
Parmi, prép
Au milieu de. — Note : On l’emploie devant un nom au pluriel ou devant un nom collectif. (Littéraire) Dans, sur. — Note : Il est suivi d'un nom de lieu au singulier. Entre tous ces. (Among)
127
Toile, nf
(TEXTILE) tissu canvas un pantalon en toile a pair of canvas pants recouvrir le véhicule d’une toile imperméabilisée ART tableau, peinture canvas , painting une toile de maître a masterpiece Il expose ses toiles chez un célèbre galeriste. (D’ARAIGNÉE) ensemble de fils tissés par l’araignée web enlever les toiles d’araignées au plafond to remove cobwebs from the ceiling La cave était pleine de toiles d’araignées.
128
Bienfait, nm
effet positif benefit les bienfaits du sport the benefits of doing sport Les bienfaits de l’air pur ne sont pas négligeables. Synonym bénéfice
129
Entraver
Gêner, empêcher la marche par une entrave. (Figuré) Arrêter quelque chose ou quelqu’un dans sa marche. (Pronominal) Se prendre dans des entraves. (Pronominal) (Figuré) Se faire mutuellement obstacle. (Obstruct)
130
Entrave, nf
Lien qu’on met aux jambes d’un animal, ou traverse suspendue par une corde à son cou, pour en gêner la marche. (Par extension) Lien pour attacher les prisonniers ou les condamnés. (Figuré) Obstacle, empêchement, gêne, contrainte. Obstruction (Common name) [ɑ̃.tʁav] / Feminine A tie placed on the legs of an animal, or a crosspiece suspended by a rope from its neck, to hinder its walking. (By extension) Link for tying up prisoners or convicts. (Figurative) Obstacle, impediment, hindrance, constraint.
131
Ouvrage, nm
Travail, action de travailler. Ce qui est produit par l’ouvrier ce qui résulte d’un travail. (Figuré) Travail, résultat. (Absolument) (Couture) (Vieilli) Objet auquel les femmes travaillent à l’aiguille. (En particulier) Production de l’esprit. (Par extension) Recueil, livre qui contient ces productions de l’esprit. (Architecture) Toute sorte de travaux avancés au-dehors d’une place et destinés à la fortifier. (Maçonnerie) (Architecture) Construction. (Work)
132
Aiguille, nf
(Couture) Petite tige de métal fine, pointue à un bout et équipée d’un trou appelé chas à l’autre bout pour y passer un fil. Elle est utilisée pour coudre, pour broder, pour faire de la tapisserie, etc. Tige en métal, longue et fine, servant à tricoter. Petite tige servant à indiquer une mesure. (Architecture) Clocher pointu. Sommet assez fin d’une montagne ou de certains monuments. (Botanique) Feuille d’un conifère. (Chemin de fer) Partie mobile d'un aiguillage, composée de deux lames reliées par des barres, pouvant occuper deux positions opposées et permettant de tracer un itinéraire ou d'assurer la protection d'autres itinéraires. Désigne également un cœur à pointe mobile. Il y a souvent confusion avec aiguillage qui désigne l'action d’aiguiller les trains par la manœuvre des aiguilles, et le dispositif de changement de voie lui-même. (Minéralogie) Cristaux de forme allongée et déliée. (Technologie) Tige plus ou moins rigide qu’on fait passer dans un fourreau pour tirer un câble. (Médecine) (Par ellipse) Aiguille hypodermique. Autre nom donné couramment à l’orphie. (Fauconnerie) Maladie des faucons occasionnée par des vers qui vivent sous la peau et que l'on retrouve dans les excréments de l'oiseau. (Needle)
133
Tige, nf
(D’UNE PLANTE) partie d’une plante qui porte les feuilles stem , stalk couper les tiges des tulipes to cut the tulip stems un bouquet de fleurs à longues tiges (D’UN OBJET) partie allongée et fine d’un objet stem tige de vélo bike stem tirer la tige de la chaussure (Translation of tige from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of tige | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY tige noun rod [noun] a long thin stick or piece of wood, metal etc
134
Coudre
Assembler deux ou plusieurs objets avec un fil passé dans une aiguille ou un autre instrument semblable. (Figuré) Surtout en parlant des ouvrages de l’esprit. (Sew)
135
Fil, nm
(FICELLE) élément long et très fin thread recoudre qqch avec du fil et une aiguille to sew something back together with a needle and thread du fil de fer wire un fil électrique an electric cable Les fils téléphoniques se sont emmêlés.
136
Mûr, adj
(FRUIT, LÉGUME) qui est complètement développé ripe Les cerises sont mûres. The cherries are ripe. un plateau de fruits mûrs (PERSONNE) sage, raisonnable mature un enfant mûr pour son âge a child who is mature for his age Après mûre réflexion nous décidâmes de ne pas aller à cette rencontre. (Ripe - not to be confused with mur/wall)
137
Au-delà, adv
Au-delà (Adverbe) [o.də.la] / Adverbe de lieu Plus loin que. Indique ce qui dépasse un seuil. (Beyond)
138
Polyvalente, adj
POUR PLUSIEURS USAGES) qui sert à plusieurs usages multi-purpose salle polyvalente multi-purpose hall un avion de combat polyvalent
139
Patois, nm
Dialecte parlé dans une contrée réduite. (Péjoratif) Langage pauvre et rustique ; jargon incompréhensible. Mauvais style.
140
Perdurer
continuer à exister to last une tradition qui perdure a lasting tradition Synonym se perpétuer
141
Emprunter
Demander et recevoir en prêt, obtenir à titre de prêt. (Figuré) Utiliser, se servir de. (Figuré) Se servir, user, tirer parti de ce qui est à un autre ou de ce qu’un autre fournit. (Linguistique) Introduire un mot d’une autre langue. Suivre une voie, un chemin, une route. (Philosophie) Introduire un mot d’un autre. (Borrow)
142
Prêter
Fournir, donner. Fournir une chose sous condition que celui qui la reçoit la rendra ; permettre l’usage temporaire d’une chose. Il s’emploie absolument dans ce sens; c’est alors le plus souvent d’argent qu’il s’agit. Attribuer, imputer. (Intransitif) Fournir matière à, donner lieu à. S’étendre aisément quand on les tire, en parlant du cuir, des étoffes, et autres choses de même nature. (Lend)
143
Étant, nm
(Philosophie) Concept utilisé pour désigner tout ce qui se présente d'une façon déterminée, sur un mode concret, opposé à l’être qui est indéterminé, indifférencié. (Being, conjugation of être)
144
Certes, adv
En vérité, sans mentir. Il indique quelquefois une concession. (Certainly, truly, without lying)
145
Réunion, nf
Action de rapprocher, de réunir des parties qui avaient été divisées, désunies, isolées, ou résultat de cette action. (Figuré) Réconciliation. En parlant de fiefs, de domaines, etc., action de rejoindre une chose démembrée au tout dont elle faisait partie ; ou action de joindre pour la première fois une chose à une autre. Action de rassembler ce qui est épars ou le résultat de cette action. Assemblée de personnes. (Mathématiques) Réunion ensembliste, ensemble contenant les éléments des ensembles considérés, synonyme de union. (Meeting, assembly of people)
146
Rencontrer
(VOIR) se trouver en même temps dans un lieu to meet Je l’ai rencontré dans la rue. I met him in the street. La première fois où je l’ai rencontré c’était au collège. (FAIRE CONNAISSANCE) faire la connaissance de qqn to meet Je l’ai rencontré il y a deux mois. I met him two months ago. Nous nous sommes rencontrés grâce à ma sœur. (ÊTRE EN PRÉSENCE DE) se trouver dans une situation to encounter rencontrer des difficultés to encounter difficulties Si vous rencontrez un problème, appelez-moi !
147
Effronté, adj
(IMPERTINENT) qui manque de respect, de politesse impertinent , sassy
148
Téméraire, adj
Qui est d’une hardiesse imprudente ou inconsidérée ; qui est hasardeux. — Note : Il se dit des personnes et des choses. (Reckless)
149
Hardi, adj
Qui ose beaucoup. En parlant des choses qui sont faites ou dites hardiment (En particulier) Qu’il est dangereux ou difficile de soutenir, en parlant de doctrines, d’opinions, etc. Ferme, intrépide, assuré. Insolent, effronté. (Par euphémisme) De certains écrits ou de certains spectacles qui ont quelque chose de risqué, qui choquent les convenances. (Littérature) (Arts) Heureusement hasardé. (Arts) Conçu, exécuté avec une aisance qui ne dénote ni hésitation ni timidité. Se dit aussi de certains ouvrages d’art qui ont quelque chose d’extraordinaire et de grand. (Architecture) Se dit des ouvrages qui, malgré leur masse, présentent élégance et légèreté. (Fauconnerie) Qui a goût à la chasse Hardi (Interjection) [aʁ.di] / (h aspiré)/aʁ.di/ Exclamation qui sert à exciter. Informations complémentaires "Hardi" est un adjectif qui exprime le courage, l'audace et la témérité. Une personne ou une action "hardie" démontre un esprit intrépide et une disposition à prendre des risques. Cela peut impliquer la volonté de faire face à des défis, de relever des obstacles ou de poursuivre des objectifs ambitieux. Par exemple, on peut dire qu'une personne "a fait un saut hardi dans l'inconnu" pour décrire son courage à prendre une décision audacieuse malgré les incertitudes. L'adjectif "hardi" peut également être utilisé pour décrire quelque chose qui est marqué par une audace ou une exubérance. Il peut s'agir d'une œuvre d'art ou d'un style artistique qui se distingue par son caractère audacieux et expressif. Par exemple, on peut parler d'un "design hardi" pour décrire un choix de couleurs et de formes audacieux et accrocheurs. En résumé, "hardi" décrit un comportement courageux, une disposition à prendre des risques ou une caractéristique distinctive marquée par l'audace. C'est un terme qui évoque l'enthousiasme, la bravoure et la détermination face aux défis. (Bold)
150
Intrépide, adj
Intrépide (Adjectif) [ɛ̃.tʁe.pid] / Masculin et féminin identiques Qui ne craint pas le péril et l'affronte volontiers. (Familier) Qui s’obstine à quelque chose, qui n’est pas rebuté par les désagréments, par les obstacles. (Fearless)
151
Rebuter
DÉGOÛTER, DÉCOURAGER) causer le dégoût, décourager to put off La difficulté du jeu le rebute. The fact that the game is so difficult puts him off. Son attitude hautaine rebute son entourage.
152
Choquer
Donner un choc, heurter. (En particulier) (Militaire) Se rencontrer et combattre, en parlant de troupes. (Figuré) Offenser. (Figuré) Déplaire. (Impersonnel) Contrevenir à ; être contraire à, en parlant des choses de la morale et de l’esprit. (Marine) Relâcher une manœuvre. (Marine) (Par extension) Laisser le vent écarter une voile de la coque. (To shock)
153
Capoter
Capoter (Verbe) [ka.pɔ.te] / Intransitif 1er groupe Être renversé sens dessus dessous, en parlant d’une embarcation, d’une automobile, d’un avion. (Figuré) Échouer, annuler. (Québec) (Familier) S’exciter, s’emballer. (Québec) (Familier) Faire une crise de colère, d’impatience ou d’indignation, péter les plombs. (Québec) (Familier) Faire une crise causée par un sentiment d’impuissance, perdre les pédales. (Québec) (Familier) Perdre la raison. Capoter sur (Verbe) [ka.pɔ.te syʁ] (Québec) (Familier) Faire grand cas de, avoir une grande passion pour. Roll over (Verb) [ka.pɔ.te] / Intransitive 1st group Being knocked upside down, talking about a boat, an automobile, an airplane. (Figurative) To fail, to cancel. (Quebec) (Colloquial) Get excited, get carried away. (Quebec) (Colloquial) Have a fit of anger, impatience or indignation, lose your temper. (Quebec) (Colloquial) Having a seizure caused by a feeling of helplessness, losing control. (Quebec) (Colloquial) Losing your mind. Roll over (Verb) [ka.pɔ.te syʁ] (Quebec) (Colloquial) To make much of, to have a great passion for.
154
Démarquer
FABRICATION enlever la marque sur un produit to remove the label from démarquer un vêtement to remove the label from a garment COMMERCE baisser le prix d’un produit to discount démarquer la dernière collection du linge de maison to discount the latest household textiles collection
155
Nuire
faire du mal à to harm nuire à qqn to harm sb nuire à la santé to be harmful to people’s health Il n’avait nullement l’intention de nuire à son camarade.
156
Taupe, nf
(PETIT ANIMAL) petit animal qui vit sous terre mole
157
Déclencher
faire fonctionner to trigger , to set off déclencher une alarme to set off an alarm Un système déclenchait l’ouverture de la porte.
158
Croissance, nf
fait de grandir, d’augmenter growth la croissance économique economic growth L’adolescent a eu une croissance difficile.
159
Traîner
(DÉPLACER) tirer derrière soi to drag des prisonniers qui traînent leurs chaînes prisoners dragging their chains Il trainait un boulet derrière lui.
160
Boulet, nm
(PROJECTILE) grosse boule de métal que l’on projetait cannonball un boulet de canon a cannonball des boulets n’ayant pas servi
161
Deviner
Prédire ce qui doit arriver, découvrir, par des sortilèges, ce qui est caché. Parvenir à connaître, à découvrir par voie de conjecture. (Par extension) Trouver le mot, la solution, en parlant d'une énigme, d'un logogriphe, d'une charade Distinguer, voir, confusément par la vue. (Guess)
162
Réussir
avoir un bon résultat to succeed L’opération a réussi. The operation was a success. réussir à un examen to pass an exam réussir à faire qqch to succeed in doing sth Il a réussi tout ce qu’il a tenté
163
Bout, nm
EXTRÉMITÉ) partie qui termine qqch tip le bout d’une cigarette the tip of a cigarette le bout des doigts the fingertips propre jusqu’au bout des ongles (FRAGMENT) morceau piece un bout de pain a piece of bread donner des bouts de pain aux oiseaux (FIN) fin, limite end le bout de la rue the end of the street L’étable est située au bout du champ.
164
Assister x 3
assister verb [ transitive ] aider, travailler avec to assist assister qqn dans ses fonctions to assist sb in their job Il était assisté de son second. Synonym seconder assister verb [ intransitive ] (PRÉSENCE) être présent to attend assister à un cours to attend a class J’ai assisté à la conférence du professeur, mais je n’y ai rien compris. (TÉMOIN) être témoin de to witness assister à la scène to witness the scene Nous assistions médusés au spectacle.
165
Se gêner
hésiter à faire qqch to hesitate Il ne se gêne pas pour dire ce qu’il pense. He has no hesitation in saying what he thinks. On va se gêner, tiens !
166
Gêner
INCOMMODER) créer un malaise physique to cause discomfort to La fumée de cigarette me gêne. Cigarette smoke bothers me. La nudité nous gêne. (DÉRANGER) déranger qqn dans ses activités to bother Tu peux rester, tu ne me gênes pas. You can stay, you’re not bothering me. Ne vous gênez pas pour moi ! (METTRE MAL À L’AISE) créer un trouble to bother Son attitude me gêne. His attitude bothers me. Et alors, ça te gênes ? (RENDRE DIFFICILE) rendre le déplacement difficile to hold up La neige gêne la circulation. The snow is holding up the traffic. Un poids lourds en travers gêne le passage.
167
Hardiesse, nf
qualité d’une personne qui n’a pas peur bravery faire qqch avec hardiesse to do sth bravely
168
Dégoûter
(RÉPUGNER) ne pas donner envie to disgust La viande rouge me dégoûte. I find red meat disgusting. Tout me dégoûte dans ce restaurant.
169
Hautain, adj
qui est très fier, qui se sent supérieur haughty
170
Lors, prep
pendant during Nous nous verrons lors de mon séjour. We’ll see each other during my stay. C’est lors du congrès que nous avons évoqué notre enfance.
171
Sommité, nf
(PERSONNALITÉ) personne reconnue dans un domaine authority , expert un congrès qui réunit des sommités internationales a symposium attended by international experts
172
Alors, adv
(PRÉCISION) donc so Et alors, qu’est-il arrivé ? So, what happened? Et moi alors, qu’est-ce que je fais ? (CONSÉQUENCE) dans ce cas so Alors, partons. So let’s go. Alors, je m’en vais ! (TEMPS) à cet instant then Il entreprit alors de tout refaire. Then he started over. C’est alors qu’il prit la parole.
173
Bien que, conj
(CONCESSION) quoique, malgré [ suivi du subj. ] although , even though Il viendra bien qu’il soit malade. He’ll come even though he’s ill. Il y sera bien qu’il n’ait pas été invité.
174
Outre, prep
en plus de besides , as well as outre adverb en outre de plus moreover
175
Tant, adv
(GRANDE QUANTITÉ) indique une grande quantité ou intensité so much , so many Ne fais pas tant de manières ! Don’t make so much fuss! Je l’aime tant ! I love him so much! Ne pleure pas tant, ça va passer !
176
Proposer
(SUGGÉRER) présenter comme choix to offer , to propose , to suggest proposer un arrangement à l’amiable to propose an out-of-court settlement proposer de financer la caution de son fils (OFFRIR) offrir à qqn to offer proposer un verre à qqn to offer sb a drink Il a proposé de nous aider. He offered to help us. Je propose de déjeuner ensemble ce soir.
177
Pourtant, adv
malgré cela, cependant yet , nevertheless
178
Auprès, prep
(SITUATION) à côté de, à proximité de near s’asseoir auprès de qqn to sit near sb Il se mettait auprès de son grand-père pour qu’il lui raconte des histoires. Antonym loin (COMMUNICATION) en s’adressant à to faire une demande auprès de qqn to make a request to sb Elle est intervenue auprès du directeur de cabinet.
179
Couramment, adv
(FACILEMENT) sans difficulté, sans effort fluently parler couramment l’anglais to speak fluent English Cet enfant lit couramment n’importe quel livre. très souvent commonly Cela se dit couramment. It’s a common expression. Nous nous rencontrons couramment au club. Synonym fréquemment
180
Soupçonner
(SUSPECTER) penser que qqn a fait qqch de mal to suspect Je le soupçonne d’avoir menti. I suspect him of lying. On le soupçonne d’avoir participé au putsch.
181
Hormis, prep
sauf except Il ne voit personne, hormis toi. He doesn’t see anyone except you. Il sont tous autour de lui, hormis son fils aîné.
182
Penché, adj
(INCLINÉ) qui penche, qui est incliné leaning
183
Affronter
faire face à qqch to confront affronter un problème to confront a problem Il n’osait pas affronter son patron.
184
Renier
ne plus vouloir reconnaître to disown renier sa famille to disown one’s family Depuis son mariage, il renie ses parents. abandonner to abandon renier ses idées to abandon one’s ideas Il a renié tout son passé politique. Synonym renoncer
185
Engendrer
causer, produire to cause engendrer des problèmes to cause problems Les prochains examens sont engendré un stress chez lui. breed [verb] to produce young Rabbits breed and grow quickly.
186
Tandis, conj
(PENDANT QUE) pendant que, en même temps que while Il s’amuse tandis qu’elle travaille. He has fun while she works. Elle chantait tandis qu’il jouait du piano. (OPPOSITION) alors que while , whereas J’aime le jazz, tandis qu’il préfère le rock. I like jazz, whereas he prefers rock’n’roll. Tu prends un café, tandis que je préfère un thé.
187
Traiter
(SE COMPORTER AVEC) se comporter de telle manière avec qqn to treat bien traiter un animal to treat an animal well Il traite très bien ses employés. (NÉGOCIER) régler, se mettre d’accord sur to deal with traiter une affaire avec qqn to deal with a matter with sb La question a été traitée avec intérêt par toute l’assemblée. (MALADIE) soigner to treat traiter les symptômes to treat the symptoms médecin qui traite un malade doctor treating a patient traiter ses rosiers to treat rose bushes Il traite ses enfants comme des princes. (ÉTUDIER) examiner, réfléchir à to deal with traiter un sujet to deal with a subject L’affaire sera traitée par le tribunal dans un mois.
188
Aborder
(APPROCHER) approcher qqn to approach être abordé par un inconnu to be approached by a stranger Je l’ai abordé alors qu’il passait. (ARRIVER AU NIVEAU DE) arriver dans un lieu to enter aborder un virage to take a bend Le navire a abordé le quai. (S’OCCUPER DE) discuter de to deal with aborder une question to deal with a question Veuillez aborder le sujet maintenant !
189
Virage, nm
courbe d’une route bend , curve un virage très dangereux a very dangerous bend Il a pris le virage avec beaucoup de précautions.
190
Navire, nm
bateau ship
191
Emmener
(CONDUIRE) conduire qqn à un endroit to take emmener les enfants à l’école to take the children to school Où faut-il les emmener ? (PRENDRE AVEC SOI) prendre qqn, un animal avec soi to take emmener son chat en vacances to take one’s cat on vacation Je t’emmène faire des courses avec moi.
192
Pèlerinage, nm
voyage effectué dans un but religieux pilgrimage faire un pèlerinage to make a pilgrimage prévoir un pèlerinage à Lourdes dans les prochains mois
193
Comme
(COMPARAISON) introduit la comparaison as , like être robuste comme un chêne to be as strong as an oak Il fait comme toi. He does the same as you. comme d’habitude as usual Il a fait comme s’il n’avait rien vu. He pretended he hadn’t seen anything. faites comme moi, vous y arriverez ! (COORDINATION) et and les petits comme les grands both children and adults Les riches comme les pauvres peuvent y accéder. (INTENSITÉ) marque l’intensité how Comme c’est beau ! How beautiful it is! Comme il a progressé cet enfant ! comme conjunction (PARCE QUE) introduit la cause as , because Comme il pleuvait, je suis rentré. As it was raining, I came back. Comme j’étais en ville, j’en ai profité pour visiter un musée.
194
Reculons, adv
(EN ARRIÈRE) en allant en arrière backwards marcher à reculons to walk backwards C’est à reculons qu’il a accepté.
195
Atteindre
(ARRIVER À) arriver quelque part to reach , to get to atteindre le sommet d’une montagne to reach the top of a mountain Il voulait atteindre le sommet de sa carrière. (RÉUSSIR) réussir, parvenir à to achieve atteindre son objectif to achieve one’s goal Malgré toutes les embûches il a atteint son but.
196
Agir
(FAIRE) faire qqch to act , to take action Il devient urgent d’agir. It’s urgent to take action. Je n’aime pas sa manière d’agir. se comporter to act Il a mal agi. He was wrong to do what he did. Il a été félicité pour avoir bien agi. Synonym se comporter (AVOIR DE L’EFFET) avoir un effet to act , to take effect laisser agir avant de rincer allow to work before rinsing La fatigue commence à agir.
197
Valoir
(COÛTER) avoir comme prix ou comme valeur to be worth Ce tableau vaut 5000 euros. This painting is worth 5,000 euros. Cet objet vaut cher. This item is worth a lot of money. des babioles qui ne valent pas grand chose (CONCERNER) être valable pour to apply Cette règle vaut pour tous. This rule applies to everyone. Cela vaut aussi pour vous ! mériter to be worth Le voyage vaut la peine. The trip is worth it. Ce livre vaut la peine d’être lu.
198
Attarder
(RESTER TARD) rester tard, plus que prévu to linger , to stay on s’attarder chez des amis to stay late with some friends s’attarder en chemin to linger on the way Essayez de ne pas vous attarder en route ! figurative (S’ARRÊTER) rester longtemps, prendre son temps to linger , to dwell s’attarder à des détails to dwell on details Il s’attardait souvent à des futilités.
199
Coquille, nf
partie dure qui entoure certains animaux shell la coquille d’une huître / d’un escargot the shell of an oyster / a snail trouver une coquille sans l’escargot
200
Tige, nf
partie d’une plante qui porte les feuilles stem , stalk couper les tiges des tulipes to cut the tulip stems un bouquet de fleurs à longues tiges
201
Tournesol, nm
plante à grosses fleurs jaunes sunflower un champ de tournesols a field of sunflowers utiliser de l’huile de tournesols dans la cuisine
202
Noyer, verb
(TUER DANS L’EAU) tuer en plongeant et en laissant dans l’eau to drown noyer des chiots to drown puppies Il noyait son chagrin dans l’alcool. (ENGLOUTIR) recouvrir d’eau to flood pluie qui noie la pelouse rain flooding the lawn noyer son public dans un flot de paroles
203
Noyer, nm
(ARBRE) arbre qui produit des noix walnut tree Il y a un grand noyer au fond du jardin. There’s a big walnut tree at the bottom of the garden.
204
Tasser
(COMPRIMER) appuyer, pousser sur qqch to pack down tasser la terre dans un pot to pack earth down in a pot tasser des vêtements dans une valise to pack clothes into a suitcase tasser des passagers dans le bus
205
Comprimer
serrer, appuyer to compress
206
Ronfler
(RESPIRER BRUYAMMENT) faire du bruit en dormant to snore
207
Balayer
(NETTOYER) nettoyer avec un balai to sweep balayer la cuisine to sweep the kitchen floor Voulez-vous balayer les chambres aussi ! figurative (FAIRE DISPARAÎTRE) faire disparaître, chasser to blow away Le vent a balayé les nuages. The wind blew the clouds away. La météo annonce une perturbation qui va balayer tout le pays.
208
Soulever
(LEVER) lever qqch to lift soulever un meuble to lift a piece of furniture Elle a soulevé la casserole du feu. soulever une question / un problème poser une question, faire naître un problème to raise a question/problem figurative provoquer to cause soulever la colère to cause anger soulever l’opinion publique contre le gouvernement
209
Élever
construire to build , to put up élever un mur to put up a wall Un monument a été élevé à la gloire des morts pour la Nation. Synonym dresser augmenter to raise élever la voix to raise one’s voice Il élève le ton pour mieux se faire entendre. Synonym augmenter (ÉDUQUER) entretenir et éduquer un enfant to raise élever ses enfants to raise one’s children Des jeunes mal élevés sévissent dans le quartier. (DES ANIMAUX) nourrir et soigner des animaux to breed , to raise élever des chèvres to raise goats élever du bétail dans une ferme
210
Niais, adj
qui est un peu bête half-witted , silly une fille un peu niaise a rather silly girl un sourire niais a stupid smile Synonym simplet niais noun simpleton [noun] a foolish person. niais adjective simple [adjective] weak in the mind; not very intelligent I’m afraid he’s a bit simple, but he’s good with animals.
211
Demeure, nf
(MAISON) grande maison residence , house avoir une belle demeure avec un grand jardin to have a fine house with a large garden Sa demeure est là-haut sur le colline. à demeure de manière définitive permanently s’installer à demeure dans un pays to settle permanently in a country vivre à demeure chez ses grands-parents
212
Colline, nf
(PETITE MONTAGNE) petit montagne hill hill [noun] a piece of high land, smaller than a mountain We went for a walk in the hills yesterday.
213
Débarrasser
(DÉGAGER) enlever ce qui est dans ou sur qqch to clear out débarrasser une pièce to clear out a room débarrasser la table to clear the table Veux-tu débarrasser tous ces papiers inutiles ! (Refers to material goods, to rid)
214
Dégager
(DÉBARRASSER) enlever ce qui est sur ou dans qqch to clear dégager une rue to clear a street dégagez s’il vous plaît ! (LIBÉRER) tirer d’un lieu to free dégager qqn des décombres to free sb from the rubble réussir à dégager un enfant des griffes d’un singe (PRODUIRE) laisser sortir to emit dégager une mauvaise odeur to smell bad dégager un parfum sublime (Refers to constrictive situation, to clear)
215
Se débarrasser
(JETER) ne plus vouloir de qqch to get rid se débarrasser de vieux vêtements to get rid of old clothes Je ne pense pas me débarrasser de ces livres anciens. se débarrasser de qqn ne plus avoir de contact avec qqn, renvoyer qqn to get rid of sb
216
Frissoner
TREMBLER) ressentir des tremblements légers to shiver frissonner de fièvre to shiver with fever frissonner de peur to tremble with fear L’annonce de la naissance l’a fait frissonner de bonheur.
217
Gâter
(COMBLER) être très gentil avec qqn, lui faire des cadeaux to spoil Ses grands-parents le gâtent. His grandparents spoil him. Vous gâtez trop les enfants ! (GÂCHER) diminuer ou supprimer l’aspect agréable de qqch to spoil Cette nouvelle a gâté ma journée. The news spoiled my day. La pluie a gâté notre promenade.
218
Défi, nm
(CE QU’IL FAUT SURMONTER) fait de dire à qqn qu’on le croit incapable de faire qqch challenge lancer un défi à qqn to set sb a challenge mettre qqn au défi de faire qqch to challenge sb to do sth Les défis ne manquent pas lorsqu’on ouvre sa propre société.
219
Écraser
(APLATIR) déformer en appuyant très fort to crush , to squash écraser un insecte to squash an insect écraser sa cigarette to stub out one’s cigarette écraser son nez contre la vitrine du pâtissier (BROYER) réduire en purée to crush , to mash écraser des pommes de terre to mash potatoes écraser une gousse d’ail sur la salade (EN VOITURE) renverser qqn en voiture to run over se faire écraser to get run over faillir se faire écraser par un camion
220
Aplatir
rendre plat to flatten aplatir la pâte à tarte flatten the pie pastry taper sur le steak pour l’aplatir
221
Plat, adj
(APLATI) qui a une surface lisse, unie flat écran plat flat screen Le terrain plat offrait des avantages pour la course. (MINCE) mince, peu épais flat chaussures à talons plats flat-heeled shoes Ses chaussures plates lui donnaient une allure de félin. peu intéressant dull conversation plate dull conversation Les critiques lui trouvent un style plat. Antonym passionnant plat noun [ masculine ] (SURFACE) surface plane, horizontale flat le plat de la main the flat of one’s hand
222
Branler
manquer d’équilibre to wobble , to be unstable une chaise qui branle a wobbly chair Synonym chancelervaciller
223
Quasiment, adv
presque almost Nous avons quasiment terminé. We’ve almost finished. C’est quasiment lui qui a sauvé la vie de mon fils.
224
Piocher
(CREUSER) creuser avec une pioche to dig up piocher la terre de son jardin to dig up one’s yard (PRENDRE) prendre dans un tas to draw piocher une carte to draw a card piocher un fruit dans une corbeille to take a piece of fruit from a basket figurative étudier, travailler avec zèle to grind away at piocher un examen to grind away at an exam Synonym bûcher
225
Étagère, nf
tablette shelf fixer une étagère sur le mur to put up a shelf poser des bibelots sur l’étagère bibliothèque bookshelf la vitrine d’une étagère the glazed part of a bookcase des étagères bourrées de livres rares
226
Tablette, nf
(ALIMENT) aliment présenté sous forme de rectangle plat tablet , bar une tablette de chocolat a bar of chocolate être capable de manger une tablette entière de chocolat (SUPPORT) petite étagère étroite shelf les tablettes d’une étagère the shelves of a shelf unit la tablette de la voiture the back shelf of the car Veux-tu remettre ça sur la tablette du lavabo ?
227
Dépasser
(DOUBLER) passer devant to overtake dépasser une voiture to overtake a car jouer à se dépasser les uns les autres (FRANCHIR) aller au delà de to go beyond dépasser une limite to overstep a limit dépasser une date to go beyond a date prendre soin de ne pas dépasser les bornes
228
Base, nf
(SOCLE) partie inférieure de qqch, support base la base d’une montagne the foot of a mountain La statue est posée sur une base de bronze. GEOMETRY côté d’un triangle opposé au sommet base la base et les angles d’un triangle the base and the angles of a triangle (INGRÉDIENT) élément principal base gâteau à base de chocolat cake made with chocolate préparer une tisane à base de queues de cerises figurative (PRINCIPE) idée qui est à l’origine de qqch basis la base d’une théorie the basis for a theory apprendre les bases de l’informatique
229
Socle, nm
(SUPPORT) support d’un édifice ou d’une statue base , plinth un socle de marbre a marble base
230
Poussière
dust [noun] fine grains of earth, sand etc The furniture was covered in dust. dust [noun] anything in the form of fine powder gold dust sawdust. grit [noun] very small pieces of stone She’s got a piece of grit in her eye.
231
Éclore, v
(S’OUVRIR) s’ouvrir, en parlant d’un œuf to hatch faire éclore un œuf to make an egg hatch Les œufs sont près d’éclore. fleur fleurir to open éclore au printemps to open in the spring Le jour vient d’éclore
232
Entraîneur
coach [noun] a trainer in athletics, sport etc a tennis coach. trainer [noun] a person who prepares people or animals for sport, a race etc a personal trainer.
233
Éventail, nm
(OBJET) objet utilisé pour produire de l’air fan agiter un éventail to flutter a fan L’éventail n’a servi à rien, il faisait frais. (CHOIX) un large choix de range offrir un éventail de services to offer a range of services On y trouvait un éventail d’objets précieux.
234
Foi, nf
(CROYANCE) fait de croire en une religion faith avoir la foi to have faith avoir foi en l’avenir
235
Quant, prep
en ce qui concerne as for Quant à moi, je pars en vacances demain. As for me, I’m leaving on vacation tomorrow. Quant à ton livre, je te le rendrais demain.
236
Cervelle, nf
(SUBSTANCE DU CERVEAU) matière qui forme le cerveau brain étudier la cervelle d’un patient to study a patient’s brain Sa petite cervelle ne peux pas comprendre.
237
Convenir
(BIEN ALLER) être fait pour qqch, qqn, bien aller to be right/appropriate trouver le mot qui convient to find the right word Cette date me convient. That date suits me fine. Si ça te convient, nous nous revoyons demain.
238
Gamme, nf
MUSIC série de notes de musique scale faire des gammes to practice one’s scales Que c’est fatigant de l’entendre faire ses gammes ! (ÉVENTAIL) série de choses range une gamme de couleurs a range of colors différentes gammes de prix different price ranges vendre
239
Puisque, conj
introduit une cause since Puisque vous refusez, n’en parlons plus! Since you refuse, let’s say no more about it! Je viendrais puisqu’ils m’ont invité.
240
Sens, nm
(SIGNIFICATION) ce que signifie qqch meaning Quel est le sens de ce mot ? What does this word mean? Cette phrase n’a pas de sens. This sentence doesn’t make sense. sens figuré figurative meaning Ce qu’il dit est plein de sens. (OPINION) opinion, avis view , opinion , reasoning À mon sens, ça ne fonctionnera pas. I don’t think it will work. Il faudrait, à mon sens, refaire le parquet en entier.
241
Reléguer
mettre dans un endroit écarté to relegate reléguer des vieux meubles à la cave to relegate old furniture to the cellar reléguer sa femme en cuisine to keep one’s wife working in the kitchen Synonym écarter reléguer verb relegate [verb] to put down to a lower grade, position etc The local football team has been relegated to the Second Division.
242
Arrière-plan, nm
(D’UNE IMAGE) fond d’une image background On reconnaît le jardin en arrière-plan. You can see the garden in the background. Je me trouve à l’arrière-plan de la photographie. à l’arrière-plan figurative position moins importante in the background faire passer un projet à l’arrière-plan to push a project into the background reléguer ses mauvaises pensées à l’arrière-plan
243
Propos, nm
paroles words tenir des propos médisants to say unkind things tenir des propos grossiers en public Synonym allégation à propos au fait by the way À propos, as-tu pensé à les prévenir? By the way, did you remember to tell them? À propos, sais-tu qui j’ai rencontré hier ? à propos de au sujet de about Je souhaite vous voir à propos de votre demande. I’d like to see you about your request. Il s’est fâché à propos d’un rien.
244
Grossier, adj
(RUDIMENTAIRE) qui manque de finesse crude un tissu grossier a coarse fabric Les draps de l’hôtel était d’un grossier ! (GRAVE) grave, important serious une erreur grossière a serious error corriger les fautes grossières du comptable (MAL FINI) qui est fait sans soin crude un travail grossier a crude job coudre un ourlet à points grossiers (APPROXIMATIF) qui manque de précision rough une analyse grossière a rough analysis faire une description grossière des lieux (IMPOLI) vulgaire, impoli rude , crude un langage grossier crude language un homme grossier a rude man Il s’est montré grossier envers ses parents. maladroit clumsy une ruse grossière a clumsy ruse un enfant aux gestes grossiers
245
Implication, nf
fait de participer à qqch involvement Son implication dans ce vol est évidente. His involvement in the robbery is obvious. Le travail auprès de personnes handicapées demande une grande implication. Working with the disabled requires a lot of commitment. Synonym participation conséquence, suite logique implication les implications financières d’une décision the financial implications of a decision Synonym conséquence
246
Tant, adv
(GRANDE QUANTITÉ) indique une grande quantité ou intensité so much , so many Ne fais pas tant de manières ! Don’t make so much fuss! Je l’aime tant ! I love him so much! Ne pleure pas tant, ça va passer ! tant et si bien que de (telle) manière que in such a way that (QUANTITÉ DÉFINIE) indique une quantité qui n’est pas précisée so much être payé tant par mois to be paid so much a month Il entend donner tant à son fils et tant à sa fille. tant… que indique l’égalité so…as… un problème tant moral que juridique a problem that is both moral and legal L’affaire est tant intéressante que passionnante. tant que à tel point que so much that Il a tant plu que le fleuve déborde. It rained so much that the river has burst its banks. Il a tant pleuré qu’il a mal aux yeux. pendant que while Tant qu’il fait beau, allons nous baigner ! While the weather’s fine, let’s go swimming! Allons nous promener tant qu’il ne pleut pas ! aussi longtemps que as long as Il travaillera tant qu’il pourra. He’ll work for as long as he can. Il continuera a venir tant qu’il pourra marcher. tant bien que mal difficilement, avec peine with difficulty Il y est arrivé tant bien que mal. He managed it with difficulty. résister tant bien que mal aux exigences de la vie en tant que comme, en qualité de as En tant que médecin, je dois vous prévenir. As a doctor, I must warn you. En tant que juge, il lui a conseillé d’avouer.
247
Parcourir
(TRAVERSER) traverser, se déplacer à l’intérieur de to travel across , to travel around parcourir le monde to travel around the world Nous avons parcouru le pays de long en large. (EFFECTUER) effectuer un trajet to cover parcourir cinq cents kilomètres to cover five hundred kilometers Le train a parcouru plusieurs milliers de kilomètres en trois jours. (LIRE RAPIDEMENT) lire, regarder rapidement to skim through/browse parcourir un texte to skim through a text Je n’ai pas encore lu le magazine, je l’ai tout juste parcouru.
248
Afficher
(PLACARDER) faire savoir par affiche to post afficher le règlement sur la porte to post the rules on the door Le programme est affiché à l’entrée. INFORMATICS faire apparaître à l’écran to display afficher les options d’impression to display printing options (EXHIBER) montrer en public to make no secret of afficher sa fierté to make no secret of how proud one is Elle affichait son savoir.
249
Suivre
(VENIR DERRIÈRE) venir derrière qqn ou qqch to follow suivre qqn en voiture to follow sb in a car suivre qqn dans la rue to follow sb in the street avoir l’impression d’être suivi (ACCOMPAGNER) aller avec qqn to follow Veuillez me suivre s’il vous plaît. Please follow me. Elle le suit comme son ombre. (FRÉQUENTER) participer régulièrement à qqch to follow , to take suivre un cours de danse to take a dance class suivre des études de lexicographie (RESPECTER) obéir à qqch, respecter qqch to follow Il faut suivre les indications. You have to follow the instructions. suivre les ordres to follow orders Il suit un régime sévère.
250
Accueil, nm
(RÉCEPTION) manière de recevoir qqn ou qqch welcome faire bon / mauvais accueil à qqn to welcome sb warmly / give sb a cool reception L’accueil est aussi bon qu’on le dit. (LIEU) lieu où l’on reçoit des visiteurs reception Adressez-vous à l’accueil ! Please ask at reception! L’accueil est à votre droite
251
Dernièrement, adv
il y a peu de temps lately , recently Il s’est acheté une voiture neuve dernièrement. He recently bought a new car. Synonym récemment
252
Rapport, nm
(LIEN) relation entre plusieurs choses relationship mettre deux événements en rapport to relate two events des questions sans aucun rapport unrelated questions Je ne vois pas le rapport entre ces deux affaires. par rapport à en comparant avec compared with par rapport à l’an dernier compared with last year Elle se sent mieux par rapport à la semaine dernière. (RELATION) relation entre des personnes relationship se mettre en rapport avec qqn to contact sb avoir des rapports sexuels avec qqn to have sex with sb Ses rapports avec ses parents ne sont pas des meilleurs. (EXPOSÉ) exposé, compte rendu report faire un rapport to make a report La police a fait son rapport sur l’accident de la route. (PROFIT) ce qui rapporte qqch, profit profit un investissement d’un bon rapport a profitable investment acheter un immeuble de rapport
253
Entretien, nm
(SOIN) action de maintenir en bon état maintenance l’entretien de la piscine maintaining the pool payer des frais d’entretien de l’immeuble (CONVERSATION) conversation qui a un but précis interview passer un entretien d’embauche to have a job interview L’entretien s’est achevé sur une poignée de mains.
254
Embauche, nf
action d’engager qqn pour du travail recruitment l’embauche de nouveaux employés taking on new staff Synonym recrutement
255
Matière, nf
(SUBSTANCE) ce dont une chose est faite, substance material une matière douce a soft material L’usine utilise des matières premières venues de l’étranger. (DISCIPLINE) ce qui est enseigné subject les matières scientifiques the science subjects Il excelle dans les matières littéraires. en matière de en ce qui concerne as regards matière noun matter [noun] solids, liquids and/or gases in any form, from which everything physical is made The entire universe is made up of different kinds of matter.
256
Rayonner
(INFLUENCE) avoir de l’influence to be influential La culture de ce pays rayonne à travers le monde. The culture of this country is influential all over the world. faire rayonner ses idées autour de soi (ÉCLAT) avoir de l’éclat to be radiant un visage qui rayonne de joie a face radiant with joy Les époux rayonnaient de bonheur. (DÉPLACEMENT) se déplacer autour d’un lieu to tour around rayonner dans une région to tour a region Ses activités rayonnaient autour de son village uniquement. (LUMIÈRE) émettre de la lumière to radiate , to shine Le soleil rayonne. the sun is shining La lumière rayonnait dans toutes les chambres.
257
Éclat, nm
(CE QUI BRILLE) caractère de qqch qui brille sparkle l’éclat d’une pierre précieuse the sparkle of a gem L’éclat du soleil lui faisait fermer les yeux. (MORCEAU) morceau de qqch qui se casse shard , splinter des éclats de verre shards of glass Des éclats d’obus ont pénétré son bras. (BRUIT) bruit violent loud noise des éclats de voix loud voices des éclats de rire bursts of laughter Les éclats du tonnerre traversaient la nuit.
258
Tonnerre, nm
(PENDANT L’ORAGE) bruit de la foudre thunder coup de tonnerre clap of thunder Le tonnerre gronde depuis ce matin. (VACARME) bruit très fort thunder un tonnerre d’applaudissements thunderous applause Ils faisaient un bruit du tonnerre.
259
Foudre, nf
(ORAGE) phénomène électrique pendant un orage lightning
260
Orage, nm
(TONNERRE) éclairs, tonnerre généralement accompagnés de pluie storm L’orage a éclaté dans la nuit. The storm broke during the night. Heureusement l’orage n’a pas fait de dégâts.
261
Partenariat, nm
association entre des personnes, des entreprises partnership un partenariat avantageux a beneficial partnership travailler en partenariat avec une entreprise to work in partnership with a firm Synonym association
262
Concevoir
(IMAGINER) imaginer, créer to conceive , to design concevoir une machine to design a machine ce programme a été conçu par un excellent informaticien (COMPRENDRE) se faire une idée de, comprendre to understand , to see Je conçois qu’il n’ait pas envie de venir. I can understand why he didn’t want to come. Cela se conçoit bien.
263
Piéger
(ATTRAPER) prendre un animal au piège to trap piéger un rat to trap a rat tenter de piéger les taupes qui détruisent le jardin (METTRE UNE BOMBE) mettre une bombe quelque part to booby-trap attentat à la voiture piégée attack with a booby-trapped car Heureusement, il n’a pas ouvert le colis piégé !
264
Enterprendre
(COMMENCER) commencer qqch to undertake , to set about entreprendre l’ascension d’une montagne to set about climbing a mountain entreprendre des démarches to take the necessary steps Il est prévu d’entreprendre les travaux dès le mois prochain.
265
Errer
marcher sans but to wander
266
Proposer
(SUGGÉRER) présenter comme choix to offer , to propose , to suggest proposer un arrangement à l’amiable to propose an out-of-court settlement proposer de financer la caution de son fils (OFFRIR) offrir à qqn to offer proposer un verre à qqn to offer sb a drink Il a proposé de nous aider. He offered to help us. Je propose de déjeuner ensemble ce soir.
267
Flot, nm
(LIQUIDE) liquide en mouvement stream les flots de la mer the ocean waves un navire balancé par les flots déchaînés figurative (ABONDANCE) quantité importante de qqch flood , stream un flot de larmes floods of tears un flot de personnes a stream of people Il lisait le flot de courriels arrivés dans la journée.
268
Ficelle, nf
(CORDE) corde fine string défaire la ficelle d’un paquet to untie the string on a package entourer un rôti d’une ficelle (PAIN) baguette de pain très fine thin baguette acheter une ficelle to buy a thin baguette La boulangère n’a plus de ficelles. figurative (ASTUCE) procédé astucieux trick of the trade connaître toutes les ficelles d’un métier to know all the tricks of the trade enseigner les ficelles du discours
269
Empreint, adj
qui est marqué par qqch, qui porte l’empreinte de marked , imbued un visage empreint de calme et de bonté a calm, kind face Synonym marqué
270
Épouvantable, adj
horrible awful Il fait un temps épouvantable. The weather is awful. pousser un cri épouvantable
271
Propos, nm
paroles words tenir des propos médisants to say unkind things tenir des propos grossiers en public Synonym allégation à propos au fait by the way À propos, as-tu pensé à les prévenir? By the way, did you remember to tell them? À propos, sais-tu qui j’ai rencontré hier ? à propos de au sujet de about Je souhaite vous voir à propos de votre demande. I’d like to see you about your request. Il s’est fâché à propos d’un rien. à tout propos à n’importe quel moment constantly
272
Jadis, adv
autrefois long ago J’ai vécu ici jadis. I lived here long ago. Les coutumes de jadis ne sont plus celles d’aujourd’hui.
273
Abriter
(PROTÉGER) protéger de la pluie, du soleil to shelter abriter du soleil to protect from the sun Un simple auvent les abritait. loger to house abriter qqn pour la nuit to let sb stay for the night Les fugitifs ont été abrités par leurs acolytes. Synonym héberger
274
Guérir
(D’UN MAL MORAL) sortir de la maladie to recover , to get better Elle va guérir. She’ll recover. Pensez-vous qu’il guérira ? figurative être débarrassé de qqch to cure oneself Il n’arrive pas à guérir de sa peur. He can’t cure himself of his fear. Il est guéri de son addiction à l’alcool.
275
Renfermer
avoir en soi to contain Cette boîte renferme des lettres. This box contains letters. Ce texte renferme de grandes pages humoristiques
276
Parsemer
recouvrir par endroits to scatter parsemer le sol de paille to scatter straw on the ground Après la fête, la salle était parsemée de confettis.
277
Comestible, adj
que l’on peut manger edible des champignons comestibles edible mushrooms distribuer des denrées comestibles aux indigents
278
Débrouiller
rendre clair to clarify débrouiller une affaire to clarify a matter insister pour débrouiller la question
279
Chambouler
déranger, mettre en désordre to mess up Tous ses plans ont été chamboulés. Her plans have been completely messed up. L’arrivée de cet enfant a tout chamboulé dans leur vie. When the baby was born it turned their lives upside down. Synonym bouleverser
280
Endosser
figurative assumer to assume endosser des responsabilités to assume responsibilities refuser d’endosser la paternité de la fillette (METTRE) mettre sur son dos to put on endosser un manteau to put on a coat éprouver le besoin d’endosser le costume de son idole
281
Retrousser
plier vers le haut to curl up , to roll up retrousser les lèvres / sa moustache / ses bas de pantalon to curl up one’s lips / to curl one’s moustache / to roll up ones pants Synonym relever
282
Trousse, nf
(ÉTUI) objet dans lequel on range des choses bag , case une trousse d’écolier a pencil case une trousse de toilette a sponge bag oublier sa trousse à maquillage dans le train
283
Étui, nm
petite boîte box , case un étui à lunettes a spectacle case retrouver son étui à cigarettes
284
Brin, nm
(PLANTE) tige blade un brin d’herbe a blade of grass Ajoutez à votre salade quelques brins de persil. (D’UNE MATIÈRE) fil strand un brin de laine a strand of wool
285
Poil, nm
(FIN CHEVEU) fin cheveu qui recouvre la peau hair raser les poils to shave one’s hair n’avoir pas un poil au menton (DE CERTAINS ANIMAUX) ce qui recouvre la peau de certains animaux hair un chien à poil ras a short-haired dog ramasser les poils du chat sur le tapis
286
Détonant, adj
qui peut exploser explosive un mélange détonant an explosive mixture Synonym explosif figurative qui peut provoquer des réactions fortes explosive une association détonante an explosive combination
287
Artifice, nm
(RUSE) moyen trompeur, mensonge artifice employer un artifice to use artifice avoir recours à des artifices afin de convaincre son interlocuteur feu d’artifice ensemble de fusées lumineuses firework display le feu d’artifice du 14 juillet the firework display on Bastille Day. Le feu d’artifice de cette année a été particulièrement beau.
288
Lors, prep
pendant during Nous nous verrons lors de mon séjour. We’ll see each other during my stay. C’est lors du congrès que nous avons évoqué notre enfance.
289
Noirceur
blackness [noun] the blackness of the night sky. sootiness [noun]
290
D’abord, adv
en premier first Tu dois d’abord réfléchir avant d’agir. You must think first, then act. Parlons de lui tout d’abord !
291
Creuser
trou enlever de la matière to dig creuser un trou to dig a hole creuser les fondations de la villa (FAIRE UN TROU) faire un trou dans to dig creuser la terre to dig the dirt creuser la montagne pour trouver des filons d’or figurative donner faim to make one hungry La marche, ça creuse ! Walking makes you hungry! La chasse creuse l’estomac. figurative (ÉTUDIER) étudier d’avantage to go into more deeply , to explore creuser une idée to explore an idea creuser le problème afin de le résoudre
292
Filon, nm
GEOLOGY roche, minerai à l’intérieur d’une fente dans le sol vein un filon d’or a vein of gold figurative (ASTUCE) moyen d’obtenir facilement des avantages source of potential C’est un bon filon à exploiter. It has good potential.
293
Pioche, nf
(OUTIL) outil qui sert à creuser le sol pickaxe creuser la terre avec une pioche to dig the ground with a pickaxe casser le manche de la pioche (CARTES) tas de cartes dans lequel on se sert, dans un jeu pile of cards tirer une carte dans la pioche to draw a card from the pile La pioche est à ta droite, prends une carte !
294
Manche, nf
(D’UN VÊTEMENT) partie d’un vêtement qui couvre le bras sleeve relever ses manches to roll up one’s sleeves Sa manche s’est déchirée au cours de la bagarre. (D’UN JEU) partie d’un jeu round , game gagner une manche to win a round Après avoir gagné la première manche, il a perdu la deuxième. manche noun [ masculine ] /mɑ̃ʃ/ (D’UN OUTIL) partie d’un outil qui sert à le tenir handle le manche d’une pelle the handle of a shovel Le manche du balai s’est cassé en deux.
295
Bibelot, nm
(OBJET) objet décoratif ornament , curio une étagère recouverte de bibelots Synonym babiole
296
Poser
(PLACER) mettre, placer to put , to place poser un plat sur la table to put a dish on the table poser son livre sur le bureau installer to install , to lay poser une serrure to install a lock poser la moquette to lay the carpet poser une clôture autour du pré. Antonym démonter poser une question à qqn demander qqch à qqn to ask sb a question poser un problème constituer un problème, une difficulté to pose a problem poser sa candidature se présenter à une élection ou à un poste to apply
297
Épouvantable, adj
horrible awful Il fait un temps épouvantable. The weather is awful. pousser un cri épouvantable
298
Course, nf
list (ACTION DE COURIR) action d’aller vite avec ses jambes running faire la course avec qqn to race sb C’est le plus jeune qui a gagné la course. SPORT épreuve sportive de vitesse race une course cycliste a cycle race faire de la course à pied to go running Les courses de chevaux ont lieu dans un hippodrome. les courses action de faire des achats the shopping faire les courses to do the shopping Elle n’est pas encore rentrée de ses courses.
299
Ultérieur, adj
(FUTUR) qui se produira plus tard later
300
Éloigné, adj
(DANS L’ESPACE) loin dans l’espace remote une région éloignée a remote region Nos deux maisons sont éloignées de cinq kilomètres. (DANS LE TEMPS) loin dans le temps distant dans un avenir éloigné in the distant future se marier dans un futur peu éloigné figurative différent different une conception éloignée de la mienne a different way of seeing things from my own être bien éloigné de la réalité
301
Accéder
(À UN LIEU) pouvoir aller dans un lieu to access accéder au jardin par un escalier de pierre to access the garden via stone steps Impossible d’y accéder par la route. (OBTENIR) pouvoir obtenir to (be able to) obtain accéder à la propriété to (be able to) buy a property Le désir d’accéder au pouvoir le tenaillait.
302
Peine, nf
(CHAGRIN) douleur morale, chagrin pain avoir de la peine to be sad faire de la peine à qqn to make sb feel sad À la mort de son père sa peine fut énorme. (SANCTION PÉNALE) punition sentence être condamné à une peine de prison to be sentenced to jail peine de mort death penalty La peine de mort a été supprimée en France. (EFFORT) travail, effort effort se donner de la peine pour faire qqch to make an effort to do sth Prenez la peine de vous asseoir. ce n’est pas la peine c’est inutile there’s no point à peine presque pas hardly Il a à peine mangé. He’s hardly eaten a thing. C’est à peine s’il pouvait marcher. depuis peu de temps just Il est à peine réveillé. He only just woke up. Il avait à peine quatre ans qu’il savait déjà lire. Synonym seulement
303
Intervenir
list (AGIR) prendre part à une action to intervene Ils sont intervenus dans le conflit. They intervened in the conflict. Elle est intervenue en leur faveur. She intervened on their behalf. Le médiateur est intervenu entre l’armé et les civils. (PARLER) prendre la parole to take part Il intervient souvent dans la conversation. He often takes part in the conversation. Il est intervenu pour ajouter une explication. chose se produire to happen , to occur Un fait nouveau est intervenu. Something new has occurred. C’est alors que l’ailier gauche est intervenu pour marquer un but.
304
Lors, prep
pendant during Nous nous verrons lors de mon séjour. We’ll see each other during my stay. C’est lors du congrès que nous avons évoqué notre enfance.
305
Primordial, adj
(ESSENTIEL) qui est le plus important, essentiel essential
306
Consigner
personne empêcher qqn de sortir par punition to keep in consigner un enfant / un soldat to make a child stay indoors / confine a soldier to barracks Synonym punir bagage déposer à la consigne to put in the checkroom consigner une valise à l’aéroport to put a suitcase in the checkroom at the airport Antonym retirer objet facturer qqch et le rembourser quand le client le rend to charge a deposit on consigner des bouteilles en verre to charge a deposit on glass bottles noter, rapporter par écrit to write down consigner ses souvenirs dans un cahier to write down one’s memories in a notebook consigner une plainte to file a complaint Synonym écrirenoter
307
Consigne, nf
ordre, règle à respecter order suivre les consignes to follow orders donner ses consignes avant les exercices Synonym instruction (BAGAGES) lieu où l’on peut laisser ses bagages checkroom la consigne d’une gare a station checkroom Je ne retrouve pas les clés de la consigne.
308
Consigner
personne empêcher qqn de sortir par punition to keep in consigner un enfant / un soldat to make a child stay indoors / confine a soldier to barracks Synonym punir bagage déposer à la consigne to put in the checkroom consigner une valise à l’aéroport to put a suitcase in the checkroom at the airport Antonym retirer objet facturer qqch et le rembourser quand le client le rend to charge a deposit on consigner des bouteilles en verre to charge a deposit on glass bottles noter, rapporter par écrit to write down consigner ses souvenirs dans un cahier to write down one’s memories in a notebook consigner une plainte to file a complaint Synonym écrire noter
309
Discours, nm
(ALLOCUTION) texte que l’on dit à un public speech faire un discours to make a speech Le discours a été diffusé à la radio. (Translation of discours from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of discours | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY discours noun address [noun] a speech He made a long and boring address. discourse [noun] (formal) a long and serious discussion of a subject in speech or writing a learned discourse on Italian sculpture.
310
Compte, nm
(CALCUL) calcul d’une quantité sum Le compte est bon. That’s right. Voici votre compte, il est certainement exact. (ARGENT) calcul de l’argent gagné et de l’argent dépensé account faire ses comptes to do one’s accounts tenir les comptes d’un commerce to do the accounts for a store faire le compte des ventes en fin de journée compte en banque argent déposé à la banque bank account ouvrir un compte to open an account un compte en banque déficitaire tenir compte de faire attention à to take into account tenir compte de son opinion to take account of one’s opinion Le patron tient compte de vos remarques. se rendre compte de réaliser, comprendre to realize Je m’en rends compte. I realize that. se rendre compte que tout n’est que mensonges tout compte fait après réflexion all things considered Tout compte fait, tu as raison. All things considered, you’re right. Tout compte fait, ses remarques sont justes. en fin de compte finalement ultimately
311
Éviter
(ÉCHAPPER À) échapper à qqch to avoid éviter un danger to avoid a danger éviter un coup to dodge a blow éviter d’être pris en flagrant délit (NE PAS FAIRE QQCH) faire en sorte de ne pas faire qqch to avoid éviter de prendre les routes enneigées to avoid driving on snowbound roads Les excès sont à éviter. éviter qqch à qqn faire en sorte que qqn ne subisse pas qqch to spare sb from sth
312
Exposer
MONTRER) montrer au public to display , to exhibit exposer des marchandises to display goods exposer des œuvres d’art to exhibit artworks Les produits exposés ne sont pas à la vente. (PLACER) placer d’une certaine façon to expose exposer une plante à la lumière to expose a plant to the light Ma chambre est exposée au midi. donner une explication to put forward exposer une idée to put forward an idea Pouvez-vous m’exposer votre théorie ? Synonym expliquer
313
Malsain, adj
(IMPUR, INSALUBRE) mauvais pour la santé unhealthy un climat malsain an unhealthy climate L’appartement n’est pas habitable, il est trop malsain.
314
Gamme, nf
MUSIC série de notes de musique scale faire des gammes to practice one’s scales Que c’est fatigant de l’entendre faire ses gammes ! (ÉVENTAIL) série de choses range une gamme de couleurs a range of colors différentes gammes de prix different price ranges vendre toute une gamme de couteaux haut / bas de gamme de bonne / mauvaise qualité high-end/ low-end des meubles haut de gamme high-end furniture ne porter que des vêtements haut de gamme
315
Susciter
provoquer to cause , to arouse susciter la curiosité to arouse curiosity Elle espérait susciter l’envie de ses collègues
316
Rédiger
(ÉCRIRE) écrire un texte to write
317
Exprès, adv
(DÉLIBÉRÉMENT) avec la volonté de faire qqch on purpose Il l’a fait exprès. He did it on purpose. ne pas faire exprès d’écraser le piéton
318
Piéton, nm
piéton [ masculine ] noun /pjetɔ̃/ (also piétonne /pjetɔn/ [ feminine ]) Add to word list personne qui marche pedestrian piéton adjective (also piétonne) qui est fait pour les piétons pedestrian rue piétonne pedestrian street Son magasin est situé au début de la rue piétonne
319
Renverser
(AU SOL, SUR UNE SURFACE) faire tomber to knock over renverser un verre to knock over a glass se faire renverser par une voiture to be knocked down by a car La casserole d’eau bouillante s’est renversée. (RÉPANDRE) répandre un liquide to spill renverser du café to spill some coffee Elle a renversé sa tasse. figurative changer to reverse renverser la situation to reverse the situation Comment renverser une telle situation ! figurative faire disparaître to overthrow renverser le pouvoir to overthrow the ruling power Le régime a été renversé par les militaires
320
Avérer
se montrer, se révéler to turn out to be Cela s’avère plus difficile que prévu. It turns out to be more difficult than we expected. Il s’avère que c’était lui le voleur.
321
Lourd, adj
(EN POIDS) qui a un poids élevé heavy Mon sac est lourd. My bag is heavy. porter le lourd fardeau des ans (INDIGESTE) difficile à digérer heavy un plat lourd a heavy dish Le repas était délicieux mais lourd. (MALADROIT) maladroit, sans finesse clumsy , unsubtle une remarque lourde a clumsy remark ne pas tenir compte de ses méchancetés lourdes (GRAVE) important, grave grave une lourde faute a grave error être chargé d’une lourde tâche (CHAUD) dont la chaleur est difficile à supporter muggy un temps lourd muggy weather La météo annonce un temps lourd pour demain.
322
Regorger
(ABONDER) contenir en très grande quantité to be bursting Son armoire regorge de vêtements. His closet is bursting with clothes. Le marché regorge de fruits exotiques. abound [verb] to be very plentiful Fish abound in these waters
323
Conception, nf
(IDÉE) idée, vision conception Quelle est ta conception de la vie? What’s your conception of life? Si telle est votre conception de l’affaire, faites comme vous voulez ! (CRÉATION) création, fabrication design la conception d’une fusée the design of a rocket une panne due à une erreur de conception de l’appareil
324
Panne, nf
fait de ne plus fonctionner breakdown
325
Esprit, nm
CERVEAU) pensée mind Cela ne m’est pas venu à l’esprit. It didn’t occur to me. avoir l’esprit tordu avoir de l’esprit avoir une intelligence vive to be witty (MENTALITÉ) manière de penser spirit avoir l’esprit d’équipe to have team spirit renforcer l’esprit de corps dans l’armée fantôme spirit évoquer les esprits to talk to the spirit world croire aux esprits malfaisants Synonym spectre
326
Soi
soi noun [ pronoun, personal ] (INDIVIDU) représente la personne qui parle self , one’s own , oneself la confiance en soi self-confidence rester chez soi to stay at home Il a vu toute la vallée devant soi. cela va de soi c’est normal, évident it’s obvious
327
Baisse, nf
diminution drop la baisse des prix falling prices Les prévisions de croissance sont à la baisse. température en baisse Synonym diminution
328
Jaccaser
pousser un cri to chatter des pies qui jacassent chattering magpies Synonym jaser personne parler beaucoup to chatter Elles passent leur temps à jacasser. They spend their time chattering.
329
Malavisé, adj
qui n’est pas averti, qui n’est pas prudent unwise Il a été malavisé de suivre ce conseil. It was unwise of him to follow that advice. Synonym imprudent
330
Avertir
prévenir, informer to warn avertir qqn d’un danger to warn sb of a danger avertir qqn que qqch s’est passé to warn sb that sth has happened Mon fils est parti sans nous avertir.
331
Avertissement, nm
(MISE EN GARDE) conseil, mise en garde warning négliger un avertissement to ignore a warning des panneaux d’avertissement contre l’excès de vitesse reproche, jugement défavorable warning recevoir un avertissement to receive a warning La direction a lancé un sévère avertissement. Synonym remontrance
332
Plutôt, adv
(PRÉFÉRENCE) de préférence rather Lis plutôt ce livre. Read this book instead. plutôt celui-ci que celui-là this one rather than that one Je prendrais l’avion plutôt que le train. plus exactement more like C’est plutôt rose foncé. It’s more like dark pink. Il est plutôt fourbe qu’intelligent. Synonym davantage assez quite , rather , pretty C’est plutôt triste. It’s pretty sad. Elle était plutôt heureuse du dénouement du procès. Synonym quand même
333
Régner
(GOUVERNER) avoir le pouvoir to reign régner sur un pays pendant vingt ans to reign over a country for twenty years Ce parti a régné des dizaines d’années. (EXISTER) être, exister to reign La paix règne dans le pays. Peace reigns in the country. Le silence régnait dans la salle. Silence reigned in the room. faire cesser le désordre qui règne dans l’école
334
Maître, nm
(ENSEIGNANT) personne qui enseigne dans une école teacher une maîtresse d’école a schoolteacher La maîtresse a convoqué les parents d’élèves. (HÔTE) personne qui commande, qui dirige master , mistress la maîtresse de maison the mistress of the house demander à rencontrer la maîtresse des lieux (D’UN ANIMAL) personne qui possède un animal domestique master Tel maître, tel chien. Like master, like dog. Son maître le promène dans le quartier chaque jour. maître nageur personne qui apprend à nager swimming instructor être maître / maîtresse de contrôler to have under control être maîtresse de soi to have good self-control être maître de la situation to have the situation under control Chacun doit être maître chez soi. personne qu’on prend comme modèle mentor Ce philosophe est son maître à penser. This philosopher is his mentor. Synonym modèle LAW (TITRE) [ avec une majuscule ] mot qu’on utilise pour parler à un notaire, un avocat Mr C’est Maître Dupont qui s’occupe de mon divorce. Mr Dupont will be my divorce lawyer.
335
Hôte, nm
(MAÎTRE DE MAISON) personne qui reçoit qqn chez elle host , hostess Ils ont été très bien accueillis par leurs hôtes. The were very well received by their hosts. Nos hôtes ont tout fait pour que notre séjour soit agréable. hôtesse de l’air femme qui veille au confort des passagers dans un avion air hostess hôtesse femme chargée d’accueillir les visiteurs hostess hôte noun [ masculine-feminine ] /ot/ (INVITÉ) personne qui est reçue chez qqn guest recevoir des hôtes to receive guests Nous avons été les hôtes de cette famille.
336
Régner en maître
Rule supreme
337
Ce
ce [ + cet ] adjective [ demonstrative ] /sə/ plural ces /se/ (also cette /sɛt/ [ feminine ]) Add to word list (DÉSIGNE QQN, QQCH) sert à montrer, à indiquer qqn ou qqch this , that Je ne connais pas cet homme. I don’t know that man. Je suis déjà venu dans cet endroit. I’ve been to this place before. ce héros-là that hero Ce n’est pas de vous que nous parlions ! (INDIQUE UN MOMENT PROCHE) sert à indiquer un moment proche this Je ne viendrai pas ce soir. I won’t come this evening. Il a fait froid ces jours-ci. It’s been cold lately. C’est ce soir que la tempête arrivera. ce noun [ pronoun, demonstrative ] [ + c’ ] (INDIQUE QQCH) indique qqch ou la chose à laquelle on pense it , that , this C’est mon blouson. That’s my jacket. C’est vrai. That’s true. Qui est-ce ? Who’s that? Qu’est-ce que c’est ? What’s that? Je n’entends pas ce que tu dis. I can’t hear what you’re saying. Ce que je lis est passionnant. What I’m reading is fascinating. C’est le livre.
338
En
en preposition /ɑ̃/ Add to word list (LIEU) indique l’intérieur d’un lieu in , to aller / vivre en Espagne to go to / live in Spain se retrouver en prison (MATIÈRE) indique la matière made of un sac en cuir a leather bag porter une robe en soie (ÉTAT) indique un état in a state of être en colère to be angry être en congé to be on leave Il est en bonne santé. (PÉRIODE) indique le moment, la durée in en été in summer en travaillant while working en trois heures in three hours traverser la ville en vitesse (MOYEN) indique le moyen by un voyage en avion a trip by plane aller à son travail en métro (DOMAINE) indique un domaine in spécialiste en informatique specialist in computing obtenir un diplôme en sciences (AU MOMENT OÙ) devant un verbe au participe présent while , upon , in en arrivant upon arrival en parlant du temps in talking about the weather se débarrasser de son manteau en arrivant en noun [ pronoun ] /ɑ̃/ (D’UN LIEU) remplace le lieu d’où l’on vient there J’en viens. I’ve just come from there. s’est aller en cachette (DE QQCH) remplace un objet, une chose some , of it , of them J’en veux encore. I want some more. J’en ai acheté deux. I bought two. en parler to talk about it J’en suis fâché.
339
Domaine, nm
(TERRAIN) terre que possède qqn estate faire visiter son domaine to show people around one’s estate Ses parents possèdent un immense domaine. (COMPÉTENCE) connaissances, compétences de qqn domain , field s’y connaître dans son domaine to be an expert in one’s field Ce n’est pas du tout mon domaine. (SECTEUR) matière, secteur field Il travaille dans le domaine de l’art. He works in the field of art. avoir un domaine de prédilection
340
Par, prep
(LIEU) au travers de through passer par la fenêtre to go through the window Elle regardait ses enfants jouer par la baie vitrée. (AU COURS DE) pendant, au cours de per , a deux fois par mois twice a month Nous nous rencontrons plusieurs fois par jour. (À CAUSE DE) grâce à, à cause de because of par sa faute because of what he did wrong Il agit toujours par intérêt. (MOYEN) au moyen de by envoyer un colis par la poste to send a package by mail partir par avion pour Nice par personne pour chaque personne per person trois euros par personne three euros per person Combien croyez-vous que nous allons payer par personne ? (INDIQUE L’AGENT) indique la personne ou la chose qui agit by la maison construite par mon père the house built by my father les feuilles agitées par le vent leaves fluttering in the wind Il a été recueilli par des parents adoptifs.
341
Recueillir
réunir to bring together , to gather recueillir des informations to gather information recueillir de l’argent to collect money Le candidat a recueilli des milliers de signatures. Synonym rassembler
342
Effectuer
faire, accomplir to do , to carry out les démarches à effectuer what you have to do Des travaux ont été effectués dans le bâtiment.
343
Que
que noun [ pronoun ] [ + qu’ ] /kə/ Add to word list (COMPLÉMENT) désigne qqn ou qqch that , which , who As-tu lu le livre que je t’ai prêté ? Do you have the book that I lent you? la femme qu’il a épousée the woman he married L’homme qu’elle aimait l’a épousée. (QUESTION) pour poser une question what Que veux-tu faire ? What do you want to do? Qu’est-ce que vous faites là ? What are you doing here? Qu’attendez-vous de moi ? que conjunction [ + qu’ ] /kə/ (INTRODUIT) introduit une proposition that Je pense qu’il a raison. I think he’s right. Il s’avère que c’était de lui qu’on parlait. (COMPARAISON) dans une comparaison than , as Il est plus grand que son frère. He’s taller than his brother. Je suis aussi déçu que toi. I’m as disappointed as you are. Il était plus intelligent que les autres élèves. (QUESTION) dans une question in a question Est-ce que je peux venir ? Can I come? Est-ce que tu veux du pain ? (ORDRE) introduit un ordre, un souhait introduces an order or wish Qu’il arrête ! I want him to stop! J’exige qu’il se présente devant moi ! (SEULEMENT) seulement [ avec “ne” ] only (with “ne”) Il ne viendra que ce soir. He won’t be here before this evening. Nous n’arriverons que demain matin. que adverb /kə/ (INTENSITÉ) comme how Qu’il est beau ! How handsome he is! Que vous êtes bon avec moi !
344
Imperturbable, adj
(IMPASSIBLE) qu’on ne peut pas troubler imperturbable rester imperturbable to remain unmoved Les graves événements dans le monde le laissent imperturbable. imperturbable adjective unflappable [adjective] able to remain calm in a crisis She remained admirably unflappable despite the chaos going on around her.
345
Moindre, adj
plus petit least sans la moindre erreur without the slightest error raconter qqch dans les moindres détails to talk about sth in the smallest detail Le moindre bruit le fait sursauter.
346
Confiance, nf
(CROYANCE) croyance en la sincérité et l’honnêteté de qqn trust avoir confiance en qqn to trust sb faire confiance à qqn to trust sb Je vous fais confiance, ne me trompez pas ! confiance en soi fait d’être sûr de ses capacités self-confidence avoir confiance en soi to be self-confident Sa confiance en soi a été très ébranlée depuis sa défaite. belief [noun] faith or trust I have belief in his ability
347
Conscience, nf
avoir / prendre conscience de savoir / se rendre compte de to be/become aware of (MORALE) faculté de juger ce qui est bien et mal conscience agir selon sa conscience to act according to one’s conscience Sa conscience le poussait à pardonner. bonne / mauvaise conscience sentiment d’avoir bien / mal agi clear/guilty conscience J’ai bonne conscience. My conscience is clear. Sa mauvaise conscience ne l’empêche pas de dormir. conscience professionnelle fait de travailler avec soin et honnêteté conscientiousness perdre conscience s’évanouir to faint
348
Profit, nm
GAIN) ce que l’on gagne de qqch profit faire du profit to make a profit tirer profit d’une activité to make a profit from a business donner une partie de ses profits aux indigents mettre à profit utiliser au mieux to turn to one’s advantage mettre à profit ses expériences to turn one’s experiences to one’s advantage Il mettait a profit la notoriété de ses parents. au profit de dans l’intérêt de in the interest of agir au profit de qqn to act in sb’s interest espionner au profit d’un pays étranger
349
Reporter
(RAPPORTER) porter la chose là où elle était to carry back reporter le vase sur la table après y avoir mis les fleurs to carry a child back to his room Nous l’avons reporté à bout de bras. repousser dans le temps to postpone reporter un voyage to postpone a trip demander de reporter les rendez-vous à plus tard Synonym différerremettre (ÉCRIRE) écrire sur qqch to transfer reporter des chiffres dans un tableau to transfer figures to a chart Dans son livre, il reporte plusieurs citations de grands hommes. reporter qqch sur qqn appliquer à qqn, à qqch d’autre to apply sth to sb reporter son attention sur qqn to turn one’s attention to sb Il a reporté son intérêt sur ses enfants.
350
Conseiller
conseiller verb [ transitive ] /kɔ̃seje/ Add to word list (RECOMMANDER) recommander qqch à qqn to advise Il m’a conseillé d’accepter la proposition. He advised me to accept the offer. conseiller un certain médicament (AIDER) dire à qqn ce qu’il doit faire to advise Elle conseille son frère. She advises her brother. Je vous conseille d’y aller. conseiller [ masculine ] noun /kɔ̃seje/ (also conseillère /kɔ̃sejɛʀ/ [ feminine ]) (AVIS) personne qui conseille adviser un mauvais conseiller someone who gives poor advice Le conseiller du ministre a été réélu. (MEMBRE D’UN CONSEIL) personne qui fait partie d’un conseil, d’une assemblée councilor , council member un conseiller municipal a town councilor réunir les conseillers économiques pour un briefing
351
Préoccupation, nf
souci, inquiétude preoccupation , worry avoir de graves préoccupations to have serious worries La première de ses préoccupations fut de rencontrer ses parents.
352
Exigence, nf
ce qui demande beaucoup requirement , exacting nature l’exigence d’un travail the exacting nature of a job un chef d’une grande exigence exigence noun demand [noun] an urgent claim The children make a lot of demands on my time.
353
Chef, nm
personne qui dirige chief , leader , boss chef d’orchestre conductor chef d’État head of state chef d’entreprise company boss se présenter au nouveau chef
354
Cadre, nm
(D’UN TABLEAU, D’UNE PHOTO) ce qui entoure un tableau, une photo frame mettre un dessin dans un cadre to put a drawing in a frame Le cadre avec le portrait du grand-père trône sur le buffet. (ENVIRONNEMENT) ce qui nous entoure environment , surroundings être dans un cadre agréable to be in pleasant surroundings J’avoue que nous vivons dans un cadre de rêve. (D’ENTREPRISE) employé qualifié dans une entreprise executive , manager Elle est cadre. She’s an executive. assurance spéciale pour cadres
355
Tendance, nf
(INCLINATION) ce qui pousse qqn à agir de telle manière tendency avoir tendance à mentir to have a tendency to lie Il a tendance à exagérer ses angoisses. (COURANT D’IDÉES) orientation, courant trend tendance politique political trend Il est de tendance plutôt du centre. évolution trend les tendances de la mode fashion trends Ce couturier fait et défait les tendances. tendance adjective (MODE) qui correspond à la mode actuelle trendy une couleur tendance a trendy color
356
Gestionnaire, nmf
(PERSONNE QUI DIRIGE, ORGANISE) personne qui dirige, organise qqch manager
357
Enjeu, nm
(ARGENT) argent mis en jeu au début d’une partie stake l’enjeu d’une partie de cartes the stake in a card game Quel est votre enjeu ? (GAIN OU PERTE) ce qu’on peut gagner ou perdre what is at stake les enjeux d’une élection what’s at stake in an election Résoudre la crise économique devient un enjeu crucial.
358
Rendement
(PROFIT) argent gagné return le rendement d’un placement the return on an investment l’analyse des coûts et rendements (PRODUCTION) ce que produit une personne, une machine output un bon rendement high output La machine tourne à plein rendement. (CULTURE) ce que produit une terre cultivée yield rendement des plantations de betteraves yield of beet fields coefficient du rendement des cultures
359
Minutie, nf
soin, précision meticulousness
360
Médisant, adj
qui dit du mal des autres slanderous
361
Plan, nm
(SURFACE) surface plate plane , flat surface plan de travail dans une cuisine work surface in a kitchen un plan d’eau a lake la surface plane de la table (PROFONDEUR) profondeur sur un dessin, une photo plane au premier plan in the foreground faire un gros plan sur un visage to zoom in on a face Il apparaîssait à l’arrière-plan de la photo avec le Président. (POSITION) importance, position position mettre qqch au premier plan to highlight the significance of sth Son père est un chirurgien de premier plan. sur le plan dans le domaine in terms of sur le plan économique from an economic point of view Sur le plan amours, tout va très bien ! plan noun [ masculine ] /plɑ̃/ (CARTE) représentation d’un endroit, carte map , plan le plan d’une maison the plan of a house un plan de métro a subway map dresser le plan de notre future villa (ORGANISATION) projet réfléchi plan un plan de carrière a career plan Son plan consiste à atteindre le pôle sud avant l’hiver. (STRUCTURE) organisation d’un texte plan le plan d’une dissertation the plan of an essay soumettre le plan du roman à l’éditeur
362
Retirer
PRENDRE) enlever, prendre qqch à qqn to take away Les gendarmes lui ont retiré son permis de conduire. The gendarmes took away his driver’s license. Le tribunal lui a retiré la garde de son enfant. (ENLEVER) enlever un vêtement to take off retirer son manteau to take off one’s coat Il a retiré ses skis pour rentrer au restaurant. (ENLEVER) faire sortir to take out retirer la clé de la serrure to take the key out of the lock retirer de l’argent à un distributeur to withdraw some money from an ATM retirer son enfant du collège (SUPPRIMER) supprimer, annuler to withdraw retirer une plainte to withdraw a complaint Il faudrait retirer votre demande d’urgence ! (OBTENIR) obtenir, gagner to obtain retirer un profit de qqch to profit from sth Il a retiré des milliers d’euros de la vente de son bien. draw out [phrasal verb] to take (money) from a bank I drew out $40 yesterday.
363
Truc, nm
(ASTUCE) manière d’agir, moyen trick trouver un truc to find a trick Le bricolage, ce n’est pas mon truc à moi ! (CHOSE) objet dont on ignore le nom thing Qu’est-ce que c’est que ce truc ? What’s this thing? Comment appelez-vous ce genre de truc ?
364
Incontournable, adj
(INÉVITABLE) que l’on ne peut pas éviter that can’t be overlooked une question incontournable a question that can’t be overlooked Les troupes se sont attaquées à ce rempart incontournable. Essential, a must
365
Rempart, nm
(MUR FORTIFIÉ) mur fortifié autour d’un château, d’une ville ramparts
366
Émaillé, adj
objet qui est recouvert d’une matière brillante enameled un vase émaillé an enameled vase figurative (AGRÉMENTÉ) émaillé de rendu agréable par peppered with un discours émaillé d’anecdotes a speech peppered with anecdotes
367
Enseigne, nf
(PANNEAU) panneau qui signale un magasin store sign l’enseigne d’une pharmacie the sign on a pharmacy Le soir les enseignes s’illuminent
368
Faste
faste adjective /fast/ Add to word list période où l’on a de la chance lucky C’est un jour faste. It’s our lucky day. Synonym favorable Antonym néfaste faste noun [ masculine ] /fast/ grand luxe pomp , pageantry le faste d’un mariage the pageantry of a wedding Synonym pompe
369
Cité, nf
(VILLE) grande ville city une cité industrielle an industrial city créer de toute pièce une nouvelle cité (QUARTIER) ensemble d’immeubles housing project vivre dans une cité to live in a housing project La cité ouvrière est très animée. cité universitaire ensemble de logements pour étudiants student residence complex
370
Pièce, nf
(OBJET) chose, objet qui fait partie d’un ensemble piece les pièces d’un jeu d’échecs the pieces in a chess game une pièce de musée a museum piece placer une pièce du puzzle (SALLE) partie d’un bâtiment, salle room un appartement de trois pièces a three-room apartment habiter un deux-pièces exigüe (ARGENT) monnaie coin une pièce de un euro a one euro coin Auriez-vous quelques pièces pour moi ! pièce de théâtre œuvre écrite représentée sur scène play document écrit document pièces justificatives supporting documents pièce d’identité ID Veuillez trouver en pièce jointe le document demandé. Synonym document
371
Exigu, adj
très petit tiny un logement exigu a tiny apartment travailler dans un petit coin exigu
372
Séjour, nm
(TEMPS DANS UN LIEU) temps que l’on passe dans un lieu stay , trip faire un séjour à l’étranger to take a trip abroad Mon séjour en Espagne se termine. My trip to Spain is coming to an end. faire plusieurs séjours en prison salle de séjour pièce d’une habitation où l’on se tient souvent living room
373
Carnet, nm
petit cahier notebook carnet d’adresses address book noter sur un carnet la liste des achats Synonym calepin carnet de notes carnet où l’élève inscrit ses notes notebook (ENSEMBLE DE CHOSES) ensemble d’éléments de même nature block , book carnet de chèques checkbook carnet de tickets / de timbres block of tickets / book of stamps La carte de crédit remplace le carnet de chèques.
374
Terroir, nm
(RÉGION) région qui fournit certains produits region , terroir un vin de terroir a wine that speaks of its terroir un livre de cuisine du terroir (CAMPAGNE) région qui a conservé des traditions local area l’accent du terroir the local accent On sent bien que c’est un poète du terroir.
375
Désormais, adv
à partir de maintenant from now on Désormais j’irai au bureau en vélo. From now on I’ll cycle to the office. Ce sera ici que je viendrais désormais
376
Balade, nf
promenade walk , stroll faire une balade to go for a stroll Nous sortons en ballade dans les prés ! (Translation of balade from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of balade | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY balade noun jaunt [noun] a brief trip or journey made for pleasure Did you enjoy your jaunt to Paris? saunter [noun] a walk or stroll.
377
Affluent, nm
(COURS D’EAU) cours d’eau qui se jette dans un autre cours d’eau tributary les nombreux affluents de la Seine the many tributaries of the Seine
378
Égout, nm
CANALISATION) tuyaux où s’écoulent les eaux sales sewer les égouts de la ville the city’s sewers visiter les égouts de Paris (Translation of égout from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of égout | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY égout noun sewer [noun] an underground pipe or channel for carrying away water etc from drains an open sewer.
379
Arpenter
parcourir à grands pas to walk up and down Il arpente son bureau nerveusement.
380
Repaire, nm
DE PERSONNES DANGEREUSES) lieu qui sert d’abri à des personnes dangereuses lair le repaire des pirates the pirates’ lair Synonym refuge (D’ANIMAUX) lieu qui sert de refuge aux animaux sauvages lair Cette forêt sert de repaire aux serpents et aux sangliers. Snakes and wild boar live in these woods. (Translation of repaire from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of repaire | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY repaire noun haunt [noun] a place one often visits This cafe is one of my favourite haunts.
381
Grille, nf
(CLÔTURE) ensemble de barres en métal qui entoure un lieu railings la grille d’un jardin the railings around a garden ouvrir une brèche dans la grille du château (PORTE) grande porte en métal gate fermer la grille to close the gate Sonner pour que la grille s’ouvre. (QUI FERME UNE OUVERTURE) barres de métal entrecroisées qui forment une séparation grille la grille d’un magasin the roll-up gate of a store arriver juste quant la grille se referme (DE FOYER) barres de fer sur lesquelles on fait cuire des aliments grill la grille du barbecue the grill of the barbecue nettoyer la grille du four (DE JEU) tableau divisé en carrés grid une grille de mots croisés a crossword grid remplir une grille de mots fléchés de cent cases (TABLEAU) tableau qui présente des informations grid la grille des programmes télévisés the TV listings La grille des salaires est incomplète
382
Toit, nm
(D’UN BÂTIMENT) ce qui couvre un bâtiment roof un toit d’ardoises a slate roof C’est là-bas, derrière la maison au toit rouge ! (LOGEMENT) maison, habitation roof vivre sous le même toit que qqn to live under the same roof as sb chercher un toit pour dormir to look for somewhere to spend the night Il vit encore sous le toit paternel ! (D’UNE VOITURE) ce qui couvre une voiture roof voiture à toit ouvrant convertible C’est un cabriolet à toit ouvrant.
383
Plafond, nm
partie supérieure d’une pièce ceiling appartement haut de plafond apartment with a high ceiling Nous avons tout refait du sol au plafond
384
Scénario, nm
texte qui décrit l’action d’un film script
385
Marrant, adj
qui est drôle, amusant funny une blague marrante a funny joke Cette fille n’est pas très marrante. That girl is not much fun. Synonym rigolo qui est étonnant funny C’est marrant de se croiser ici. It’s funny meeting here. Synonym curieux
386
Si
(CONDITION) introduit un fait dont dépend qqch if Je viendrai si je peux. I’ll come if I can. Si j’étais riche, je t’offrirais ce voyage. If I were rich, I’d pay for you to go on that trip. Si je le savais, je vous l’aurait dit. (INTERROGATION) après un verbe qui exprime une interrogation if , whether Je me demande s’il viendra. I wonder if he’ll come. Il ne sait pas s’il va réussir. I don’t know whether he’ll succeed. Je ne sais s’il répondra à ma lettre. si seulement exprime un désir if only Si seulement je pouvais la revoir ! If only I could see her again! Si seulement elle m’en avait parlé. (PROPOSITION) pour faire une proposition how about Et si on allait se promener ? How about going for a walk? Si tu lui téléphonais ? si adverb /si/ (OUI) après une phrase négative, pour dire “oui” yes Tu ne l’as pas vu ? – Si. You didn’t see him? – Yes, I did. Tu ne l’as pas acheté ? – Si, j’en ai même pris deux. tellement so Elle est si gentille. She’s so nice. Ne courrez pas si vite ! Synonym autant si bien que introduit une conséquence so J’ai oublié de le prévenir, si bien qu’il n’est pas venu. I forgot to tell him so he didn’t come. Il courrait trop vite, si bien qu’il s’est cassé la jambe. si noun [ invariable ] [ masculine ] /si/ MUSIC note de musique ti Vous jouerez trois “si” puis deux “fa”. You will play “ti ti ti” then “fa fa”.
387
Con
qui est très bête stupid , dumb Elle est conne d’avoir fait ça. She’s really stupid to have done that. Synonym imbécile dommage, idiot a shame , a bummer C’est con qu’on puisse pas venir plus tôt. It’s a bummer we can’t come earlier. Synonym regrettable con [ masculine ] noun (also conne [ feminine ]) offensive (PERSONNE) personne qu’on trouve bête jerk , silly bitch Espèce de gros con ! You jerk!
388
Bosser
travailler to work Il bosse beaucoup. He works hard. Nous bossons ensemble depuis des années
389
Repreneur, nm
(ACHETEUR) personne qui rachète une entreprise buyer repreneur d’une entreprise en faillite buyer of a bankrupt company
390
Boulot, nm
travail work avoir beaucoup de boulot to have a lot of work aller au boulot to go to work J’ai un gros boulot à finir avant ce soir !
391
Crever
(TROUER) faire un trou dans qqch to burst crever les pneus d’une voiture to burst the tires of a car porter le pneu de la bicyclette qui a crevé chez le réparateur familiar fatiguer to exhaust Cette course m’a crevé. That race exhausted me. Je n’en peux plus, je suis crevé ! crever verb [ intransitive ] s’ouvrir to burst Mon ballon a crevé. My ball burst. L’abcès a crevé. The abscess burst. Avec la compresse chaude le furoncle a crevé. Synonym se dégonfler (AVOIR UN PNEU TROUÉ) avoir un trou dans un pneu to have a flat tire J’ai crevé. I have a flat tire. Le pneu crevé a été réparé.
392
Moulant, adj
près du corps close-fitting une robe moulante a close-fitting dress Son pantalon moulant faisait ressortir ses formes
393
Tentative, nf
essai attempt tentative de suicide suicide attempt Sa tentative de fuite de prison a échoué. (Translation of tentative from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of tentative | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY tentative noun attempt [noun] a try They failed in their attempt to climb Everest She made no attempt to run away.
394
Gueuler
parler fort, crier to scream , to yell Arrête de gueuler comme ça ! Stop yelling like that! Le chien a gueulé toute la nuit. The dog barked all night. Son père gueule tout le temps sur elle. Her father is always yelling at her. Synonym crier revendiquer, protester contre qqch to protest loudly gueuler contre l’oppression to protest loudly against oppression Synonym protester
395
Pourvoir
(FOURNIR) fournir, donner ce qui est nécessaire to provide pourvoir aux besoins de qqn to provide for sb’s needs L’immeuble a été pourvu d’eau et d’électricité.
396
Évanouir
perdre connaissance to lose consciousness , to faint s’évanouir d’épuisement to faint from exhaustion Des spectateurs qui s’évanouissent de chaleur. Synonym défaillir figurative disparaître to disappear , to vanish des espoirs qui s’évanouissent vanishing hopes voir ses rêves s’évanouir devant la réalité
397
Décrocher
(ENLEVER) enlever ce qui était fixé to unhook décrocher un tableau to take a picture down Pourquoi avez-vous décroché cette photo ? téléphone répondre au téléphone to pick up Personne ne décroche (le téléphone) ? Isn’t anyone picking up the phone? Elle ne décrochait jamais le téléphone. décrocher verb [ intransitive ] familiar ne plus écouter to stop listening élève qui décroche student who drops out Au bout de dix minutes du débat, j’ai décroché. familiar (ABANDONNER) abandonner ce que l’on fait to stop Il n’arrive pas à décrocher. He just can’t stop. Décrochez-moi ça !
398
Cerner
(ENTOURER) se mettre autour de qqn, de qqch to surround cerner une ville to surround a town La police a cerné le quartier où se cache l’assassin. cerner une question / un problème figurative bien comprendre une question / un problème to fully understand a question/problem
399
Croître
devenir plus grand to grow Cette plante croît rapidement. This plant grows fast. Les enfants croissent à une vitesse considérable.
400
Écru, adj
tissu qui n’a pas été blanchi ni teint untreated , raw de la laine écrue raw wool objet, vêtement qui est de couleur beige clair oatmeal un canapé écru an oatmeal couch
401
Lutter
(SE BATTRE) se battre avec qqn to fight lutter contre l’ennemi to fight against the enemy Ils se sont organisés pour lutter contre la bande voisine. (RÉSISTER) mener des actions contre ou pour qqch, résister to fight lutter contre la maladie to fight against disease Le syndicat lutte depuis des années pour obtenir de nouveaux droits.
402
Ménager
ménager verb [ transitive ] (ÉCONOMISER) utiliser avec mesure, économie to be sparing with ménager ses forces to conserve one’s strength Il s’efforçait de ménager ses propres ressources. (PRÉSERVER) faire attention à qqn, traiter avec respect to be considerate towards Elle ne la ménage pas ! She’s very hard on her! Il ne lui a pas ménagé ses reproches ! ménager adjective /menaʒe/ (also ménagère /menaʒɛʀ/) (RELATIF AU MÉNAGE) qui a rapport à l’entretien de la maison household les appareils ménagers household appliances Le salon des arts ménagers a ouvert ses portes.
403
Ménage, nm
(NETTOYAGE) travaux d’entretien d’une habitation housework faire le ménage to do the housework Passer ses journées à faire le ménage chez elle.
404
Foudre, nf
(ORAGE) phénomène électrique pendant un orage lightning
405
Tricher
(À UN JEU) ne pas respecter les règles d’un jeu to cheat tricher aux cartes to cheat at cards Ce n’est pas joli de tricher ! (FRAUDER) agir de manière malhonnête to cheat tricher à un examen to cheat in an exam être attrapé à tricher en classe
406
Briller
lumière produire une lumière vive to shine soleil qui brille Un collier en or brillait à son cou.
407
Bonté, nf
grande gentillesse, générosité kindness C’est quelqu’un d’une grande bonté. Auriez-vous la bonté de m’aider ?
408
Auvent, nm
(ABRI) petit toit qui sert à s’abriter awning , porch roof une terrasse couverte d’un auvent
409
Maint, adj
un grand nombre de many Ils se sont vus à maintes reprises. They saw each other many times. Synonym plusieurs
410
Récit, nm
(HISTOIRE, NARRATION) histoire réelle ou imaginaire story faire le récit de qqch to tell the story of sth Nous écoutions les récits de ses batailles avec admiration.
411
Flèche, nf
(ARME) objet long et pointu que l’on lance arrow tirer une flèche to shoot an arrow La flèche a touché le but. (D’UNE ÉGLISE) partie pointue du toit d’une église spire La flèche de l’église est tombée. The church spire fell down. reconstruire la flèche de l’église
412
Fantasque, adj
qui change souvent d’humeur unpredictable un caractère fantasque an unpredictable character Synonym imprévisible
413
Bouleverser
(ÉMOUVOIR) causer une grande émotion to move deeply , to upset Cette nouvelle l’a bouleversé. The news really upset him. être bouleversé en apprenant le décès d’un ami (CHANGER) beaucoup changer to change drastically bouleverser la vie de qqn to change sb’s life drastically Cette annonce a bouleversé notre programme. mettre en désordre to turn upside down bouleverser l’appartement pour retrouver ses lunettes to turn the apartment upside down to find one’s glasses Cesse de tout bouleverser autour de toi ! Synonym déranger
414
Entrouverte, adj
qui est légèrement ouvert half-open une fenêtre entrouverte a half-open window Synonym entrebâillé
415
Paupière, nf
ce qui recouvre l’œil eyelid ouvrir / fermer les paupières to open / close one’s eyes avoir les paupières enflées de fatigue
416
Enfler
gonfler to swell Sa jambe a enflé. His leg is swollen. Le vent a enflé les voiles.
417
Pencher
(INCLINER) diriger vers le bas ou vers le côté to lean pencher la tête to tilt one’s head pencher la bouteille pour vider l’eau pencher verb [ intransitive ] (ÊTRE DE BIAIS) être ni horizontal ni vertical to lean L’arbre penche. The tree is leaning. J’ai l’impression que le mur penche un peu à droite. pencher verb droop [verb] to (cause to) hang down The willows drooped over the pond. lean [verb] to slope over to one side; not to be upright The lamp-post was leaning to one side.
418
Biais, nm
Synonym oblique de / en biais de travers, de manière indirecte slanting regarder qqn de biais to look askance at sb prendre la chose du bon biais (MOYEN) moyen détourné way trouver un biais to find a way user d’un biais pour rencontrer son adversaire par le biais de par l’intermédiaire de through trouver un appartement par le biais d’un ami to find an apartment through a friend Je l’ai connu par le biais de mon voisin.
419
Tour, nf
tour noun [ feminine ] /tuʀ/ Add to word list (CONSTRUCTION) bâtiment très haut tower la tour d’une cathédrale the tower of a cathedral tour de contrôle control tower monter en haut de la tour (GRATTE-CIEL) immeuble très haut tower vivre dans une tour to live in a tower habiter au 20e étage de la tour (AUX ÉCHECS) pièce du jeu d’échecs castle , rook prendre une tour to take a rook Il lui a pris toutes ses tours. tour noun [ masculine ] /tuʀ/ (CONTOUR) limite extérieure de qqch outline mesurer son tour de taille to measure one’s waist Le chapelier lui a pris le tour de la tête. faire le tour de aller autour to tour faire le tour du lac to walk all around the lake Il a fait plusieurs fois le tour du quartier. (PROMENADE) petite promenade walk faire un tour to go for a walk Je vais faire un petit tour dehors. (ROTATION) mouvement de qqch qui tourne turn donner un tour de clé to turn the key Son sang n’a fait qu’un tour. (ASTUCE) exercice agile trick tour de magie magic trick Il nous a fait un tour de passe-passe curieux.
420
Rocambolesque, adj
qui comporte beaucoup d’événements imprévus et extraordinaires fantastic une vie / un parcours / une histoire rocambolesque a fantastic life/career/story Synonym extravagant
421
Engager
(EMBAUCHER) donner un emploi à qqn to take on , to employ engager une secrétaire to employ a secretary charger le directeur d’engager du personnel (COMMENCER) commencer, débuter qqch to begin , to start engager une conversation to start a conversation Les combats sont engagés depuis ce matin. (FAIRE ENTRER) faire entrer dans to join , to enter into engager son véhicule dans la file to join the line of traffic Nous voilà engagés dans une drôle d’affaire !
422
Adosser
(S’APPUYER) appuyer son dos contre qqch to lean s’adosser à un mur to lean against a wall Elle s’adossait à son fauteuil.
423
Radoucir
faire devenir plus doux to soften , to make milder Le soleil a radouci la température. The sun has made the temperature milder. Synonym réchauffer
424
Rendre compte
account for [phrasal verb] to give a reason for; to explain I can account for the mistake. report [verb] to give a statement or description of what has been said, seen, done etc Je suis persuadé que vous aurez à coeur de nous rendre compte sous le sceau de l'urgence. I am sure you would want to report as a matter of some urgency. From Europarl Parallel Corpus - French-English Nous nous ferons un plaisir de vous rendre compte de nos progrès et nous nous tenons toujours à votre disposition si vous avez des questions. We would like to come back to report to you and of course we are always willing to answer any questions that you might have.
425
Se rendre compte
appreciate [verb] understand; to be aware of I appreciate your difficulties, but I cannot help. be wise to to be fully aware of He thinks I’m going to give him some money, but I’m wise to his plan.
426
Détendre
(RELÂCHER) relâcher ce qui était tendu to loosen détendre une corde to loosen a rope Le ressort du fauteuil s’est détendu. (DÉLASSER) faire disparaître la tension nerveuse to relax Cette promenade m’a détendu. That walk has relaxed me. Les exercices de respiration détendent
427
Remporter
reprendre to take back remporter ses affaires to take back one’s things Il a oublié de remporter ses cahiers. Synonym ramener (DANS UNE COMPÉTITION) gagner to win remporter une victoire to win a victory remporter la coupe to win the cup Nous espérions bien remporter le premier prix.
428
Marrer
rire to have a good laugh On s’est marré toute la soirée. We had a good laugh all evening. Synonym rigoler
429
Déglutir
avaler sa salive ou un aliment to swallow À cause de son mal de gorge, il déglutit difficilement. He has trouble swallowing because of his sore throat. Synonym avaler
430
Ôter
enlever, retirer to remove
431
Pelouse, nf
(GAZON) terrain couvert d’herbe lawn tondre la pelouse to mow the lawn installer une table et des chaises sur la pelouse
432
Affaisser
se plier sous le poids de qqch to sink , to subside La route s’affaisse par endroits. The road has subsided in places. Ne t’affaisse pas sur la table quand tu manges ! Synonym s’effondrer
433
Effondrer
tomber brutalement to collapse , to fall down Le toit s’est effondré. The roof fell in. Si vous n’étayez pas les parois, le tunnel s’effondrera. Synonym s’écrouler figurative (ÊTRE FINI) ne plus être possible to be destroyed des rêves qui s’effondrent broken dreams ses espoirs se sont effondrés figurative (SE DÉCOURAGER) perdre ses forces, tout courage to collapse , to break down Il s’est effondré. He broke down. Après cet échec elle s’est effondrée.
434
Coup, nm
(TAPE, CHOC) action de frapper qqn, qqch blow donner des coups à qqn to hit sb un coup de poing / pied a punch/kick un coup de couteau a stab Il ne compte plus les coups qu’il a reçus de son père. (TIR) tir d’une arme à feu shot un coup de feu a gunshot tirer des coups de fusil to fire a rifle On a entendu un coup sourd, puis des cris. (BRUIT) bruit soudain sound coup de sonnette doorbell ringing coup de tonnerre clap of thunder ne pas entendre le coup de clackson (MOUVEMENT) mouvement rapide fait avec un objet blow , punch donner un coup de frein to brake suddenly passer un coup d’éponge to give something a quick wipe with a sponge Le coup d’arrêt subit du chauffeur nous a projetés sur le devant. coup de fil appel téléphonique phone call donner un coup de fil à qqn to call sb J’attends ton coup de fil dès que tu arrives chez toi. (ACTION) action soudaine stroke , fit un coup de vent a gust of wind arriver tout d’un coup, sans prévenir. coup de soleil fait d’être brûlé par le soleil sunburn attraper un coup de soleil to get sunburn mettre une crème sur le coup de soleil coup de foudre fait d’aimer qqn dès le premier regard love at first sight avoir un coup de foudre pour qqn to fall in love with sb at first sight Dès qu’elle est entrée, il a eu le coup de foudre pour elle. (DÉLIT) action qui vise à nuire something bad préparer un coup to be up to no good Les malfaiteurs ont réussi leur coup contre la banque. coup d’État action pour prendre le pouvoir coup d’état (FOIS) moment où qqch se produit time J’ai réussi du premier coup. I succeeded first time around. avaler qqch d’un seul coup to swallow sth in one go Ce n’est pas son premier coup, il a essayé plusieurs fois ! coup d’œil fait de regarder rapidement glance jeter un coup d’œil à qqch to take a look at sth Je voudrais juste jeter un coup d’œil sur les titres du journal. coup de main figurative aide hand donner un coup de main à qqn to give sb a hand Viens me donner un coup de main s’il te plaît ! tenir le coup résister, ne pas abandonner qqch to hold up boire un coup boire qqch to have a drink du coup à la suite de cela so Je suis rentré tard, du coup, je ne l’ai pas vu. I got back late, so I didn’t see him. Je l’ai regardé et du coup j’ai compris que je le connaissais. tout à coup / tout d’un coup de façon soudaine suddenly Il eut une idée tout à coup. He suddenly had an idea. Il s’est arrêté tout d’un coup. He stopped suddenly. Pourquoi avoir cessé tout d’un coup de travailler ? sur le coup au moment où la chose est arrivée at the time mourir sur le coup to die instantly Sur le coup, je n’y ai pas pensé. I didn’t think about it at the time. C’est sur le coup que j’ai vu qu’il pleurait. après coup plus tard later Je n’y ai pensé qu’après coup. I only thought about it later. se rentre compte après coup qu’on a été roulé dans la farine
435
Gérer
diriger, s’occuper de to manage gérer une entreprise to manage a firm gérer une crise to manage a crisis Il n’est pas facile de gérer un conflit grave.
436
Vadrouiller
Add to word list se promener sans but précis to ramble , to wander aimer vadrouiller le soir to like wandering around in the evening
437
Itinéraire, nm
chemin, parcours itinerary choisir l’itinéraire le plus court to choose the shortest itinerary Nous voyageons loin des itinéraires traditionnels.
438
Répartition, nf
(PARTAGE, DISTRIBUTION) fait de distribuer, partager sharing la répartition des tâches sharing tasks la répartition de vêtements aux démunis (DISPOSITION) manière dont sont disposées des choses dans un espace distribution la répartition des meubles dans une pièce the distribution of furniture in a room organiser la répartition des chaises dans la salle (ORGANISATION) action de former des groupes dividing up une répartition des personnes par âge dividing people up according to their age la répartition des écoliers par classe
439
Élan, nm
(AVANT DE SAUTER) mouvement avant de sauter, de courir run-up prendre son élan to take a run-up tomber pendant son élan (MOUVEMENT) mouvement, vitesse momentum arrêter qqn dans son élan to stop sb in full flood interrompre sa course en plein élan figurative (SENTIMENT) sentiment fort burst un élan d’enthousiasme a burst of enthusiasm être pris par un élan de colère élan noun [ masculine ] /elɑ̃/ (ANIMAL) grand cerf vivant dans les forêts et se nourrissant d’herbe moose Les élans ont des bois larges et plats. Moose have broad, flat antlers
440
Pile, nf
(TAS) tas d’objets posés les uns sur les autres pile une pile de vêtements a pile of clothes Il y avait sur le côté une pile de chaises. (BATTERIE) petit appareil qui fournit de l’énergie électrique battery changer une pile to change a battery Il faut mettre deux piles dans l’appareil pour qu’il marche. pile noun [ feminine ] /pil/ (CÔTÉ) l’un des deux côtés d’une pièce de monnaie tails Je ne suis pas sûr de gagner à pile ou face. pile ou face pari fait avec une pièce de monnaie heads or tails jouer qqch à pile ou face to toss a coin for sth pile adverb (PRÉCISÉMENT) très exactement, précisément exactly Il est neuf heures pile. It’s exactly nine a.m. C’est pile le livre que je cherchais ! s’arrêter pile s’arrêter brusquement to stop dead
441
Percuter
percuter verb [ transitive ] /pɛʀkyte/ Add to word list frapper violemment to crash into Le camion a percuté une moto. The truck crashed into a motorcycle. Synonym heurter percuter verb [ intransitive ] comprendre to catch on Je lui ai expliqué cent fois mais il n’a toujours pas percuté. I explained it to him a hundred times but he still hasn’t caught on. Synonym comprendre
442
Onde, nf
(ROND DANS L’EAU) mouvement à la surface de l’eau wave , ripple faire des ondes en jetant une pierre dans l’eau to make ripples by throwing rocks in the water Les ondes du fleuve sont très agitées aujourd’hui. (SONORE) ce qui transmet les sons wave émettre des ondes to emit waves Je ne connais pas les longueurs d’ondes de cette radio.
443
Miette, nf
petit morceau de pain, de gâteau crumb
444
Orbite, nf
ANATOMY creux dans lequel se trouve l’œil eye socket des yeux qui sortent de leurs orbites eyes popping out of their sockets ASTRON courbe effectuée par un astre autour d’un autre orbit La Lune décrit son orbite autour de la Terre. The Moon orbits the Earth.
445
Dévisager
dévisager verb [ transitive ] /devizaʒe/ Add to word list (REGARDER AVEC ATTENTION) regarder qqn avec attention to stare at dévisager verb stare [verb] (often with at) to look at with a fixed gaze They stared at her clothes in amazement Don’t stare – it’s rude!
446
Maillot, nm
(VÊTEMENT) vêtement qui couvre le haut du corps undershirt maillot de sport sports top Le maillot jaune est attribué au vainqueur du Tour de France
447
Tendre
(DÉPLIER) tirer en rendant droit ou en allongeant to stretch tendre un arc to bend a bow tendre une corde to stretch a rope On lui a tendu un piège. (AVANCER) porter en avant to stretch out tendre la main vers un objet to stretch out one’s hand towards an object tendre un stylo à qqn to hand a pen to sb Il tendit une poignée de bonbons à l’enfant. allonger to stretch tendre ses jambes to stretch one’s legs Veuillez tendre vos bras à l’horizontale ! Synonym étirer
448
Entreprendre
(COMMENCER) commencer qqch to undertake , to set about entreprendre l’ascension d’une montagne to set about climbing a mountain entreprendre des démarches to take the necessary steps Il est prévu d’entreprendre les travaux dès le mois prochain.
449
Déglutition, nf
(AVALER) action d’avaler sa salive ou un aliment swallowing souffrir de problèmes de déglutition to have trouble swallowing
450
Affréter
prendre un navire, un avion en location to charter affréter un navire pour le transport de marchandises to charter a ship to carry freight Synonym louer
451
Civière, nf
Add to word list sorte de lit sur lequel on transporte qqn stretcher transporter un blessé sur une civière to carry a wounded person on a stretcher ranger la civière dans l’ambulance
452
Cahoter
secouer à cause des cahots to jolt La voiture cahotait les passagers. The passengers were jolted around in the car. Synonym bringuebalerballotter
453
Secouer
(UN OBJET) faire bouger avec force to shake secouer un arbre to shake a tree secouer une nappe to shake a tablecloth Il la secouait comme un prunier. (UNE PARTIE DU CORPS) faire bouger une partie du corps to shake secouer la tête to shake one’s head Il était secoué de sanglots. figurative (BOULEVERSER) troubler, bouleverser to shake up Cette affaire l’a secoué. It shook him up. Cette arrestation inutile l’a secoué. figurative (RÉPRIMANDER) pousser qqn à agir, à faire des efforts to shake up secouer un élève to shake up a student Il s’est fait secouer par son professeur.
454
Confier
(DIRE) dire qqch de personnel à qqn to confide , to entrust Il m’a confié un secret. He entrusted me with a secret. Depuis qu’il m’a confié qu’il était malade, je ne suis pas tranquille. (LAISSER) donner, laisser à qqn to entrust Je te confie mon sac. I’ll leave my bag for you to look after. confier la garde de son chien à une voisine
455
Atterir
avion se poser sur le sol to land L’avion atterrit dans une heure. The plane lands in an hour. Il a atterri chez nous sans prévenir.
456
Atterer
jeter dans la consternation, la désolation to appall Ses paroles m’ont atterré. What he said appalled me. Synonym consterneraccabler atterrer verb stagger [verb] to astonish I was staggered to hear he had died.
457
Sombrer
(DANS LA MER) aller vers le fond de l’eau to sink Le bateau a sombré. The ship sank. Le navire a sombré loin des côtes. (SE LAISSER ALLER) se laisser aller à qqch to sink sombrer dans l’alcoolisme to sink into alcoholism sombrer dans la folie to sink into madness Ils ont vite sombré dans la délinquance.
458
Guise, nf
ɡiz/ Synonym comme en guise de à la place de as Il a utilisé son manteau en guise d’oreiller. He used his coat as a pillow. en guise de conclusion by way of conclusion à ma / ta / sa / notre / votre / leur guise de la manière qu’on préfère as one pleases faire qqch à sa guise to do something as one pleases Tu n’en fais qu’à ta guise. You just do as you please.
459
Moucher
se vider le nez to blow one’s nose
460
Exorbité, adj
des yeux exorbités Add to word list des yeux qui semblent sortir de leur orbite bulging eyes Elle était si surprise que ses yeux étaient exorbités ! She was so surprised her eyes were out on stalks! des yeux exorbités de peur eyes bulging with fear
461
Coupe, nf
coupe noun [ feminine ] /kup/ (VERRE) objet dans lequel on boit glass une coupe à champagne a champagne glass servire le vin dans une coupe en cristal (RÉCIPIENT) objet dans lequel on met des choses bowl , cup une coupe de glace an ice cream sundae demander une coupe avec trois boules à la vanille (PRIX) objet que reçoit le vainqueur cup remporter la coupe to win the cup Les tennismen se disputent la coupe. SPORT épreuve sportive cup la Coupe du monde the World Cup assister à la finale de la Coupe du monde coupe noun [ feminine ] /kup/ (FORME) forme d’une chose qui a été coupée cut la coupe d’un vêtement the cut of a piece of clothing La coupe de la viande est une spécialité du boucher. (COIFFURE) façon dont les cheveux sont coupés style avoir une coupe au carré to have a bob La mode actuelle est à la coupe longue et effilée.
462
À peine
Barely
463
Flou, adj
PAS NET) qui n’est pas net fuzzy , blurred une photographie floue a blurred photo Pourquoi la photo est-elle si floue ? figurative (INCERTAIN) peu clair, incertain hazy un souvenir flou a hazy memory Tout est flou dans sa tête !
464
Défiler
(MARCHER) marcher en suivant une file to march past La fanfare défile dans la rue. The brass band is marching down the street. (PASSER) passer de manière régulière et continue to file past Les gens défilent au buffet. People are filing past the buffet. La bande magnétique défile dans l’appareil. The magnetic tape spools through the device. (Translation of défiler from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of défiler | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY défiler verb parade [verb] to march in a line moving forward in order They paraded through the town. scroll [verb] (computing) to move text up and down on a computer screen so that you can read it Scroll down a bit.
465
Tergiversation, nf
fait de chercher à repousser une action, une décision dithering Il faut mettre fin aux tergiversations. We have to stop dithering. Synonym atermoiement Procastinstion
466
Intégrer
(INCORPORER) faire entrer dans un ensemble to integrate intégrer un nouveau joueur dans une équipe to integrate a new player into a team intégrer une citation dans un texte to include a quote in a text Son fils vient d’intégrer une grande école.
467
Aboutir
(DANS UN LIEU) arriver à, mener à un lieu to arrive Ce chemin aboutit dans une allée / à la rivière. This path leads to an avenue / the river. En tournant à droite, vous aboutirez à l’entrée du château. (À UN RÉSULTAT) arriver à un résultat to arrive aboutir à un accord to reach an agreement Les négociations ont finalement abouti. The negotiations were ultimately successful. aboutir à une conclusion valable
468
Carrure, nf
list (D’ÉPAULES) largeur entre les épaules build un homme de forte carrure a man of heavy build Les rugbymen ont une carrure solide. (Translation of carrure from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of carrure | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY carrure noun build [noun] physical form a man of heavy build.
469
Palmarès, nm
liste des gagnants list of prizewinners
470
Dérisoire, adj
sans importance trifling , derisory une somme dérisoire a derisory sum se disputer pour une raison dérisoire
471
Fulgurant, adj
très rapide dazzling un succès fulgurant a dazzling success mourir d’une infection fulgurante Synonym foudroyant une douleur fulgurante une douleur très forte et brève a shooting pain
472
Comportement, nm
manière de se conduire, réactions de qqn behavior
473
Déclencher
faire fonctionner to trigger , to set off déclencher une alarme to set off an alarm Un système déclenchait l’ouverture de la porte. Synonym lanceractionner figurative provoquer to trigger , to start déclencher une guerre to start a war Le comique déclenchait des éclats de rire.
474
Récompenser
(GRATIFIER) donner une récompense à qqn to reward récompenser qqn pour un service rendu to reward sb for a favor Il a été récompensé de ses efforts.
475
Gratifier
list (RÉCOMPENSER) récompenser qqn par qqch to reward Il m’a gratifié d’un sourire. He rewarded me with a smile. gratifier ses partisans de bons postes
476
Infime, adj
très petit tiny des quantités infimes tiny quantities Les troubles sont causés par une infime minorité d’individus.
477
Piètre, adj
[ devant le nom ] qui est très mauvais, sans intérêt pitiful être dans un piètre état to be in a pitiful state une piètre excuse a pitiful excuse Synonym médiocrepiteux
478
Fauché, adj
qu’on a coupé cut , mown du blé fauché wheat that’s been cut Synonym coupé familiar (RUINÉ) qui n’a plus d’argent broke Il est toujours fauché. He’s always broke.
479
Liguer
unir ses forces to join forces Ils se sont tous ligués contre le directeur. They all joined forces against the director. Synonym s’allier
480
Souffle, nm
(RESPIRATION) fait de prendre et de rejeter l’air breath reprendre son souffle to get one’s breath back recueillir le dernier souffle d’un mourant avoir du souffle pouvoir faire un effort physique longtemps to have stamina (DE L’AIR) mouvement de l’air blowing le souffle du vent the wind blowing le souffle chaud du sèche-cheveux the blast of hot air from the hairdryer Un souffle d’air faisait bruire les feuilles. soufflé adjective /sufle/ (also soufflée) CULINARY qui a gonflé en chauffant soufflé une tarte soufflée au saumon a salmon soufflé tart
481
Emparer
(PRENDRE) prendre de force to grab Le voleur s’est emparé de mon sac. The thief grabbed my bag. Les policiers se sont emparés du voleur. The policemen caught the thief. gagner, envahir qqn to take hold of La colère s’empara d’elle. Anger swept over her. Synonym envahir
482
Envahir
(CONQUÉRIR) occuper de force to invade envahir un pays to invade a country Les troupes ont envahi le nord du pays. (VENIR EN NOMBRE) venir en grand nombre to overrun Les fourmis ont envahi la terrasse. The balcony is overrun with ants. La foule a envahi le centre-ville.
483
Franchir
(ENJAMBER) passer par-dessus qqch to climb over Ils ont franchi le mur. They climbed over the wall. Essaie de franchir cette clôture ! (DÉPASSER) aller au-delà de qqch to cross franchir la frontière to cross the border franchir la ligne d’arrivée to cross the finish line franchir la porte to cross the threshold oser franchir le seuil de la maison (PARCOURIR) traverser un espace to cross , to cover franchir une distance de 1000 kilomètres to cover 1,000 kilometers Les quelques kilomètres qui restent à franchir seront pénibles.
484
Clôture
(D’UN TERRAIN) ce qui entoure un terrain fence passer sous la clôture to go under the fence La nouvelle clôture est en fil barbelé. (D’UN ÉVÉNEMENT) fermeture, arrêt closing la clôture d’un compte closing an account procéder à la clôture de la séance
485
Seuil, nm
(D’UNE MAISON) entrée d’une maison threshold attendre sur le seuil to wait on the threshold Il a déposé le journal sur le seuil de la porte. figurative commencement threshold , beginning au seuil de l’année at the beginning of the year au seuil de l’entrée dans la vie figurative limite threshold le seuil de la douleur the pain threshold vivre en-dessous du seuil de la pauvreté
486
Quêter
quêter verb [ transitive ] /kɛte/ Add to word list (DEMANDER DE L’ARGENT) demander et réunir de l’argent to ask for quêter verb [ transitive ] demander comme une faveur to ask for quêter le soutien de qqn to ask for sb’s support Synonym solliciter
487
Enquête, nf
(POLICIÈRE) recherche d’informations menée par la police investigation mener une enquête to carry out an investigation lancer une enquête contre le crime organisé sondage, recherche sur un sujet survey répondre à une enquête to answer a survey une enquête sur les prix auprès des consommateurs Synonym sondage
488
Sondage
sondage noun [ masculine ] /sɔ̃daʒ/ sondage (d’opinion) Add to word list enquête survey (DU SOL) action de creuser le sol pour l’étudier sampling , sounding Le sondage de ce terrain a permis de trouver de l’eau. Sounding this land made it possible to find water. Il espérait que le sondage lui permettrait de trouver du pétrole.
489
Quête, nf
(ARGENT) action de demander et de réunir de l’argent collection faire la quête to make a collection La quête a rapporté quelques mille euros. (RECHERCHE) recherche longue et difficile quest L’enfant était en quête de ses parents. en quête de à la recherche de in search of être en quête de reconnaissance to be in search of acknowledgment
490
Constater
voir, remarquer qqch to observe , to notice constater la disparition de qqch to notice that sth has disappeared Voici ce que nous avons constaté.
491
Voire, adv
(POUR AJOUTER, RENFORCER) et même, et aussi even Elle est désagréable, voire méchante. She’s unpleasant, even mean.
492
Dessus, nm
(HAUT) partie supérieure top le dessus de l’armoire the top of the wardrobe Le voisin du dessus est notre ami. avoir / prendre le dessus figurative avoir / prendre l’avantage to have/get the upper hand
493
Dès, prep
à partir de [ suivi de que ou d’un nom ] as soon as , from dès qu’il est arrivé as soon as he arrives dès le début from the start travailler dès le matin
494
Latent, adj
qui existe mais ne se voit pas latent une haine latente latent hatred un conflit qui reste à l’état latent a conflict in the making Synonym larvé (Translation of latent from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of latent | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY latent adjective latent [adjective] hidden or undeveloped, but capable of being developed She discovered that she had a latent talent for music.
495
Frotter
(QQCH) passer plusieurs fois une chose sur une autre to rub frotter le plancher avec une brosse to scrub the floor frotter une allumette to strike a match frotter une marmite pour la rendre propre (FRICTIONNER) passer plusieurs fois la main sur to rub frotter le dos de qqn to rub sb’s back Se faire frotter le crâne pour apaiser la douleur. frotter verb [ intransitive ] ne pas glisser facilement to scrape La porte frotte sur le sol. The door scrapes against the floor. Les chaussures frottent le gravier.
496
Marmite, nf
grande casserole cooking pot
497
Casserole
(RÉCIPIENT) récipient qui sert à faire cuire des aliments pan faire cuire du riz dans une casserole (Translation of casserole from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of casserole | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY casserole noun pan [noun] a metal pot usually with a long handle, used for cooking food a frying pan a saucepan. saucepan [noun] a deep pan usually with a long handle for boiling or stewing food.
498
Récipient, nm
(USTENSILE) ustensile creux qui peut contenir une substance container un récipient de grande contenance a large container manquer de récipients pour la réserve d’eau
499
Récipiendaire
récipiendaire noun recipient [noun] a person who receives something the recipient of a letter.
500
Fondre
(LIQUÉFIER) faire devenir liquide sous l’effet de la chaleur to melt faire fondre du chocolat to melt chocolate faire fondre du sucre dans son thé fondre verb [ intransitive ] (SE LIQUÉFIER) devenir liquide to melt La neige fond au soleil. Snow melts in the sun. Au printemps les lacs gelés fondent. figurative (ÊTRE ÉMU) être touché, ému par to be moved Elle fond devant ses petits-enfants. Her heart melts when she’s with her children. Son père fondait quant il la voyait pleurer. fondre en larmes se mettre à pleurer beaucoup to burst into tears (DIMINUER) diminuer de façon rapide to melt away Leurs économies ont fondu. Their savings have melted away. L’argent fond entre ses mains.
501
Pierre, nf
(MATIÈRE) matière dure que l’on trouve sur le sol stone cheminée en pierre stone fireplace construire un muret en pierre locale (CAILLOU) morceau de matière dure stone , rock jeter des pierres to throw rocks recevoir une volée de pierres sur la tête pierre précieuse pierre de grande valeur precious stone
502
Stocker
(CONSERVER) garder des choses qui seront utilisées ou vendues to store stocker des bouteilles d’eau to store bottles of water avoir la mauvaise habitude de stocker des aliments
503
Récolter
(PRENDRE) recueillir ce que produit une plante to harvest récolter des olives to harvest olives La récolte des pommes de terre bat son plein. figurative (OBTENIR) obtenir, gagner to collect , to get récolter de l’argent to collect money récolter de précieux documents pour sa thèse d’histoire
504
Semer
(PLANTER) mettre dans le sol pour faire pousser to sow semer du gazon to sow grass seed Elle a semé des légumes dans son jardin. figurative (RÉPANDRE) faire exister, répandre to spread semer la panique to spread panic Ils ont semé la mort dans la région.
505
Enfoncer
(PLANTER) pousser qqch vers le fond to push in , to drive in enfoncer un clou dans une planche to drive a nail into a plank enfoncer un couteau dans un gâteau to press a knife into a cake enfoncer ses mains dans les poches (FORCER) ouvrir de force to break open enfoncer une porte to break a door open Enfoncez-vous cela dans le crâne !
506
Chêne, nm
chêne noun [ masculine ] /ʃɛn/ Add to word list grand arbre oak
507
Palier, nm
(ENTRE DES ESCALIERS) surface plate entre des escaliers landing se rencontrer sur le palier to meet on the landing Nous habitions le même palier dans notre jeunesse. par paliers de manière progressive in stages évoluer par paliers to change in stages Sa progression professionnelle s’est faite par paliers.
508
Détendre
(RELÂCHER) relâcher ce qui était tendu to loosen détendre une corde to loosen a rope Le ressort du fauteuil s’est détendu. (DÉLASSER) faire disparaître la tension nerveuse to relax Cette promenade m’a détendu. That walk has relaxed me. Les exercices de respiration détendent
509
Parvenir
(ATTEINDRE) atteindre un lieu to reach parvenir au sommet d’une montagne to reach the top of a mountain Il entendait parvenir en haut de la colline avant la fin du jour. figurative (RÉUSSIR) arriver, réussir à to manage parvenir à un but to reach a goal Il est parvenu à le convaincre. He managed to convince him. Je suis parvenue à lui faire avaler une soupe.
510
Bénéfice, nm
(PROFIT) argent gagné, profit profit faire des bénéfices to make a profit La vente a rapporté très peu de bénéfices. avantage, faveur qu’on obtient d’une situation advantage le bénéfice de l’âge the advantage of age Il tirait bénéfice de son poste de directeur. Synonym privilège
511
Cap, nm
GEOGRAPHY pointe de terre dans la mer cape La région se termine par un cap. The region ends in a cape. Le navigateur a doublé le cap sans encombre. (DIRECTION) direction d’un bateau ou d’un avion course changer de cap to change course Le terroriste a obligé le pilote de changer de cap. CAP noun /seape/ (also C.A.P.) [ masculine ] (DIPLÔME) certificat d’aptitude professionnelle vocational training certificate Elle a obtenu son C.A.P. coiffure. She got a vocational training certificate in hairdressing.
512
Dévoyé, adj
qui fait des choses condamnables perverted des jeunes dévoyés depraved youngsters Synonym dépravé
513
Convoiter
(DÉSIRER) désirer avoir to covet covet [verb] to desire or wish for eagerly (especially something belonging to someone else) I coveted her fur coat.
514
Partager
(DIVISER) diviser en morceaux to share partager un sandwich en deux to divide a sandwich in two Il n’aime pas partager, c’est un égoïste ! (DONNER UNE PARTIE) donner une partie de qqch à qqn to share partager son repas avec qqn to share one’s meal with sb Nous étions beaucoup à partager son chagrin. (POSSÉDER À PLUSIEURS) avoir en commun to share partager un appartement avec qqn to share an apartment with sb Il partageait son bureau avec trois autres collègues. partager l’avis de qqn être du même avis que qqn to share sb’s point of view
515
Fouiller
(EXPLORER) regarder attentivement à la recherche deqqch to search fouiller une maison to search a house Elle a fouillé partout à la recherche de ses clés. fouiller qqn chercher ce que qqn peut cacher sur lui to search sb fouiller verb [ intransitive ] chercher to search fouiller dans les tiroirs to rifle through the drawers fouiller dans sa mémoire pour retrouver un nom
516
Regain, nm
retour de ce qui avait disparu renewal Cette profession connaît un regain d’intérêt. Renewed interest is being shown in this profession. Synonym recrudescence
517
Tas, nm
(PILE) accumulation de choses en hauteur pile , stack tas de vêtements pile of clothes Il avait mis ses jouets en tas. (QUANTITÉ) grande quantité lot un tas de gens a lot of people des tas de choses a lot of things Raconter un tas d’histoires pour faire rire. (Translation of tas from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of tas | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY tas noun heap [noun] a large amount or a large number, in a pile a heap of sand/apples.
518
Tache, nf
(DE COULEUR) marque de couleur différente spot , patch des taches de rousseur freckles une vache marron avec des taches blanches (DE SALETÉ) marque de saleté stain faire une tache de graisse sur la nappe to make a greasy stain on the tablecloth un produit pour enlever les taches tâche noun [ feminine ] /tɑʃ/ (TRAVAIL) travail que l’on doit faire task les tâches ménagères les travaux d’entretien de la maison housework
519
Fouillis, nm
(DÉSORDRE) grand désordre jumble
520
Tant, adv
(GRANDE QUANTITÉ) indique une grande quantité ou intensité so much , so many Ne fais pas tant de manières ! Don’t make so much fuss! Je l’aime tant ! I love him so much! Ne pleure pas tant, ça va passer ! tant et si bien que de (telle) manière que in such a way that (QUANTITÉ DÉFINIE) indique une quantité qui n’est pas précisée so much être payé tant par mois to be paid so much a month Il entend donner tant à son fils et tant à sa fille. tant… que indique l’égalité so…as… un problème tant moral que juridique a problem that is both moral and legal L’affaire est tant intéressante que passionnante. tant que à tel point que so much that Il a tant plu que le fleuve déborde. It rained so much that the river has burst its banks. Il a tant pleuré qu’il a mal aux yeux.
521
Échéance, nf
(DÉLAI) date avant laquelle on doit faire qqch deadline , due date , term arriver à échéance to fall due à courte / longue échéance short / long-term L’échéance approche !
522
Emmêler
(MÊLER) mettre en désordre to mix up / tangle emmêler des fils to mix up wires des piles de livres s’emmêlaient sur le sol emmêler verb entangle [verb] to cause (something) to become twisted or tangled with something else Her long scarf entangled itself in the bicycle wheel Emma found herself entangled in an unhappy love affair. jumble [verb] (often with up or together) to mix or throw together without order In this puzzle, the letters of all the words have been jumbled (up) His shoes and clothes were all jumbled (together) in the cupboard. tangle [verb] to make or become tangled Don’t tangle my wool when I’m knitting.
523
Mêler
mettre ensemble plusieurs choses to mix mêler des odeurs to mix smells Il ne faut pas mêler l’amitié et l’argent. Synonym mélanger (AJOUTER) ajouter une chose à une autre to mix mêler un jaune d’œuf à la pâte mix an egg yolk into the batter mêler son idée à celles des autres (IMPLIQUER) faire participer qqn à qqch to involve mêler qqn à un scandale to involve sb in a scandal Je ne voudrais pas mêler mes enfants à cette mauvaise affaire.
524
Rédacteur/Rédactrice
(PERSONNE QUI ÉCRIT) personne qui écrit des textes writer , editors les rédacteurs d’un journal the editors of a newspaper Le rédacteur en chef relit les articles des journalistes.
525
Rédaction, nm
(ÉCRITURE) action d’écrire un texte writing la rédaction d’un article writing an article passer plusieurs heures à la rédaction de sa thèse (JOURNALISTES) ensemble des journalistes editorial office la rédaction d’un journal the editorial office of a newspaper Toute la rédaction du magazine s’est mise en grève. (Translation of rédaction from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of rédaction | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY rédaction noun composition [noun] an essay written as a school exercise The children had to write a composition about their holiday.
526
Fixer
(ACCROCHER) attacher, accrocher to fix fixer un tableau au mur to put a painting on the wall fixer une chaîne au cou du chien (REGARDER) garder ses yeux immobiles to stare at Il me fixe depuis tout à l’heure. He’s been staring at me for quite a while. Il la fixait des yeux depuis un bon moment. se concentrer to focus fixer son attention sur qqch to focus one’s attention on sth fixer les événements dans sa mémoire Synonym se focaliser (DÉFINIR) déterminer to set fixer un rendez-vous à qqn to arrange to meet sb fixer son départ à plus tard
527
Collation, nf
repas léger snack préparer une collation pour le goûter to prepare an afternoon snack
528
Flemme, nf
paresse laziness avoir la flemme de se lever to be too lazy to get up avoir la flemme de s’habiller pour sortir
529
Brouillard, nm
très fines gouttes d’eau dans l’air fog Il y a du brouillard. It’s foggy. Le brouillard a provoqué un carambolage.
530
Brouiller
rendre trouble to cloud brouiller la vue to cloud one’s eyesight avoir les yeux brouillés de larmes Synonym troubler figurative rendre confus to confuse brouiller les idées to confuse ideas Tous ces bavardages me brouillent l’esprit !
531
Bavardage, nm
list (ACTION) fait de beaucoup parler chatting le bavardage en classe chatting in class Le bavardage couvrait les paroles de l’orateur. (PAROLES) propos inutiles idle chatter Cessons ces bavardages ! Let’s stop this idle chatter! Les bavardages m’ennuient !
532
Propos, nm
paroles words tenir des propos médisants to say unkind things tenir des propos grossiers en public Synonym allégation à propos au fait by the way À propos, as-tu pensé à les prévenir? By the way, did you remember to tell them? À propos, sais-tu qui j’ai rencontré hier ? à propos de au sujet de about Je souhaite vous voir à propos de votre demande. I’d like to see you about your request. Il s’est fâché à propos d’un rien. à tout propos à n’importe quel moment constantly
533
Astuce, nf
moyen habile trick , clever solution trouver une astuce to find a clever solution Il nous a enseigné les astuces du métier. Synonym ingéniosité
534
Fente, nf
(OUVERTURE) ouverture longue et étroite slit la fente d’un mur the slit in a wall introduire une pièce dans la fente du distributeur de boissons
535
Escient, adv
de manière appropriée advisedly parler à bon escient to speak advisedly Synonym opportunément
536
Panoplie, nf
(ENSEMBLE D’ACCESSOIRES) ensemble d’accessoires, d’objets nécessaires à uneactivité set une panoplie de bricoleur a set of tools for home improvements collectionner une panoplie d’outils de jardin (DÉGUISEMENT) jouet composé d’un déguisement et d’accessoires costume , outfit une panoplie de cow-boy a cowboy outfit offrir une panoplie de prestidigitateur à un enfant
537
Panoplie, nf
(ENSEMBLE D’ACCESSOIRES) ensemble d’accessoires, d’objets nécessaires à uneactivité set une panoplie de bricoleur a set of tools for home improvements collectionner une panoplie d’outils de jardin (DÉGUISEMENT) jouet composé d’un déguisement et d’accessoires costume , outfit une panoplie de cow-boy a cowboy outfit offrir une panoplie de prestidigitateur à un enfant
538
Griffe, nf
(D’UN ANIMAL) ongle de certains animaux claw les griffes du chat the cat’s claws tomber sous les griffes de l’animal (D’UN FABRICANT) marque d’un fabricant label On reconnaît sa griffe. This is unmistakably one of his designs. apposer sa griffe sur le nouveau parfum griffé adjective /ɡʀife/ (also griffée) vêtements, accessoires qui porte la marque du fabricant designer une chemise griffée a designer shirt
539
Rimer
avoir des sons identiques to rhyme «Maison» rime avec «saison». “Maison” rhymes with “saison”. Il aimait à faire rimer ses phrases.
540
Rimer
avoir des sons identiques to rhyme «Maison» rime avec «saison». “Maison” rhymes with “saison”. Il aimait à faire rimer ses phrases.
541
Estampiller
mettre une marque pour garantir qu’un objet est authentique to stamp expert qui estampille un bijou expert stamping a piece of jewelry Synonym marquer Eg. Porter un sac estampillé
542
Estampiller
mettre une marque pour garantir qu’un objet est authentique to stamp expert qui estampille un bijou expert stamping a piece of jewelry Synonym marquer Eg. Porter un sac estampillé
543
Défilé, nm
(CORTÈGE) personnes qui se suivent parade un défilé militaire a military parade un défilé de mode a fashion show assister au défilé du 14 juillet
544
Cortège, nm
(GROUPE DE PERSONNES) groupe de personnes qui se déplacent ensemble cortege le cortège d’un mariage a wedding procession un cortège de manifestants a march Le cortège des étudiants a traversé la ville du nord au sud. (Translation of cortège from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of cortège | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY cortège noun cavalcade [noun] a ceremonial procession a cavalcade of horses and their owners. cortège [noun] a procession, especially at a funeral.
545
Cortège, nm
(GROUPE DE PERSONNES) groupe de personnes qui se déplacent ensemble cortege le cortège d’un mariage a wedding procession un cortège de manifestants a march Le cortège des étudiants a traversé la ville du nord au sud. (Translation of cortège from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of cortège | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY cortège noun cavalcade [noun] a ceremonial procession a cavalcade of horses and their owners. cortège [noun] a procession, especially at a funeral.
546
Traquer
poursuivre to hunt traquer un animal to hunt an animal Le criminel est traqué par la police. (Translation of traquer from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of traquer | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY traquer verb hunt down [phrasal verb] to search for (someone or something) until found The police hunted down the escaped prisoner.
547
Étiquette, nf
(PAPIER, TISSU) petit morceau de papier ou de tissu label l’étiquette d’un pull-over the label on a sweater coller des étiquettes sur les cahiers protocole etiquette suivre l’étiquette to follow etiquette L’étiquette exige de dire bonjour. Synonym usage
548
Étiquette, nf
(PAPIER, TISSU) petit morceau de papier ou de tissu label l’étiquette d’un pull-over the label on a sweater coller des étiquettes sur les cahiers protocole etiquette suivre l’étiquette to follow etiquette L’étiquette exige de dire bonjour. Synonym usage
549
Apposer
mettre sur un support to put apposer une vignette sur un colis to put a sticker on a package Synonym appliquer apposer sa signature signer un document officiel to sign apposer sa signature au bas d’un contrat to sign at the bottom of a contract Veuillez apposer votre signature ici.
550
Apposer
mettre sur un support to put apposer une vignette sur un colis to put a sticker on a package Synonym appliquer apposer sa signature signer un document officiel to sign apposer sa signature au bas d’un contrat to sign at the bottom of a contract Veuillez apposer votre signature ici.
551
Abordable, adj
(ACCESSIBLE) que l’on peut approcher approachable un personnage public abordable an approachable public figure Il n’est pas abordable en dehors des heures de travail. (BON MARCHÉ) modéré, raisonnable affordable un prix abordable an affordable price J’ai trouvé une solution abordable à son problème.
552
Abordable, adj
(ACCESSIBLE) que l’on peut approcher approachable un personnage public abordable an approachable public figure Il n’est pas abordable en dehors des heures de travail. (BON MARCHÉ) modéré, raisonnable affordable un prix abordable an affordable price J’ai trouvé une solution abordable à son problème.
553
Habilement, adv
avec adresse, intelligence skillfully , deftly peindre habilement to paint with skill négocier habilement son salaire to cleverly negotiate one’s salary Synonym adroitement Antonym maladroitement
554
Ensuite, adv
(PUIS) après, puis then J’ai dîné, ensuite, je suis allé au cinéma. I had dinner, then I went to the movies. Que doit-il faire ensuite ?
555
Plat
plat adjective /pla/ (also plate /plat/) Add to word list (APLATI) qui a une surface lisse, unie flat écran plat flat screen Le terrain plat offrait des avantages pour la course. (MINCE) mince, peu épais flat chaussures à talons plats flat-heeled shoes Ses chaussures plates lui donnaient une allure de félin. peu intéressant dull conversation plate dull conversation Les critiques lui trouvent un style plat. Antonym passionnant plat noun [ masculine ] (SURFACE) surface plane, horizontale flat le plat de la main the flat of one’s hand plat noun [ masculine ] /pla/ (ASSIETTE) grande assiette dans laquelle on met les aliments plate , dish un plat à tarte a pie dish mettre les petits plats dans les grands (ALIMENTS) aliments servis à table dish un plat chaud a hot dish Le plat du jour est inscrit sur une ardoise. (SURFACE) surface plane, horizontale flat le plat de la main the flat of the hand planter sa tente sur le plat du terrain
556
Entourage, nm
(ENVIRONNEMENT) personnes que l’on fréquente entourage dans son entourage in his entourage interroger l’entourage du disparu entourage noun entourage [noun] a group of followers, especially of a person of high rank
557
Entourage, nm
(ENVIRONNEMENT) personnes que l’on fréquente entourage dans son entourage in his entourage interroger l’entourage du disparu entourage noun entourage [noun] a group of followers, especially of a person of high rank
558
Bête, nf
(ANIMAL) tout animal sauf l’homme animal Une petite bête courait sur sa main. A little creature was running across his hand. se méfier des petites bêtes, elles piquent souvent bête adjective /bɛt/ qui manque d’intelligence, idiot stupid Il n’est pas bête. He’s no fool. bête comme ses pieds ! Synonym stupide
559
Sol, nm
(NIVEAU LE PLUS BAS) surface de la terre ground s’allonger sur le sol to lie on the ground faire des exercices au sol chaque matin (PLANCHER) surface sur laquelle on marche dans un bâtiment floor nettoyer le sol de la cuisine to clean the kitchen floor Le sol a été recouvert d’un parquet. (TERRAIN) terre earth , soil un sol pauvre soil poor in nutrients entreprendre des cultures hors sol
560
Épreuve, nf
(EXAMEN) partie d’un examen paper , test l’épreuve de philosophie the philosophy paper réussir aux épreuves du bac mettre qqn à l’épreuve évaluer les capacités de qqn to put sb to the test malheur ordeal supporter une épreuve to withstand an ordeal passer par de rudes épreuves Synonym malheur SPORT compétition sportive event l’épreuve de saut à la perche the pole-vaulting event rater son épreuve de natation
561
Entremise, nf
par l’entremise de par l’intermédiaire de through adopter un enfant par l’entremise d’un organisme officiel to adopt a child through an official agency être embauché par l’entremise d’un ami to get a job through a friend
562
Entremise, nf
The French word entremise is a feminine noun that means "the action of intervening" or "the action of someone who intercedes Mediation
563
Ensevelir
faire disparaître sous un amas, recouvrir entièrement to bury La lave du volcan a enseveli toute la ville. The lava from the volcano buried the entire town. Synonym engloutir déposer en terre, dans une tombe to bury Le fossoyeur du cimetière creuse une tombe pour ensevelir le corps du défunt. The grave-digger digs a grave to bury the corpse. Synonym enterrerinhumer
564
Ensevelir
faire disparaître sous un amas, recouvrir entièrement to bury La lave du volcan a enseveli toute la ville. The lava from the volcano buried the entire town. Synonym engloutir déposer en terre, dans une tombe to bury Le fossoyeur du cimetière creuse une tombe pour ensevelir le corps du défunt. The grave-digger digs a grave to bury the corpse. Synonym enterrerinhumer
565
Amas, nm
accumulation de choses mass un amas de papiers a mass of papers Un amas de linge sale recouvrait le sol.
566
monceau, nm
tas d’objets mal rangés heap , pile des monceaux de vêtements sales piles of dirty clothes Synonym amoncellement
567
Frappe, nf
(SUR UN CLAVIER) fait d’écrire qqch au moyen d’une machine ou d’un ordinateur keying une faute de frappe a keying error Le texte a été envoyé à la frappe. frappé adjective /frape/ (also frappée) boisson que l’on a refroidi dans de la glace chilled du champagne frappé chilled champagne Synonym glacé personne fou nuts Ce type est complètement frappé ! That guy is completely nuts! Synonym fou
568
Frappe, nf
(SUR UN CLAVIER) fait d’écrire qqch au moyen d’une machine ou d’un ordinateur keying une faute de frappe a keying error Le texte a été envoyé à la frappe. frappé adjective /frape/ (also frappée) boisson que l’on a refroidi dans de la glace chilled du champagne frappé chilled champagne Synonym glacé personne fou nuts Ce type est complètement frappé ! That guy is completely nuts! Synonym fou
569
Diffuser
(RADIO, TÉLÉVISION) transmettre à la radio, à la télévision to broadcast diffuser une émission to broadcast a program La télévision diffusera ce soir un documentaire sur la vie des animaux. (ENVOYER) envoyer dans toutes les directions to emit , to give out diffuser une lumière douce to give out soft light Le soleil diffuse ses rayons sur la terre. figurative (FAIRE CONNAÎTRE) faire connaître à de nombreuses personnes to distribute diffuser une information to distribute a piece of information Son allocution a été diffusée en direct.
570
Perturber
(DÉRANGER) déranger, empêcher de fonctionner to disrupt élève qui perturbe une classe disruptive student La mauvais temps a perturbé nos projets.
571
Cibler
publicité viser un public to target Cette publicité cible les personnes âgées. This ad targets seniors.
572
Cibler
publicité viser un public to target Cette publicité cible les personnes âgées. This ad targets seniors.
573
Requête, nf
demande request
574
Requête, nf
demande request
575
Trait, nm
(LIGNE) ligne tracée line un trait rouge a red line Tracer un trait sous sa signature. trait d’union petit trait qui sert à relier deux mots hyphen nom composé qui s’écrit avec un trait d’union compound word written with a hyphen N’oubliez pas le trait d’union entre les deux termes ! tirer un trait sur figurative renoncer à to give up tirer un trait sur son ambition to give up one’s ambition Il avait tiré un trait sur sa vie passée. (DU VISAGE) lignes, forme du visage features avoir les traits fins to have delicate features un visage aux traits réguliers
576
Trait, nm
(LIGNE) ligne tracée line un trait rouge a red line Tracer un trait sous sa signature. trait d’union petit trait qui sert à relier deux mots hyphen nom composé qui s’écrit avec un trait d’union compound word written with a hyphen N’oubliez pas le trait d’union entre les deux termes ! tirer un trait sur figurative renoncer à to give up tirer un trait sur son ambition to give up one’s ambition Il avait tiré un trait sur sa vie passée. (DU VISAGE) lignes, forme du visage features avoir les traits fins to have delicate features un visage aux traits réguliers
577
Maquette, nf
REPRÉSENTATION RÉDUITE) représentation réduite de qqch model
578
Grotte, nf
creux, trou dans un rocher cave une grotte préhistorique a prehistoric cave Les pirates se sont cachés dans des grottes.
579
Grotte, nf
creux, trou dans un rocher cave une grotte préhistorique a prehistoric cave Les pirates se sont cachés dans des grottes.
580
Bourrer
(REMPLIR) remplir au maximum to stuff bourrer une malle de livres to stuff a trunk with books avoir tellement bourré sa valise qu’elle ne se ferme plus (FAIRE MANGER) faire manger en trop grande quantité to stuff bourrer un enfant de gâteaux to stuff a child with cakes Il ne faudrait pas le bourrer, nous allons déjeuner bientôt. bourrer verb [ intransitive ] familiar aller très vite to hurry bourrer en voiture to drive fast Il était fier de nous montrer qu’il pouvait bourrer en voiture.
581
Maîtrise, nf
(CONTRÔLE) contrôle, pouvoir control maîtrise de soi fait de se maîtriser self-control (CONNAISSANCE) fait de très bien connaître une technique, une langue mastery une parfaite maîtrise de l’anglais perfect mastery of English Le candidat à ce poste doit posséder la maîtrise de l’informatique. (DIPLÔME) grade universitaire masters degree une maîtrise de droit a masters degree in law Elle va présenter une maîtrise de traduction prochainement.
582
Maîtrise, nf
(CONTRÔLE) contrôle, pouvoir control maîtrise de soi fait de se maîtriser self-control (CONNAISSANCE) fait de très bien connaître une technique, une langue mastery une parfaite maîtrise de l’anglais perfect mastery of English Le candidat à ce poste doit posséder la maîtrise de l’informatique. (DIPLÔME) grade universitaire masters degree une maîtrise de droit a masters degree in law Elle va présenter une maîtrise de traduction prochainement.
583
Reconnaissant, adj
qui éprouve de la gratitude grateful être reconnaissant à qqn de qqch to be grateful to sb for sth Je lui suis reconnaissant de m’avoir donné cet emploi.
584
Reconnaissant, adj
qui éprouve de la gratitude grateful être reconnaissant à qqn de qqch to be grateful to sb for sth Je lui suis reconnaissant de m’avoir donné cet emploi.
585
Poule, nf
poule noun [ feminine ] /pul/ (OISEAU) oiseau de ferme hen œufs de poule hen’s eggs Les poules caquetaient dans le jardin. poule noun [ feminine ] /pul/ SPORT rencontre entre adversaires, dans une compétition tournament la poule finale the final tournament
586
Étage, nm
niveau story , floor un immeuble de quatre étages a four-story building J’habite au premier étage. I live on the second floor. ascenseur à tous les étages
587
Arracher
(ENLEVER) enlever en tirant fort to pull out/up arracher les mauvaises herbes to pull up weeds arracher une dent to pull out a tooth Elle a essayé de lui arracher les cheveux. (PRENDRE) prendre de force to tear Il m’a arraché le téléphone des mains. He tore the phone from my hands. (OBTENIR DE QQN) obtenir difficilement to drag arracher des aveux à un criminel to drag a confession out of a criminal Il m’a arraché la promesse de lui rendre visite.
588
Arracher
(ENLEVER) enlever en tirant fort to pull out/up arracher les mauvaises herbes to pull up weeds arracher une dent to pull out a tooth Elle a essayé de lui arracher les cheveux. (PRENDRE) prendre de force to tear Il m’a arraché le téléphone des mains. He tore the phone from my hands. (OBTENIR DE QQN) obtenir difficilement to drag arracher des aveux à un criminel to drag a confession out of a criminal Il m’a arraché la promesse de lui rendre visite.
589
Étable, nf
(POUR LE BÉTAIL) lieu destiné au bétail cowshed
590
Étable, nf
(POUR LE BÉTAIL) lieu destiné au bétail cowshed
591
Bétail, nm
(BÉTAIL) groupe de gros animaux élevés dans une ferme livestock rentrer le bétail pour la nuit TRANSLATION of bétail | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY bétail noun cattle [noun plural] grass-eating animals, especially cows, bulls and oxen
592
Bétail, nm
(BÉTAIL) groupe de gros animaux élevés dans une ferme livestock rentrer le bétail pour la nuit TRANSLATION of bétail | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY bétail noun cattle [noun plural] grass-eating animals, especially cows, bulls and oxen
593
Insalubre, adj
(MALSAIN) qui peut présenter un danger pour la santé insalubrious , unhealthy un climat insalubre an unhealthy climate Les quartiers insalubres ont été nettoyés.
594
Insalubre, adj
(MALSAIN) qui peut présenter un danger pour la santé insalubrious , unhealthy un climat insalubre an unhealthy climate Les quartiers insalubres ont été nettoyés.
595
Envoler
(VOLER) se mettre à voler to fly off , to take off L’oiseau s’est envolé par la fenêtre. The bird flew off through the window. L’avion s’est envolé à midi. The plane took off at noon. Il s’est envolé pour Londres ce matin. (PAR LE VENT) partir vers le ciel to fly away , to blow away Le ballon s’envole. The balloon is rising into the sky. Le chapeau s’est envolé emporté par le vent. figurative disparaître to vanish Leurs espoirs se sont envolés. Their hopes have vanished into thin air. laisser ses rêves s’envoler
596
Envoler
(VOLER) se mettre à voler to fly off , to take off L’oiseau s’est envolé par la fenêtre. The bird flew off through the window. L’avion s’est envolé à midi. The plane took off at noon. Il s’est envolé pour Londres ce matin. (PAR LE VENT) partir vers le ciel to fly away , to blow away Le ballon s’envole. The balloon is rising into the sky. Le chapeau s’est envolé emporté par le vent. figurative disparaître to vanish Leurs espoirs se sont envolés. Their hopes have vanished into thin air. laisser ses rêves s’envoler
597
Dégat, nm
(DÉGRADATION) chose en mauvais état, cassée damage La tempête a causé des dégâts. The storm caused some damage. Les dégâts s’élèvent à des millions d’euros. TRANSLATION of dégât | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY dégât noun havoc [noun] great destruction or damage The hurricane created havoc over a wide area.
598
Dégat, nm
(DÉGRADATION) chose en mauvais état, cassée damage La tempête a causé des dégâts. The storm caused some damage. Les dégâts s’élèvent à des millions d’euros. TRANSLATION of dégât | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY dégât noun havoc [noun] great destruction or damage The hurricane created havoc over a wide area.
599
Chair, nf
ANATOMY ce qui recouvre les os flesh pénétrer dans la chair to enter the flesh Il est venu lui-même en chair et en os. avoir la chair de poule (PEAU) avoir des petits points sur la peau à cause du froid to have goosebumps
600
Chair, nf
ANATOMY ce qui recouvre les os flesh pénétrer dans la chair to enter the flesh Il est venu lui-même en chair et en os. avoir la chair de poule (PEAU) avoir des petits points sur la peau à cause du froid to have goosebumps
601
Os, nm
(PARTIE DURE DU CORPS) chacune des parties dures du corps bone
602
Os, nm
(PARTIE DURE DU CORPS) chacune des parties dures du corps bone
603
Quartier, nm
(D’UNE VILLE) partie d’une ville district , neighborhood une fête de quartier a street party Le concours du plus beau quartier. (PARTIE) petite partie de qqch segment un quartier d’orange a segment of orange Je t’ai gardé un quartier du gâteau. quartier de viande gros morceau de viande quarter of meat (DE LA LUNE) phase de la lune quarter le premier quartier the first quarter Nous sommes au dernier de la lune. avoir quartier libre être libre de faire ce qu’on veut to be free to do as one chooses quartier général poste de commandement headquarters
604
Postuler
emploi être candidat à to apply Elle postule au poste de manager. She’s applying for the managerial post.
605
Désabusé
désabusé adjective /dezabyze/ (also désabusée) Add to word list qui n’a plus de rêves, déçu disillusioned
606
Désabusé
désabusé adjective /dezabyze/ (also désabusée) Add to word list qui n’a plus de rêves, déçu disillusioned
607
Insolite, adj
(ÉTRANGE, INHABITUEL) étrange, bizarre, qui n’est pas habituel unusual , odd un événement insolite an odd event C’était assez insolite de le voir en jean.
608
Insolite, adj
(ÉTRANGE, INHABITUEL) étrange, bizarre, qui n’est pas habituel unusual , odd un événement insolite an odd event C’était assez insolite de le voir en jean.
609
Dispositif, nm
(MÉCANISME) ensemble des pièces d’unappareil system , device
610
Dispositif, nm
(MÉCANISME) ensemble des pièces d’unappareil system , device
611
Arnaquer
tromper qqn pour obtenir qqch to swindle , to rip off se faire arnaquer par un vendeur to be ripped off by a seller Synonym escroquer
612
Démission, nf
fait de quitter sa fonction resignation donner sa démission to resign Sa démission est un coup de tête de sa part.
613
Démission, nf
fait de quitter sa fonction resignation donner sa démission to resign Sa démission est un coup de tête de sa part.
614
Poing, nm
main fermée fist donner un coup de poing to punch dormir à poings fermés
615
Reconversion, nf
entreprise fait de changer d’activité reconversion la reconversion d’une imprimerie en fabrique de papier the reconversion of a printing press into a paper mill personne changement de métier retraining faire une reconversion professionnelle to retrain
616
Reconversion, nf
entreprise fait de changer d’activité reconversion la reconversion d’une imprimerie en fabrique de papier the reconversion of a printing press into a paper mill personne changement de métier retraining faire une reconversion professionnelle to retrain
617
Enregistrer
(COPIER) conserver sur un support to record enregistrer un fichier to save a file enregistrer la commande de la cliente (INSCRIRE) inscrire sur une liste to register se faire enregistrer to register Le bachelier s’est fait enregistrer à l’université.
618
Enregistrer
list (COPIER) conserver sur un support to record enregistrer un fichier to save a file enregistrer la commande de la cliente (INSCRIRE) inscrire sur une liste to register se faire enregistrer to register Le bachelier s’est fait enregistrer à l’université.
619
Inscrire
(ENREGISTRER) écrire le nom de qqn sur une liste to enroll , to sign up inscrire un candidat à un concours to sign up a candidate for a competitive exam inscrire son nom sur la liste d’un parti politique (ÉCRIRE) écrire qqch to write Inscrivez votre nom sur la feuille. Write your name on the paper. Elle inscrivait toutes ses idées sur un petit carnet.
620
Inscrire
(ENREGISTRER) écrire le nom de qqn sur une liste to enroll , to sign up inscrire un candidat à un concours to sign up a candidate for a competitive exam inscrire son nom sur la liste d’un parti politique (ÉCRIRE) écrire qqch to write Inscrivez votre nom sur la feuille. Write your name on the paper. Elle inscrivait toutes ses idées sur un petit carnet.
621
Tracas, nm
souci, le plus souvent d’ordre matériel worry les petits tracas de la vie quotidienne the little worries of everyday life Synonym souci
622
Traccaser
être la cause d’inquiétude pour qqn to worry Cela me tracasse qu’il ne soit pas encore rentré. It worries me that he’s not back yet. C’est une question qui la tracasse souvent. It’s a question that often preys on her mind. Synonym préoccuper (Translation of tracasser from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of tracasser | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY tracasser verb bug [verb] (informal) to annoy What’s bugging him? fret [verb] to worry or show anxiety or discontentment She was always fretting about something or other.
623
Traccaser
être la cause d’inquiétude pour qqn to worry Cela me tracasse qu’il ne soit pas encore rentré. It worries me that he’s not back yet. C’est une question qui la tracasse souvent. It’s a question that often preys on her mind. Synonym préoccuper (Translation of tracasser from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of tracasser | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY tracasser verb bug [verb] (informal) to annoy What’s bugging him? fret [verb] to worry or show anxiety or discontentment She was always fretting about something or other.
624
Soucier
(S’INQUIÉTER) avoir l’esprit occupé par to worry se soucier de son avenir to worry about one’s future Se soucier fort peu de ce que disent les autres.
625
Soucier
(S’INQUIÉTER) avoir l’esprit occupé par to worry se soucier de son avenir to worry about one’s future Se soucier fort peu de ce que disent les autres.
626
Galérer
être dans une situation pénible to have a hard time Elle galère depuis qu’elle a perdu son travail. She’s been having a hard time since she lost her job. Synonym ramer familiar (PEINER) avoir du mal à faire qqch to struggle Ils ont galéré pour arriver jusque-là. They struggled to get this far.
627
Galérer
être dans une situation pénible to have a hard time Elle galère depuis qu’elle a perdu son travail. She’s been having a hard time since she lost her job. Synonym ramer familiar (PEINER) avoir du mal à faire qqch to struggle Ils ont galéré pour arriver jusque-là. They struggled to get this far.
628
Gaffe, nf
parole maladroite gaffe , blunder faire des gaffes to make gaffes Ses gaffes sont légendaires ! gaffe noun [ feminine ] /ɡaf/ (INSTRUMENT) perche utilisée pour accrocher qqch boat hook se servir d’une gaffe pour accoster to use a boat hook to come alongside
629
Gaffe, nf
parole maladroite gaffe , blunder faire des gaffes to make gaffes Ses gaffes sont légendaires ! gaffe noun [ feminine ] /ɡaf/ (INSTRUMENT) perche utilisée pour accrocher qqch boat hook se servir d’une gaffe pour accoster to use a boat hook to come alongside
630
Impôt, nm
(TAXE) somme d’argent que l’on doit payer àl’État tax l’impôt sur le revenu income tax faire sa déclaration d’impôt avant la fin du mois
631
Impôt, nm
(TAXE) somme d’argent que l’on doit payer àl’État tax l’impôt sur le revenu income tax faire sa déclaration d’impôt avant la fin du mois
632
Grignoter
manger par petites quantités to nibble grignoter entre les repas to snack between meals Aurais-tu quelque chose à grignoter ?
633
Repriser
réparer, recoudre to mend repriser ses chaussettes to darn one’s socks Synonym raccommoder
634
Palier, nm
(ENTRE DES ESCALIERS) surface plate entre des escaliers landing se rencontrer sur le palier to meet on the landing Nous habitions le même palier dans notre jeunesse. par paliers de manière progressive in stages évoluer par paliers to change in stages Sa progression professionnelle s’est faite par paliers.
635
Palier, nm
(ENTRE DES ESCALIERS) surface plate entre des escaliers landing se rencontrer sur le palier to meet on the landing Nous habitions le même palier dans notre jeunesse. par paliers de manière progressive in stages évoluer par paliers to change in stages Sa progression professionnelle s’est faite par paliers.
636
Évertuer
faire beaucoup d’efforts pour qqch to strive , to try hard s’évertuer à donner des explications à un élève to try hard to explain something to a student Synonym s’efforcer
637
Feignant, nm
personne qui n’aime pas travailler, faire des efforts lazybones Quel gros feignant ! What a lazybones! Synonym paresseux feignant adjective (also feignante) lazy Elle est un peu feignante. She’s pretty lazy.
638
Feignant, nm
personne qui n’aime pas travailler, faire des efforts lazybones Quel gros feignant ! What a lazybones! Synonym paresseux feignant adjective (also feignante) lazy Elle est un peu feignante. She’s pretty lazy.
639
Supprimer
(FAIRE DISPARAÎTRE) faire disparaître qqch to eliminate , to delete supprimer un fichier to delete a file supprimer une douleur to get rid of a pain un produit pour supprimer les taches de rousseur supprimer qqch à qqn enlever qqch à qqn to take sth away from sb tuer qqn to kill Un tueur à gages l’a supprimé. He was killed by a hired killer. Il a été supprimé par un membre de la mafia. Synonym éliminer
640
Libellé, nm
(D’UN DOCUMENT) façon précise dont on doit écrire qqch wording le libellé d’un chèque the name of the payee on a check Synonym formule
641
Vitre, nf
D’UNE FENÊTRE) plaque de verre qui garnit une ouverture windowpane poser une vitre to put in a windowpane La bourrasque a brisé les vitres de notre maison. (D’UN VÉHICULE) plaque de verre sur une voiture window baisser une vitre to wind down a window remonter la vitre avant l’arrivée de la pluie vitré adjective /vitʀe/ (also vitrée) (VITRE) constitué de vitres glazed , glass une porte vitrée a glass door
642
Verre, nm
(MATIÈRE) matière transparente qui casse facilement glass un plat en verre a glass dish Le vase en verre s’est cassé en mille morceaux. (RÉCIPIENT) récipient dans lequel on boit glass un verre à vin a wine glass mettre trois verres devant chaque plat (CONTENU) contenu d’un verre glass boire un verre de vin to drink a glass of wine prendre un verre to have a drink Nous avons pris un verre au bistrot. verre de contact petit disque qui corrige la vue contact lens
643
Verre, nm
(MATIÈRE) matière transparente qui casse facilement glass un plat en verre a glass dish Le vase en verre s’est cassé en mille morceaux. (RÉCIPIENT) récipient dans lequel on boit glass un verre à vin a wine glass mettre trois verres devant chaque plat (CONTENU) contenu d’un verre glass boire un verre de vin to drink a glass of wine prendre un verre to have a drink Nous avons pris un verre au bistrot. verre de contact petit disque qui corrige la vue contact lens
644
Matière, nf
(SUBSTANCE) ce dont une chose est faite, substance material une matière douce a soft material L’usine utilise des matières premières venues de l’étranger. (DISCIPLINE) ce qui est enseigné subject les matières scientifiques the science subjects Il excelle dans les matières littéraires. en matière de en ce qui concerne as regards
645
Dévoiler
(RÉVÉLER) faire connaître ce qui était caché to reveal dévoiler un secret to reveal a secret finir par dévoiler ses intentions (DÉCOUVRIR) enlever ce qui cachait qqch to unveil dévoiler une nouvelle œuvre d’art to unveil a new artwork La plaque commémorative a été dévoilée.
646
Dévoiler
(RÉVÉLER) faire connaître ce qui était caché to reveal dévoiler un secret to reveal a secret finir par dévoiler ses intentions (DÉCOUVRIR) enlever ce qui cachait qqch to unveil dévoiler une nouvelle œuvre d’art to unveil a new artwork La plaque commémorative a été dévoilée.
647
Placement, nm
(INVESTISSEMENT) fait de placer de l’argent investment faire de bons placements to make some good investments rechercher les placements boursiers les meilleurs
648
Placement, nm
(INVESTISSEMENT) fait de placer de l’argent investment faire de bons placements to make some good investments rechercher les placements boursiers les meilleurs
649
Tuyau, nm
(TUBE) tube creux dans lequel passe un liquide ou un gaz tube , pipe tuyau d’arrosage hosepipe Le tuyau est percé, l’eau coule. (INFORMATION) information confidentielle tip donner un tuyau à qqn to give sb a tip J’ai un bon tuyau pour les courses de ce soir !
650
Tuyau, nm
(TUBE) tube creux dans lequel passe un liquide ou un gaz tube , pipe tuyau d’arrosage hosepipe Le tuyau est percé, l’eau coule. (INFORMATION) information confidentielle tip donner un tuyau à qqn to give sb a tip J’ai un bon tuyau pour les courses de ce soir !
651
Méfier
SOUPÇONNER) ne pas faire confiance to be wary se méfier de qqn to be wary of sb Il ne s’est jamais méfié de ses voisins et pourtant ils l’ont volé. (ATTENTION) faire attention to be careful Méfie-toi ! Be careful! Méfie-toi de ces escaliers, ils sont glissants !
652
Méfier
(SOUPÇONNER) ne pas faire confiance to be wary se méfier de qqn to be wary of sb Il ne s’est jamais méfié de ses voisins et pourtant ils l’ont volé. (ATTENTION) faire attention to be careful Méfie-toi ! Be careful! Méfie-toi de ces escaliers, ils sont glissants !
653
SOUPÇONNER
(SUSPECTER) penser que qqn a fait qqch de mal to suspect Je le soupçonne d’avoir menti. I suspect him of lying. On le soupçonne d’avoir participé au putsch.
654
SOUPÇONNER
(SUSPECTER) penser que qqn a fait qqch de mal to suspect Je le soupçonne d’avoir menti. I suspect him of lying. On le soupçonne d’avoir participé au putsch.
655
Périmer
ne plus être valable, utilisable to expire , to go off un produit qui se périme rapidement a product that goes off quickly Synonym se détériorer
656
Périmer
ne plus être valable, utilisable to expire , to go off un produit qui se périme rapidement a product that goes off quickly Synonym se détériorer
657
Prévenance, nf
(ATTITUDE) attitude d’une personne qui cherche à deviner les désirs des autres et à les satisfaire consideration , thoughtfulness un jeune homme plein de prévenance et d’attention a very thoughtful and caring young man
658
Matelas, nm
(GRAND COUSSIN POUR DORMIR) grand coussin rectangulaire sur lequel on dort mattress un matelas deux places a double mattress Un énorme matelas trônait au milieu de la chambre. un matelas pneumatique enveloppe gonflée d’air an inflatable mattress
659
Matelas, nm
(GRAND COUSSIN POUR DORMIR) grand coussin rectangulaire sur lequel on dort mattress un matelas deux places a double mattress Un énorme matelas trônait au milieu de la chambre. un matelas pneumatique enveloppe gonflée d’air an inflatable mattress
660
Cadenas, nm
(VERROU) objet qui sert à fermer padlock mettre un cadenas à une valise
661
Cadenas, nm
(VERROU) objet qui sert à fermer padlock mettre un cadenas à une valise
662
Chaîne, nf
(ANNEAUX) objet constitué d’anneaux en métal qui sert à attacher chain fermer une grille avec une chaîne et un cadenas to lock a gate with a chain and a padlock La chaîne de sa bicyclette s’est détachée. chaînes(de pneus) objets en métal que l’on met sur les pneus quand le sol est glissant tire chains (BIJOU) bijou que l’on porte autour du cou chain porter une chaîne en or to wear a gold chain Elle portait plusieurs chaînes avec des médaillons. (DE TÉLÉVISION) programme de télévision channel mettre la deuxième chaîne to put France 2 on changer de chaîne to change channels Nous avons un grand choix de chaînes étrangères à la télé. (RELIEF) chaîne de montagnes ensemble de montagnes chain of mountains survoler une chaîne de montagnes en avion chaîne(haute-fidélité / hi-fi) appareil qui sert à écouter la radio, de la musique hi-fi system (TRAVAIL) travailler à la chaîne travailler en faisant toujours le même geste to work on an assembly line
663
Chaîne, nf
(ANNEAUX) objet constitué d’anneaux en métal qui sert à attacher chain fermer une grille avec une chaîne et un cadenas to lock a gate with a chain and a padlock La chaîne de sa bicyclette s’est détachée. chaînes(de pneus) objets en métal que l’on met sur les pneus quand le sol est glissant tire chains (BIJOU) bijou que l’on porte autour du cou chain porter une chaîne en or to wear a gold chain Elle portait plusieurs chaînes avec des médaillons. (DE TÉLÉVISION) programme de télévision channel mettre la deuxième chaîne to put France 2 on changer de chaîne to change channels Nous avons un grand choix de chaînes étrangères à la télé. (RELIEF) chaîne de montagnes ensemble de montagnes chain of mountains survoler une chaîne de montagnes en avion chaîne(haute-fidélité / hi-fi) appareil qui sert à écouter la radio, de la musique hi-fi system (TRAVAIL) travailler à la chaîne travailler en faisant toujours le même geste to work on an assembly line
664
Gratter
(AVEC SES ONGLES) frotter avec ses ongles to scratch gratter un bouton to scratch a spot Cesse de gratter ! (DÉMANGER) donner envie de se frotter la peau to itch Ça me gratte. It’s itchy. sa plaie lui gratte (NETTOYER) frotter une surface to scrape gratter le fond d’une casserole to scrape the bottom of a saucepan Ce produit vous évite de gratter les fonds des marmites. (ENLEVER) enlever qqch to scrape off gratter la peinture to scrape off the paint En grattant un peu tu enlèveras cette colle. gratter verb [ intransitive ] donner envie de se frotter la peau to itch un tissu qui gratte an itchy fabric La couverture gratte la peau.
665
Gratter
(AVEC SES ONGLES) frotter avec ses ongles to scratch gratter un bouton to scratch a spot Cesse de gratter ! (DÉMANGER) donner envie de se frotter la peau to itch Ça me gratte. It’s itchy. sa plaie lui gratte (NETTOYER) frotter une surface to scrape gratter le fond d’une casserole to scrape the bottom of a saucepan Ce produit vous évite de gratter les fonds des marmites. (ENLEVER) enlever qqch to scrape off gratter la peinture to scrape off the paint En grattant un peu tu enlèveras cette colle. gratter verb [ intransitive ] donner envie de se frotter la peau to itch un tissu qui gratte an itchy fabric La couverture gratte la peau.
666
Contresens, nm
MAUVAISE COMPRÉHENSION) mauvaise compréhension de qqch misinterpretation faire un contresens to misinterpret something relever les contresens dans cette traduction
667
Contresens, nm
MAUVAISE COMPRÉHENSION) mauvaise compréhension de qqch misinterpretation faire un contresens to misinterpret something relever les contresens dans cette traduction
668
Verrou, nm
(FERMETURE) système de fermeture d’une porte lock changer le verrou de la porte to change the lock on a door faire deux tours de clé pour que le verrou soit bien fermé sous les verrous en prison in jail mettre qqn sous les verrous to put sb in jail Le cambrioleur est sous les verrous.
669
Verrou, nm
(FERMETURE) système de fermeture d’une porte lock changer le verrou de la porte to change the lock on a door faire deux tours de clé pour que le verrou soit bien fermé sous les verrous en prison in jail mettre qqn sous les verrous to put sb in jail Le cambrioleur est sous les verrous.
670
Convoyer
accompagner pour protéger to escort convoyer des fonds to securely transport money convoyer une troupe to convoy troops Synonym escorter
671
Convoyer
accompagner pour protéger to escort convoyer des fonds to securely transport money convoyer une troupe to convoy troops Synonym escorter
672
Filer
(ALLER VITE) se déplacer rapidement to go fast une voiture qui file a car bombing along En le voyant elle a filé à toute allure. familiar partir to leave , to go Il faut que je file. I have to go. filer à l’anglaise se défaire to run Mon collant a filé. My tights have run. Une maille du tricot qui file. filer verb [ transitive ] (TRANSFORMER EN FIL) transformer en fil to spin filer de la laine to spin wool L’araignée file sa toile sur les murs. (SUIVRE) suivre qqn to shadow se faire filer par un détective to be shadowed by a detective se sentir filé du regard
673
Brouillon, adj
brouillon adjective /bʀujɔ̃/ (also brouillonne /bʀujɔn/) Add to word list personne qui manque d’ordre messy Cet enfant est très brouillon. This child is very messy. Synonym désordonné Antonym organisé brouillon noun [ masculine ] (ESSAI) première forme d’un écrit draft faire un brouillon to write a draft J’ai recopié mon brouillon au propre.
674
Embrouiller
(COMPLIQUER) rendre difficile à comprendre to complicate embrouiller une affaire to confuse matters avoir l’art d’embrouiller les choses simples (TROUBLER) troubler l’esprit de to confuse embrouiller qqn to confuse sb réussir à embrouiller son banquier
675
Embrouiller
(COMPLIQUER) rendre difficile à comprendre to complicate embrouiller une affaire to confuse matters avoir l’art d’embrouiller les choses simples (TROUBLER) troubler l’esprit de to confuse embrouiller qqn to confuse sb réussir à embrouiller son banquier
676
Épingle, nf
(TIGE POINTUE) petite tige pointue en métal pin se piquer avec une épingle to prick oneself with a pin chercher une épingle dans une botte de foin épingle de sûreté petite tige de métal recourbée qui sert à attacher safety pin épingle à cheveux tige recourbée qui maintient les cheveux hairpin
677
Épingle, nf
(TIGE POINTUE) petite tige pointue en métal pin se piquer avec une épingle to prick oneself with a pin chercher une épingle dans une botte de foin épingle de sûreté petite tige de métal recourbée qui sert à attacher safety pin épingle à cheveux tige recourbée qui maintient les cheveux hairpin
678
Modalité, nf
particularité qui accompagne un acte mode Quelles sont les modalités pour ouvrir un compte ? What’s the procedure for opening an account? Synonym spécificité
679
Verrouillage, nm
(PORTE) action de fermer à clé locking verrouillage automatisé des portières automatic door locking
680
Diffusion, nf
(RADIO, TÉLÉVISION) action de transmettre à la radio, à la télévision broadcasting la diffusion d’un film broadcasting a movie la diffusion d’un programme scientifique (ACTION DE SE RÉPANDRE) action d’aller partout diffusion la diffusion de la chaleur diffusion of heat bloquer la diffusion du virus informatique
681
Diffusion, nf
(RADIO, TÉLÉVISION) action de transmettre à la radio, à la télévision broadcasting la diffusion d’un film broadcasting a movie la diffusion d’un programme scientifique (ACTION DE SE RÉPANDRE) action d’aller partout diffusion la diffusion de la chaleur diffusion of heat bloquer la diffusion du virus informatique
682
Stockage, nm
action de garder des choses en réserve storage le stockage de marchandises dans un entrepôt storing goods in a warehouse Antonym écoulement
683
Écoulement, nm
écoulement noun [ masculine ] /ekulmɑ̃/ Add to word list (D’UN LIQUIDE) fait de s’écouler, de se répandre flow , runoff l’écoulement des eaux de pluie dans les gouttières rainwater running off via the gutters Synonym ruissellement (DE MARCHANDISES) fait de vendre en totalité selling l’écoulement des stocks selling stock figurative (DU TEMPS) mouvement du temps qui passe, qui s’écoule passage l’écoulement des jours the passing days
684
Écoulement, nm
écoulement noun [ masculine ] /ekulmɑ̃/ Add to word list (D’UN LIQUIDE) fait de s’écouler, de se répandre flow , runoff l’écoulement des eaux de pluie dans les gouttières rainwater running off via the gutters Synonym ruissellement (DE MARCHANDISES) fait de vendre en totalité selling l’écoulement des stocks selling stock figurative (DU TEMPS) mouvement du temps qui passe, qui s’écoule passage l’écoulement des jours the passing days
685
Ruissellement, nm
D’UN LIQUIDE) action d’un liquide qui coule beaucoup streaming le ruissellement de la pluie sur les vitres rain streaming down the windows
686
Donnée, nf
information piece of data réunir des données to gather data Vos données sont incomplètes.
687
Donnée, nf
information piece of data réunir des données to gather data Vos données sont incomplètes.
688
paramètres
settings
689
paramètres
settings
690
Récompense, nf
(GRATIFICATION) ce qu’on donne à qqn pour une bonne action reward promettre une récompense to promise a reward L’écolier a reçu une récompense pour son travail en classe.
691
Récompense, nf
(GRATIFICATION) ce qu’on donne à qqn pour une bonne action reward promettre une récompense to promise a reward L’écolier a reçu une récompense pour son travail en classe.
692
Gratification, nf
somme d’argent versée en plus du salaire tip , bonus la gratification annuelle d’un salarié an employee’s annual bonus Synonym pourboirerécompense PSYCHOLOGY ce qui met en valeur une personne gratification Ce travail n’apporte aucune gratification. This job is not at all gratifying. Synonym valorisation
693
Gratification, nf
somme d’argent versée en plus du salaire tip , bonus la gratification annuelle d’un salarié an employee’s annual bonus Synonym pourboirerécompense PSYCHOLOGY ce qui met en valeur une personne gratification Ce travail n’apporte aucune gratification. This job is not at all gratifying. Synonym valorisation
694
Réclamer
(DEMANDER) demander en insistant to demand Il réclame une facture. He’s demanding a receipt. Le bébé réclame son biberon. claim [verb] to demand as a right You can claim your money back if the goods are damaged.
695
Réclamer
(DEMANDER) demander en insistant to demand Il réclame une facture. He’s demanding a receipt. Le bébé réclame son biberon. claim [verb] to demand as a right You can claim your money back if the goods are damaged.
696
Prime, nf
(ARGENT) somme d’argent donnée en plus du salaire bonus prime de risque danger money prime de fin d’année end-of-year bonus attendre sa prime annuelle avec impatience en prime en plus as a bonus
697
Prime, nf
(ARGENT) somme d’argent donnée en plus du salaire bonus prime de risque danger money prime de fin d’année end-of-year bonus attendre sa prime annuelle avec impatience en prime en plus as a bonus
698
Requérir
demander qqch to require Cet emploi requiert de bonnes connaissances en informatique. This job requires good computing skills. Synonym nécessiter réclamer qqch auprès de qqn to demand requérir des logements pour les sans-abri to demand housing for the homeless Synonym exiger
699
Requérir
demander qqch to require Cet emploi requiert de bonnes connaissances en informatique. This job requires good computing skills. Synonym nécessiter
700
Repêcher
retirer de l’eau to recover from the water repêcher qqn / qqch to recover sb / sth from the water Le corps a été repêché par les pompiers.
701
Repêcher
retirer de l’eau to recover from the water repêcher qqn / qqch to recover sb / sth from the water Le corps a été repêché par les pompiers.
702
Demeurer
habiter to live Il a demeuré à Lyon. He lived in Lyon. demeurer longtemps dans un pays d’Afrique Synonym logerrésider rester to stay , to remain demeurer inquiet to remain worried Il demeure insatiable. Synonym persister
703
Demeurer
habiter to live Il a demeuré à Lyon. He lived in Lyon. demeurer longtemps dans un pays d’Afrique Synonym logerrésider rester to stay , to remain demeurer inquiet to remain worried Il demeure insatiable. Synonym persister
704
Enclencher
mettre en marche to set in motion enclencher la marche arrière to put the car into reverse essayer d’enclencher le système électronique (Translation of enclencher from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of enclencher | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY enclencher verb interlock [verb] (of two or more pieces or parts) to fit or fasten together The pieces of a jigsaw puzzle interlock interlocking pieces.
705
Enclencher
mettre en marche to set in motion enclencher la marche arrière to put the car into reverse essayer d’enclencher le système électronique (Translation of enclencher from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of enclencher | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY enclencher verb interlock [verb] (of two or more pieces or parts) to fit or fasten together The pieces of a jigsaw puzzle interlock interlocking pieces.
706
Afin, prep
dans le but de in order to Nous arriverons tôt afin de vous voir. We’ll get there early so we can see you. Je suis vite rentré afin d’éviter la pluie. Synonym pour
707
Porte-parole
(REPRÉSENTANT) personne qui parle au nom de qqn ou d’un groupe spokesman , spokeswoman , spokesperson le porte-parole du gouvernement the government spokesman L’armée a envoyé son porte-parole expliquer le bombardement.
708
Porte-parole
(REPRÉSENTANT) personne qui parle au nom de qqn ou d’un groupe spokesman , spokeswoman , spokesperson le porte-parole du gouvernement the government spokesman L’armée a envoyé son porte-parole expliquer le bombardement.
709
Parole, nf
(MOT) mot, groupe de mots prononcés word répéter les paroles de qqn to repeat what sb says assez de paroles, nous voulons des actes ! (ORAL) fait de parler speech adresser la parole à qqn to speak to sb prendre la parole to speak Le président du tribunal a donné la parole à la défense. (ENGAGEMENT) promesse word donner sa parole to give one’s word tenir sa parole to keep one’s word Il se dit homme de parole. les paroles texte d’une chanson the lyrics
710
Quant à
as for with regard to; concerning The thief was caught by the police almost immediately. As for the stolen jewels, they were found in a shed. as to as far as (something) is concerned; with regard to I’m willing to read his book, but as to publishing it, that’s a different matter.
711
Quant à
as for with regard to; concerning The thief was caught by the police almost immediately. As for the stolen jewels, they were found in a shed. as to as far as (something) is concerned; with regard to I’m willing to read his book, but as to publishing it, that’s a different matter.
712
Localiser
repérer l’emplacement de qqch to locate Les secours ont localisé l’avion écrasé. Rescue services have located the crashed plane. Synonym situer empêcher de s’étendre to confine localiser un incendie to confine a fire Synonym circonscrire
713
Secours, nm
(AIDE) aide apportée à qqn en danger help porter secours à qqn to help sb Au secours ! Help! appeler au secours to call for help L’appel au secours des randonneurs a été entendu. les secours soins apportés à qqn en danger aid les premiers secours first aid Les premiers secours sont arrivés rapidement. de secours qui sert en cas de besoin, de danger emergency une issue de secours an emergency exit une roue de secours a spare wheel La colonne de secours est en marche. (AIDE FINANCIÈRE) aide financière ou matérielle financial help demander un secours à ses parents to ask one’s parents for financial help Son entreprise lui a été d’un grand secours dans l’achat de son studio.
714
Secours, nm
(AIDE) aide apportée à qqn en danger help porter secours à qqn to help sb Au secours ! Help! appeler au secours to call for help L’appel au secours des randonneurs a été entendu. les secours soins apportés à qqn en danger aid les premiers secours first aid Les premiers secours sont arrivés rapidement. de secours qui sert en cas de besoin, de danger emergency une issue de secours an emergency exit une roue de secours a spare wheel La colonne de secours est en marche. (AIDE FINANCIÈRE) aide financière ou matérielle financial help demander un secours à ses parents to ask one’s parents for financial help Son entreprise lui a été d’un grand secours dans l’achat de son studio.
715
Extirper
faire sortir difficilement to get out extirper un objet d’une boîte to get an object out of a box Synonym extraire plante enlever complètement to uproot extirper une mauvaise herbe to uproot a weed Synonym arracher
716
Extirper
faire sortir difficilement to get out extirper un objet d’une boîte to get an object out of a box Synonym extraire plante enlever complètement to uproot extirper une mauvaise herbe to uproot a weed Synonym arracher
717
Expertiser
soumettre à l’examen d’un spécialiste to appraise faire expertiser un tableau to have a painting valued Synonym estimer
718
Expertiser
soumettre à l’examen d’un spécialiste to appraise faire expertiser un tableau to have a painting valued Synonym estimer
719
Fourgonnette, nf
(VÉHICULE) petit camion van , small truck transporter du matériel dans une fourgonnette to carry equipment in a van Synonym camionnette
720
Camion, nm
(VÉHICULE) gros véhicule truck un camion de déménagement a moving truck Le camion s’est renversé en travers de la route.
721
Camion, nm
(VÉHICULE) gros véhicule truck un camion de déménagement a moving truck Le camion s’est renversé en travers de la route.
722
Camionnette, nf
petit camion van louer une camionnette to rent a van La camionnette est devant la porte, vous pouvez la prendre. Synonym fourgonnette
723
Camionnette, nf
petit camion van louer une camionnette to rent a van La camionnette est devant la porte, vous pouvez la prendre. Synonym fourgonnette
724
Incartade, nf
action déraisonnable escapade Il s’est fait réprimander pour ses incartades. He was reprimanded for his escapades. Synonym frasques
725
Affamer
ne pas donner de nourriture à qqn pendant longtemps to starve Ce dictateur a affamé son peuple pendant des années. The dictator starved his people for years. Antonym nourrir
726
Affamer
ne pas donner de nourriture à qqn pendant longtemps to starve Ce dictateur a affamé son peuple pendant des années. The dictator starved his people for years. Antonym nourrir
727
Emménager
(S’INSTALLER) s’installer dans un nouveau logement to move in
728
Emménager
(S’INSTALLER) s’installer dans un nouveau logement to move in
729
Basculer
faire tomber, renverser to topple basculer sa tête en arrière basculer ses ordures sans une benne Synonym renverser basculer verb [ intransitive ] (MOUVEMENT) tomber to topple over basculer dans le vide to topple over the edge basculer du succès à l’échec
730
Basculer
faire tomber, renverser to topple basculer sa tête en arrière basculer ses ordures sans une benne Synonym renverser basculer verb [ intransitive ] (MOUVEMENT) tomber to topple over basculer dans le vide to topple over the edge basculer du succès à l’échec
731
Corvée, nf
(CHOSE PÉNIBLE) chose pénible que l’on doit faire chore Faire les courses, c’est une corvée ! Doing the shopping is such a chore! être chargé de la corvée des pommes de terre
732
Corvée, nf
(CHOSE PÉNIBLE) chose pénible que l’on doit faire chore Faire les courses, c’est une corvée ! Doing the shopping is such a chore! être chargé de la corvée des pommes de terre
733
Accroître
augmenter to increase accroître la production to increase production tout faire pour accroître sa popularité
734
Accroître
augmenter to increase accroître la production to increase production tout faire pour accroître sa popularité
735
Emprise, nf
influence, domination influence être sous l’emprise de la drogue to be under the influence of drugs exercer une emprise sur qqn to exercise influence over sb Synonym domination
736
Emprise, nf
influence, domination influence être sous l’emprise de la drogue to be under the influence of drugs exercer une emprise sur qqn to exercise influence over sb Synonym domination
737
Cour, nf
(D’UN BÂTIMENT) lieu au-dehors entouré de murs courtyard jouer dans la cour to play in the courtyard Il y avait une petite cour derrière notre maison. cour de récréation lieu où les enfants jouent, dans une école playground (TRIBUNAL) lieu où on juge des personnes court Il est avocat à la Cour. He’s a barrister. La Cour a décidé de l’inculper. (DU ROI) personnes qui entourent le roi court noble qui faisait partie de la cour du roi noble who was part of the royal court Le président était entouré de sa cour habituelle. faire la cour à qqn chercher à plaire à qqn to court sb
738
Cour, nf
(D’UN BÂTIMENT) lieu au-dehors entouré de murs courtyard jouer dans la cour to play in the courtyard Il y avait une petite cour derrière notre maison. cour de récréation lieu où les enfants jouent, dans une école playground (TRIBUNAL) lieu où on juge des personnes court Il est avocat à la Cour. He’s a barrister. La Cour a décidé de l’inculper. (DU ROI) personnes qui entourent le roi court noble qui faisait partie de la cour du roi noble who was part of the royal court Le président était entouré de sa cour habituelle. faire la cour à qqn chercher à plaire à qqn to court sb
739
Bourreau, nm
(EXÉCUTEUR DE PEINE) personne qui fait mourir les condamnés executioner , hangman La fonction de bourreau n’existe plus. Executioners are no longer used. Dans le tableau on voit un bourreau en plein exercice. figurative personne qui fait souffrir qqn person who inflicts cruelty on others un bourreau d’enfants a child beater On l’appelait “le bourreau des cœurs “. Antonym victime
740
Reprise, nf
RECOMMENCEMENT) action de faire de nouveau qqch resumption la reprise du travail returning to work la reprise des débats the resumption of the discussions Le ministre a ordonné la reprise du dialogue avec les syndicats. à plusieurs reprises plusieurs fois several times Je l’ai vu à plusieurs reprises. I saw it several times. réécrire à plusieurs reprises son chapitre (NOUVEAU DÉVELOPPEMENT) fait de se développer de nouveau upturn la reprise des affaires an upturn in business La reprise des activités économiques se fait lentement. (DE NOUVEAU) action de prendre de nouveau qqch taking back la reprise d’une marchandise défectueuse taking back a faulty item exiger la reprise d’une voiture pour vice de fabrication (RACHAT) rachat d’une chose usée contre une neuve trading in reprise de votre ancienne voiture you can trade in your old car Il a repris mon véhicule pour quelques euros. (NOUVELLE PRÉSENTATION) fait de présenter de nouveau qqch rerun la reprise d’un film au cinéma the rerun of a movie La pièce de théâtre sera reprise l’an prochain. (RÉPARATION) action de réparer un tissu mending faire une reprise à un vêtement to mend an item of clothing On ne reprise plus les chaussettes, on les jette.
741
Gérer
diriger, s’occuper de to manage gérer une entreprise to manage a firm gérer une crise to manage a crisis Il n’est pas facile de gérer un conflit grave.
742
Ailleurs, adv
dans un autre endroit elsewhere , somewhere else Allons ailleurs. Let’s go somewhere else. Il est ailleurs. Antonym ici d’ailleurs de plus besides Je n’ai pas envie, d’ailleurs il est trop tard. I don’t want to, and besides it’s too late. Je ne l’aime pas, elle le sait d’ailleurs. par ailleurs d’autre part what’s more Il dessine par ailleurs très bien. What’s more, he draws very well. Il ne m’est pas désagréable par ailleurs.
743
Ailleurs, adv
dans un autre endroit elsewhere , somewhere else Allons ailleurs. Let’s go somewhere else. Il est ailleurs. Antonym ici d’ailleurs de plus besides Je n’ai pas envie, d’ailleurs il est trop tard. I don’t want to, and besides it’s too late. Je ne l’aime pas, elle le sait d’ailleurs. par ailleurs d’autre part what’s more Il dessine par ailleurs très bien. What’s more, he draws very well. Il ne m’est pas désagréable par ailleurs.
744
Viser
POINTER) diriger précisément qqch vers un objectif to aim at viser qqn avec une arme to aim at sb with a weapon Il a visé droit devant lui. (CONVOITER) chercher à atteindre to aim at Il vise la place de vice-président. He’s aiming to become vice-president. Elle vise la première place de sa classe. (CONCERNER) être dirigé contre qqn ou qqch to be aimed at Cette réflexion nous visait directement. That remark was directly aimed at us. Ce n’est pas vous que je visais. viser verb [ transitive ] /vize/ (ADMINISTRATIF) examiner un document et le marquer d’un visa to add a visa to faire viser son passeport à la frontière to have one’s passport stamped at the border
745
Viser
(POINTER) diriger précisément qqch vers un objectif to aim at viser qqn avec une arme to aim at sb with a weapon Il a visé droit devant lui. (CONVOITER) chercher à atteindre to aim at Il vise la place de vice-président. He’s aiming to become vice-president. Elle vise la première place de sa classe. (CONCERNER) être dirigé contre qqn ou qqch to be aimed at Cette réflexion nous visait directement. That remark was directly aimed at us. Ce n’est pas vous que je visais. viser verb [ transitive ] /vize/ (ADMINISTRATIF) examiner un document et le marquer d’un visa to add a visa to faire viser son passeport à la frontière to have one’s passport stamped at the border
746
Fourberie, nf
fait de tromper qqn en rusant deceit être victime des fourberies de qqn to be a victim of sb’s deceit Synonym perfidie
747
Fourberie, nf
fait de tromper qqn en rusant deceit être victime des fourberies de qqn to be a victim of sb’s deceit Synonym perfidie
748
Chef d’accusation
chef d’accusation noun charge [noun] something with which a person is accused He faces three charges of murder. count [noun] a charge brought against a prisoner etc She faces three counts of theft.
749
Chef d’accusation
chef d’accusation noun charge [noun] something with which a person is accused He faces three charges of murder. count [noun] a charge brought against a prisoner etc She faces three counts of theft.
750
Détournement, nm
(DÉVIATION) action de faire changer de direction diversion le détournement d’une rivière diverting a river interdire le détournement des eaux du fleuve un détournement d’avion action de forcer les pilotes à changer de direction a hijacking (VOL) action de prendre qqch de manière illégale misappropriation un détournement de fonds misappropriation of funds faire de la prison pour détournement de capitaux
751
Détournement, nm
(DÉVIATION) action de faire changer de direction diversion le détournement d’une rivière diverting a river interdire le détournement des eaux du fleuve un détournement d’avion action de forcer les pilotes à changer de direction a hijacking (VOL) action de prendre qqch de manière illégale misappropriation un détournement de fonds misappropriation of funds faire de la prison pour détournement de capitaux
752
Chicaner
contester des détails sans importance to quibble Il chicane toujours sur tout. He’s always quibbling. Synonym ergoter
753
Chicaner
contester des détails sans importance to quibble Il chicane toujours sur tout. He’s always quibbling. Synonym ergoter
754
Chialer
pleurer to cry , to bawl Il chiale tout le temps, ce môme. That kid never stops bawling. Synonym pleurer
755
Chialer
pleurer to cry , to bawl Il chiale tout le temps, ce môme. That kid never stops bawling. Synonym pleurer
756
Déplacer
(BOUGER) changer de place to move déplacer l’armoire to move the wardrobe demander de l’aide pour déplacer un tonneau (MODIFIER) changer d’heure to move déplacer un rendez-vous to change the time of an appointment prévenir que l’heure du repas a été déplacée
757
Revirement, nm
changement total et inattendu turnaround un revirement de la situation / d’opinion a turnaround / a complete change of opinion Personne n’a compris son revirement. Nobody understood why he changed his mind. Synonym changement
758
Revirement, nm
changement total et inattendu turnaround un revirement de la situation / d’opinion a turnaround / a complete change of opinion Personne n’a compris son revirement. Nobody understood why he changed his mind. Synonym changement
759
Démarrer
(ALLUMER) mettre en marche to start démarrer une voiture to start a car démarrer un logiciel to launch a piece of software essayer de démarrer en douceur familiar commencer to start démarrer un projet to start a project Tout ce qu’il faut savoir pour démarrer un programme. démarrer verb [ intransitive ] (FONCTIONNER) se mettre à fonctionner to start La voiture démarre. The car starts. L’ordinateur démarre dès qu’on l’allume. débuter to start bien démarrer dans la vie to get off to a good start in life La construction démarre dans deux jours. Synonym commencer
760
Démarrer
(ALLUMER) mettre en marche to start démarrer une voiture to start a car démarrer un logiciel to launch a piece of software essayer de démarrer en douceur familiar commencer to start démarrer un projet to start a project Tout ce qu’il faut savoir pour démarrer un programme. démarrer verb [ intransitive ] (FONCTIONNER) se mettre à fonctionner to start La voiture démarre. The car starts. L’ordinateur démarre dès qu’on l’allume. débuter to start bien démarrer dans la vie to get off to a good start in life La construction démarre dans deux jours. Synonym commencer
761
Allumer
(ENFLAMMER) mettre le feu à to light allumer une cigarette to light a cigarette Maman a allumé le gaz. (FONCTIONNEMENT) faire fonctionner to switch on allumer une lampe / la télévision to switch on a light / the TV Il a allumé le moteur du camion.
762
Allumer
(ENFLAMMER) mettre le feu à to light allumer une cigarette to light a cigarette Maman a allumé le gaz. (FONCTIONNEMENT) faire fonctionner to switch on allumer une lampe / la télévision to switch on a light / the TV Il a allumé le moteur du camion.
763
Guetter
(SURVEILLER) attendre en surveillant to watch , to look out for Les soldats guettent l’ennemi. The soldiers are looking out for the enemy. Elle guette les bruits dans sa maison. She listens out for noises in her house. sentir qu’on le guette sans arrêt (ATTENDRE) attendre qqn ou qqch to await guetter l’arrivée de qqn to await sb’s arrival guetter une occasion pour faire qqch to look out for an opportunity to do sth Il guette l’arrivée du facteur. (MENACER) menacer to await , to loom over La mort le guette. Death awaits him. Il ignore que la folie le guette.
764
Guetter
(SURVEILLER) attendre en surveillant to watch , to look out for Les soldats guettent l’ennemi. The soldiers are looking out for the enemy. Elle guette les bruits dans sa maison. She listens out for noises in her house. sentir qu’on le guette sans arrêt (ATTENDRE) attendre qqn ou qqch to await guetter l’arrivée de qqn to await sb’s arrival guetter une occasion pour faire qqch to look out for an opportunity to do sth Il guette l’arrivée du facteur. (MENACER) menacer to await , to loom over La mort le guette. Death awaits him. Il ignore que la folie le guette.
765
Vague, nf
(MASSE D’EAU) masse d’eau qui se soulève wave être emporté par une vague to be swept away by a wave Les surfeurs profitent des grosses vagues. figurative (PHÉNOMÈNE) phénomène qui se développe wave une vague de départs a wave of departures une vague de chaleur a heatwave La vague de chaleur a fait mûrir les fruits plus tôt. vague adjective /vaɡ/ (IMPRÉCIS) qui n’est pas précis vague des informations vagues vague information de vagues souvenirs vague memories C’est bien vague ce que vous dites ! terrain vague terrain sans constructions, qui n’est pas entretenu vacant lot vague noun [ masculine ] regarder dans le vague ne rien regarder de précis to gaze into space (FLOU) ce qui est imprécis, mal défini vagueness rester dans le vague to remain vague J’ai eu beau insisté, il s’est maintenu dans le vague.
766
Réaliser
(EFFECTUER) faire exister, effectuer qqch to carry out réaliser un projet to carry out a project Il compte réaliser des bénéfices sur la vente de l’immeuble. (SE RENDRE COMPTE) se rendre compte de qqch to realize Il a du mal à réaliser. It hasn’t sunk in yet. Il est difficile de réaliser le bien-être que ce produit apporte. (DIRIGER, CRÉER) diriger, créer un film to make réaliser un film to make a movie Vous devriez réaliser un film sur votre vie d’aventurier !
767
Flou, adj
(PAS NET) qui n’est pas net fuzzy , blurred une photographie floue a blurred photo Pourquoi la photo est-elle si floue ? figurative (INCERTAIN) peu clair, incertain hazy un souvenir flou a hazy memory Tout est flou dans sa tête !
768
Flou, adj
(PAS NET) qui n’est pas net fuzzy , blurred une photographie floue a blurred photo Pourquoi la photo est-elle si floue ? figurative (INCERTAIN) peu clair, incertain hazy un souvenir flou a hazy memory Tout est flou dans sa tête !
769
Net
net adjective /nɛt/ (also nette) Add to word list (SANS TACHE) propre clean une surface nette a clean surface Après son passage tout fut net dans la maison. figurative (PRÉCIS) clair, précis clear avoir les idées nettes to have clear ideas Sa réponse a été claire et nette. (PRÉCIS) dont la forme est précise sharp , clear une image nette a sharp picture Cette photo n’est pas nette, elle est un peu floue. salaire net salaire que l’on touche net salary net adverb (TOUT D’UN COUP) tout d’un coup, brusquement all of a sudden s’arrêter net to stop dead Il a refusé tout net de poursuivre la conversation.
770
Net
net adjective /nɛt/ (also nette) Add to word list (SANS TACHE) propre clean une surface nette a clean surface Après son passage tout fut net dans la maison. figurative (PRÉCIS) clair, précis clear avoir les idées nettes to have clear ideas Sa réponse a été claire et nette. (PRÉCIS) dont la forme est précise sharp , clear une image nette a sharp picture Cette photo n’est pas nette, elle est un peu floue. salaire net salaire que l’on touche net salary net adverb (TOUT D’UN COUP) tout d’un coup, brusquement all of a sudden s’arrêter net to stop dead Il a refusé tout net de poursuivre la conversation.
771
Poursuivre
(SUIVRE) suivre qqn pour le rattraper to pursue poursuivre un prisonnier en fuite to pursue an escaped prisoner Ils ont réussi à poursuivre le malfaiteur un moment puis l’ont perdu. continuer to continue poursuivre sa lecture to continue reading Elle a poursuivi sa promenade malgré la pluie. Synonym continuer (CHERCHER) chercher à obtenir to pursue poursuivre un but to pursue a goal Il continue de poursuivre son objectif malgré ses déboires. (ACCUSER) accuser qqn devant un tribunal to prosecute poursuivre qqn en justice to prosecute sb Il poursuit son débiteur en justice.
772
Poursuivre
(SUIVRE) suivre qqn pour le rattraper to pursue poursuivre un prisonnier en fuite to pursue an escaped prisoner Ils ont réussi à poursuivre le malfaiteur un moment puis l’ont perdu. continuer to continue poursuivre sa lecture to continue reading Elle a poursuivi sa promenade malgré la pluie. Synonym continuer (CHERCHER) chercher à obtenir to pursue poursuivre un but to pursue a goal Il continue de poursuivre son objectif malgré ses déboires. (ACCUSER) accuser qqn devant un tribunal to prosecute poursuivre qqn en justice to prosecute sb Il poursuit son débiteur en justice.
773
Aboutir
(DANS UN LIEU) arriver à, mener à un lieu to arrive Ce chemin aboutit dans une allée / à la rivière. This path leads to an avenue / the river. En tournant à droite, vous aboutirez à l’entrée du château. (À UN RÉSULTAT) arriver à un résultat to arrive aboutir à un accord to reach an agreement Les négociations ont finalement abouti. The negotiations were ultimately successful. aboutir à une conclusion valable
774
Aboutir
(DANS UN LIEU) arriver à, mener à un lieu to arrive Ce chemin aboutit dans une allée / à la rivière. This path leads to an avenue / the river. En tournant à droite, vous aboutirez à l’entrée du château. (À UN RÉSULTAT) arriver à un résultat to arrive aboutir à un accord to reach an agreement Les négociations ont finalement abouti. The negotiations were ultimately successful. aboutir à une conclusion valable
775
Bagarre, nf
(RIXE) échange de coups fight La dispute s’est transformée en bagarre.
776
Bagarre, nf
(RIXE) échange de coups fight La dispute s’est transformée en bagarre.
777
Échantillon, nm
CE QUI REPRÉSENTE UN ENSEMBLE) petite quantité qui représente l’ensemble sample montrer un échantillon to show a sample donner un échantillon de son savoir-faire
778
Échantillon, nm
CE QUI REPRÉSENTE UN ENSEMBLE) petite quantité qui représente l’ensemble sample montrer un échantillon to show a sample donner un échantillon de son savoir-faire
779
Étayer
mettre une poutre pour soutenir to prop up étayer un plafond qui s’écroule to prop up a ceiling that is collapsing Synonym soutenir figurative , raisonnement donner plus de force à l’aide d’arguments, de preuves to support étayer une argumentation avec des citations bien choisies to support an argument with well chosen quotes Synonym appuyer
780
Étayer
mettre une poutre pour soutenir to prop up étayer un plafond qui s’écroule to prop up a ceiling that is collapsing Synonym soutenir figurative , raisonnement donner plus de force à l’aide d’arguments, de preuves to support étayer une argumentation avec des citations bien choisies to support an argument with well chosen quotes Synonym appuyer
781
Pâtes
pasta [noun] a dough used in Italian cooking for making spaghetti, macaroni etc a bowl of pasta.
782
Pâtes
pasta [noun] a dough used in Italian cooking for making spaghetti, macaroni etc a bowl of pasta.
783
Poche, nf
(D’UN VÊTEMENT) partie d’un vêtement où l’on peut ranger des petits objets pocket poche intérieure inside pocket mettre son portefeuille dans la poche arrière de poche petit, que l’on peut porter sur soi pocket lampe de poche pocket flashlight J’ai toujours un petit dictionnaire de poche dans ma valise. (D’UN SAC) partie d’un sac où l’on peut ranger qqch pocket ranger ses clés dans la poche extérieure to put one’s keys in the outside pocket ne plus savoir dans quelle poche on a mis ses papiers (SOUS LES YEUX) partie gonflée sous les yeux bag avoir des poches à cause du manque de sommeil to have bags under one’s eyes due to lack of sleep avoir de grandes poches noires autour des yeux
784
Poche, nf
(D’UN VÊTEMENT) partie d’un vêtement où l’on peut ranger des petits objets pocket poche intérieure inside pocket mettre son portefeuille dans la poche arrière de poche petit, que l’on peut porter sur soi pocket lampe de poche pocket flashlight J’ai toujours un petit dictionnaire de poche dans ma valise. (D’UN SAC) partie d’un sac où l’on peut ranger qqch pocket ranger ses clés dans la poche extérieure to put one’s keys in the outside pocket ne plus savoir dans quelle poche on a mis ses papiers (SOUS LES YEUX) partie gonflée sous les yeux bag avoir des poches à cause du manque de sommeil to have bags under one’s eyes due to lack of sleep avoir de grandes poches noires autour des yeux
785
Ressort, nm
(ÉLASTIQUE) élément qui peut s’allonger et reprendre sa forme spring les ressorts d’un matelas the springs of a mattress Le système à ressorts est très pratique. figurative (ÉNERGIE) énergie pour agir energy avoir du ressort to have energy Il a mis tous ses ressorts au service de sa guérison. ressort noun [ masculine ] /ʀəsɔʀ/ être du ressort de dépendre de, concerner to be the responsibility of La décision est du ressort du président. This decision is the president’s responsibility. Cela n’est pas de mon ressort, adressez-vous ailleurs. en dernier ressort à la fin as a last resort s’adresser à qqn en dernier ressort to see sb as a last resort juger en dernier ressort
786
Rupture, nf
(FRACTURE) fait de se casser breaking , break la rupture d’un barrage bursting a dam la rupture d’un tendon tearing a tendon La rupture du jeûne aura lieu à dix-neuf heures. (SÉPARATION) séparation entre des personnes break-up rupture de fiançailles breaking off an engagement écrire une lettre de rupture to write a break-up letter La rupture de leur mariage m’a surpris. (D’UN ENGAGEMENT) annulation breaking off la rupture d’un contrat breaching a contract Je n’irais pas jusqu’à la rupture du contrat mais… (CESSATION) action d’arrêter qqch de façon soudaine breaking off la rupture des relations entre deux pays breaking off relations between the two countries Après la rupture des négociations les ministres retournèrent dans leur pays. être en rupture de stock manquer d’une marchandise to be out of stock
787
Rupture, nf
(FRACTURE) fait de se casser breaking , break la rupture d’un barrage bursting a dam la rupture d’un tendon tearing a tendon La rupture du jeûne aura lieu à dix-neuf heures. (SÉPARATION) séparation entre des personnes break-up rupture de fiançailles breaking off an engagement écrire une lettre de rupture to write a break-up letter La rupture de leur mariage m’a surpris. (D’UN ENGAGEMENT) annulation breaking off la rupture d’un contrat breaching a contract Je n’irais pas jusqu’à la rupture du contrat mais… (CESSATION) action d’arrêter qqch de façon soudaine breaking off la rupture des relations entre deux pays breaking off relations between the two countries Après la rupture des négociations les ministres retournèrent dans leur pays. être en rupture de stock manquer d’une marchandise to be out of stock
788
Atelier, nm
(D’ARTISAN) lieu où travaillent des artisans workshop atelier de couture sewing workshop Les murs de l’atelier du peintre étaient recouverts de tableaux. (D’ARTISTE) lieu où travaille un artiste studio l’atelier d’un peintre a painter’s studio observer la couturière dans son atelier (DE TRAVAIL) groupe de travail workshop atelier d’informatique IT workshop Aujourd’hui, je participe à un atelier d’écriture.
789
Atelier, nm
(D’ARTISAN) lieu où travaillent des artisans workshop atelier de couture sewing workshop Les murs de l’atelier du peintre étaient recouverts de tableaux. (D’ARTISTE) lieu où travaille un artiste studio l’atelier d’un peintre a painter’s studio observer la couturière dans son atelier (DE TRAVAIL) groupe de travail workshop atelier d’informatique IT workshop Aujourd’hui, je participe à un atelier d’écriture.
790
Séance, nf
(ACTIVITÉ) moment pendant lequel on fait qqch session une séance de travail a work session être en séance depuis le matin (AU CINÉMA) projection d’un film, au cinéma showing assister à la séance de 20h to go to the 8 o’clock showing Nous sommes invités à la première séance. réunion session la séance du Parlement the session of Parliament L’offre sera examinée en séance publique. Synonym audience
791
Séance, nf
(ACTIVITÉ) moment pendant lequel on fait qqch session une séance de travail a work session être en séance depuis le matin (AU CINÉMA) projection d’un film, au cinéma showing assister à la séance de 20h to go to the 8 o’clock showing Nous sommes invités à la première séance. réunion session la séance du Parlement the session of Parliament L’offre sera examinée en séance publique. Synonym audience
792
Démunir
priver d’une chose nécessaire to deprive démunir qqn de ses économies to deprive sb of their savings Synonym priver
793
Réglage, nm
MISE AU POINT) changement fait pour qu’un appareil fonctionne adjustment faire le réglage d’un appareil photo to adjust the settings on a camera procéder au réglage de la machine
794
Réglage, nm
(MISE AU POINT) changement fait pour qu’un appareil fonctionne adjustment faire le réglage d’un appareil photo to adjust the settings on a camera procéder au réglage de la machine
795
Ressentir
avoir une sensation, un sentiment to feel ressentir la fatigue to feel tired ressentir de la tristesse to feel sad Nous avons ressenti une grande joie à l’annonce de cette naissance. (Translation of ressentir from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of ressentir | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY ressentir verb feel [verb] to experience or be aware of (an emotion, sensation etc) He felt a sudden anger.
796
Sentir
(UNE SENSATION) connaître une sensation to feel sentir la fatigue to feel tired sentir une douleur to feel a pain Il sentait son cœur battre à sa vue. (UNE ODEUR) percevoir une odeur to smell sentir un parfum to smell a perfume Mes mains sentent l’ail. avoir telle odeur to smell of sentir bon / mauvais to smell good/bad Ça sent la cigarette ici. It smells of cigarettes in here Ça ne sent pas la rose ici ! Synonym exhaler avoir l’impression to sense Je sens que quelque chose la gêne. I sense that something is bothering her. Il sentait qu’elle était amoureuse de lui. Synonym percevoir
797
Sentir
(UNE SENSATION) connaître une sensation to feel sentir la fatigue to feel tired sentir une douleur to feel a pain Il sentait son cœur battre à sa vue. (UNE ODEUR) percevoir une odeur to smell sentir un parfum to smell a perfume Mes mains sentent l’ail. avoir telle odeur to smell of sentir bon / mauvais to smell good/bad Ça sent la cigarette ici. It smells of cigarettes in here Ça ne sent pas la rose ici ! Synonym exhaler avoir l’impression to sense Je sens que quelque chose la gêne. I sense that something is bothering her. Il sentait qu’elle était amoureuse de lui. Synonym percevoir
798
Cadreur, nm
CINEMA, TELEVISION personne qui filme cameraman , camerawoman être cadreur sur le tournage d’un film to be the cameraman for a movie
799
Cadreur, nm
CINEMA, TELEVISION personne qui filme cameraman , camerawoman être cadreur sur le tournage d’un film to be the cameraman for a movie
800
Approfondir
étudier de manière plus précise to go deeper into approfondir le sujet to go deeper into the subject Vous auriez pu approfondir vos recherches sur l’affaire ! Synonym préciser
801
Approfondir
étudier de manière plus précise to go deeper into approfondir le sujet to go deeper into the subject Vous auriez pu approfondir vos recherches sur l’affaire ! Synonym préciser
802
Louper
ne pas réussir to make a mess of , to mess up Elle a loupé son plat. She messed up what she was cooking. Synonym rater laisser passer, laisser partir to miss J’ai loupé le début du film. I missed the start of the movie. J’ai loupé mon train. I missed my train. Synonym manquerrater
803
Louper
ne pas réussir to make a mess of , to mess up Elle a loupé son plat. She messed up what she was cooking. Synonym rater laisser passer, laisser partir to miss J’ai loupé le début du film. I missed the start of the movie. J’ai loupé mon train. I missed my train. Synonym manquerrater
804
Embaucher
(ENGAGER) engager qqn pour un travail to take on se faire embaucher to be given a job tenter de se faire embaucher à l’usine
805
Taf
Slang for job - travail à faire
806
Taf
Slang for job
807
Délit, nm
action contraire à la loi offense commettre un délit to commit an offense être pris en flagrant délit
808
Délit, nm
action contraire à la loi offense commettre un délit to commit an offense être pris en flagrant délit
809
Escalade, nf
(FAIT DE GRIMPER) fait de gravir qqch climbing faire de l’escalade to go climbing L’escalade n’a pas été difficile. figurative (AUGMENTATION) augmentation rapide escalation l’escalade de la violence the escalation of violence éviter l’escalade des prix
810
Proférer
dire avec force to utter proférer des menaces / des injures to scream threats / hurl insults Il a proféré des obscénités en pleine rue.
811
Proférer
dire avec force to utter proférer des menaces / des injures to scream threats / hurl insults Il a proféré des obscénités en pleine rue.
812
Effraction, nf
par effraction Add to word list en cassant la serrure de la porte invasion entrer par effraction to break in s’introduire par effraction dans une bijouterie
813
Lacrymogène, adj
gaz qui fait pleurer: du gaz lacrymogène tear gas
814
Lacrymogène, adj
gaz qui fait pleurer: du gaz lacrymogène tear gas
815
Bouclier, nm
(ARME DÉFENSIVE) grande plaque qui sert à se protéger shield se protéger derrière un bouclier
816
Appui, nm
ce qui peut soutenir prop trouver un appui to find something to lean on prendre appui sur qqch to lean on sth Défense de prendre appui sur le parapet. Synonym support figurative aide, soutien support avoir l’appui de qqn to have sb’s support Je lui ai demandé son appui pour les élections. (Translation of appui from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of appui | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY appui noun backup [noun] additional people who provide help when it is needed The police officer requested some backup when the shooting began.
817
Vergogne, adv
sans honte shamelessly Il m’a trahi sans vergogne. He shamelessly betrayed me. Synonym effrontément
818
Vergogne, adv
sans honte shamelessly Il m’a trahi sans vergogne. He shamelessly betrayed me. Synonym effrontément
819
Revendication, nm
RÉCLAMATION) action de demander qqch avec insistance demand les revendications des grévistes the strikers’ demands Les revendications des ouvriers ont été entendues.
820
Pourparlers, nm
discussions, négociations talks , negotiations être en pourparlers avec qqn to be negotiating with sb Les pourparlers de paix ont des chances de réussir.
821
Pourparlers, nm
discussions, négociations talks , negotiations être en pourparlers avec qqn to be negotiating with sb Les pourparlers de paix ont des chances de réussir.
822
Local
(QUI CONCERNE UN LIEU PRÉCIS) qui concerne une région, un lieu précis local un journal local a local newspaper Les autorités locales se sont réunies pour préparer le budget annuel. local noun [ masculine ] plural locaux pièce, salle room des locaux administratifs administrative offices Les locaux du centre communautaire sont ouverts à tous.
823
Bourse, nf
(PORTE-MONNAIE) petit sac où l’on range de la monnaie purse une bourse de cuir a leather purse obtenir quelque chose sans bourse délier (ARGENT) l’argent que l’on possède money donner toute da bourse to give all one’s money bourse(d’études) argent accordé par l’État à un élève, à un étudiant scholarship bourse noun [ feminine ] /buʀs/ la Bourse FINANCE lieu où l’on fait des opérations financières the stock exchange jouer en Bourse
824
Bourse, nf
(PORTE-MONNAIE) petit sac où l’on range de la monnaie purse une bourse de cuir a leather purse obtenir quelque chose sans bourse délier (ARGENT) l’argent que l’on possède money donner toute da bourse to give all one’s money bourse(d’études) argent accordé par l’État à un élève, à un étudiant scholarship bourse noun [ feminine ] /buʀs/ la Bourse FINANCE lieu où l’on fait des opérations financières the stock exchange jouer en Bourse
825
Boursier, adj
(QUI BÉNÉFICIE D’UNE BOURSE) qui obtient de l’argent pour faire ses études who holds a scholarship étudiant boursier student with a scholarship Les boursiers se doivent de réussir, sinon ils perdent leur bourse. boursier [ masculine ] noun (also boursière [ feminine ]) scholarship holder boursier adjective /buʀsje/ (also boursière /buʀsjɛʀ/) FINANCE qui concerne la Bourse concerning the stock exchange des opérations boursières stock exchange transactions Le marché boursier s’est terminé à la hausse.
826
Boursier, adj
(QUI BÉNÉFICIE D’UNE BOURSE) qui obtient de l’argent pour faire ses études who holds a scholarship étudiant boursier student with a scholarship Les boursiers se doivent de réussir, sinon ils perdent leur bourse. boursier [ masculine ] noun (also boursière [ feminine ]) scholarship holder boursier adjective /buʀsje/ (also boursière /buʀsjɛʀ/) FINANCE qui concerne la Bourse concerning the stock exchange des opérations boursières stock exchange transactions Le marché boursier s’est terminé à la hausse.
827
Muni, adj
qui est pourvu, équipé de qqch provided with , equipped with un vélo muni d’un klaxon a bike with a horn Synonym pourvu
828
Muni, adj
qui est pourvu, équipé de qqch provided with , equipped with un vélo muni d’un klaxon a bike with a horn Synonym pourvu
829
Ampleur, nf
list (TAILLE) largeur fullness l’ampleur d’un vêtement the fullness of a garment L’ampleur de la jupe retarde sa marche. (IMPORTANCE) importance de qqch size l’ampleur d’une manifestation the size of a demonstration évaluer l’ampleur des dégâts (Translation of ampleur from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of ampleur | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY ampleur noun breadth [noun] scope or extent I was impressed by the breadth of his knowledge. extent [noun] amount; degree What is the extent of the damage? To what extent can we trust him?
830
Ampleur, nf
list (TAILLE) largeur fullness l’ampleur d’un vêtement the fullness of a garment L’ampleur de la jupe retarde sa marche. (IMPORTANCE) importance de qqch size l’ampleur d’une manifestation the size of a demonstration évaluer l’ampleur des dégâts (Translation of ampleur from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of ampleur | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY ampleur noun breadth [noun] scope or extent I was impressed by the breadth of his knowledge. extent [noun] amount; degree What is the extent of the damage? To what extent can we trust him?
831
Dont, pron
dont noun [ pronoun, relative ] /dɔ̃/ Add to word list (APPARTENANCE) indique l’appartenance [ suivi d’un nom ] whose mon amie dont le frère est acteur my friend whose brother is an actor le livre dont la couverture est rouge the book whose cover is red La personne dont je suis témoin. (VERBE OU ADJECTIF) indique l’objet d’un verbe ou d’un adjectif of which , of whom le film dont je parle the movie I’m talking about la femme dont il est amoureux the woman he’s in love with l’information dont j’ai besoin the information I need L’auteur dont je vous ai parlé. (ORIGINE) indique l’origine from which , from whom le livre dont est tirée cette citation the book from which this quotation is taken l’appartement dont le toit a brûlé (PARTIE) indique une partie d’un ensemble of whom , of which ses amis dont deux vivent à l’étranger his friends, two of whom live abroad Il y a eu plusieurs victimes dont mon ami.
832
Citer
(QQN, UN TEXTE) répéter les mots de qqn to quote , to cite citer une phrase to quote a sentence citer un écrivain to quote a writer Le prédicateur ne cessait de citer la Bible. (ÉNUMÉRER) donner le nom de to list citer les principales villes d’un pays to list a country’s main cities demander aux étudiants de citer leurs références
833
Citer
(QQN, UN TEXTE) répéter les mots de qqn to quote , to cite citer une phrase to quote a sentence citer un écrivain to quote a writer Le prédicateur ne cessait de citer la Bible. (ÉNUMÉRER) donner le nom de to list citer les principales villes d’un pays to list a country’s main cities demander aux étudiants de citer leurs références
834
Étiqueter
marquer d’une étiquette to label Les bagages doivent être étiquetés. Luggage must be labeled. Synonym marquer
835
Étiqueter
marquer d’une étiquette to label Les bagages doivent être étiquetés. Luggage must be labeled. Synonym marquer
836
Repartir
(REDÉMARRER) partir de nouveau après un arrêt to set off again Le train repartira dans dix minutes. The train will set off again in ten minutes. Nous repartirons après avoir fini le travail. (RETOURNER) aller à l’endroit d’où l’on vient to go back Il repart au Canada l’année prochaine. He’s going back to Canada next year. On lui a demandé de repartir chez lui au plus tôt. répartir verb [ transitive ] /ʀepaʀtiʀ/ partager to share répartir des bénéfices to share profits répartir le travail entre différentes personnes to share the work between different people Les malfaiteurs ont réparti le butin entre eux. Synonym distribuer (DISPOSER) disposer d’une certaine façon dans un espace to distribute répartir le poids des bagages to distribute the weight of the luggage Les fruits ont été répartis selon leur catégorie. (ÉTALER) étaler dans la durée to spread répartir les cours sur deux années to spread the classes over two years répartir le séminaire sur deux sessions (ORGANISER) former des groupes to divide répartir les visiteurs en deux groupes to divide visitors into two groups Les écoliers ont été répartis, les petits devant et les grands derrière.
837
Repartir
(REDÉMARRER) partir de nouveau après un arrêt to set off again Le train repartira dans dix minutes. The train will set off again in ten minutes. Nous repartirons après avoir fini le travail. (RETOURNER) aller à l’endroit d’où l’on vient to go back Il repart au Canada l’année prochaine. He’s going back to Canada next year. On lui a demandé de repartir chez lui au plus tôt. répartir verb [ transitive ] /ʀepaʀtiʀ/ partager to share répartir des bénéfices to share profits répartir le travail entre différentes personnes to share the work between different people Les malfaiteurs ont réparti le butin entre eux. Synonym distribuer (DISPOSER) disposer d’une certaine façon dans un espace to distribute répartir le poids des bagages to distribute the weight of the luggage Les fruits ont été répartis selon leur catégorie. (ÉTALER) étaler dans la durée to spread répartir les cours sur deux années to spread the classes over two years répartir le séminaire sur deux sessions (ORGANISER) former des groupes to divide répartir les visiteurs en deux groupes to divide visitors into two groups Les écoliers ont été répartis, les petits devant et les grands derrière.
838
Étaler
(EXPOSER) exposer pour vendre to lay out Le marchand étale ses foulards. The stallholder is laying out his scarves. étaler sa marchandise en vitrine (DISPOSER) disposer à plat to spread out étaler une carte to spread out a map Les tapis sont étalés sur le sol. (ÉTENDRE) étendre sur qqch to spread étaler de la confiture sur du pain to spread jelly on bread Le beurre s’étale facilement sur la tartine. (MONTRER) montrer avec vanité to show off étaler sa réussite to show off about one’s success étaler son savoir (DANS LE TEMPS) échelonner to spread out étaler des dépenses to spread out one’s expenses accepter d’étaler le paiement de la dette
839
Scrutin, nm
vote, élection election , vote les résultats du scrutin the results of the vote être élu au deuxième tour de scrutin (Translation of scrutin from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of scrutin | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY scrutin noun ballot [noun] a method of voting in secret by marking a paper and putting it into a box They held a ballot to choose a new chairman The question was decided by ballot (also adjective) a ballot box a ballot paper.
840
Scrutin, nm
vote, élection election , vote les résultats du scrutin the results of the vote être élu au deuxième tour de scrutin (Translation of scrutin from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of scrutin | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY scrutin noun ballot [noun] a method of voting in secret by marking a paper and putting it into a box They held a ballot to choose a new chairman The question was decided by ballot (also adjective) a ballot box a ballot paper.
841
Engranger
amasser, mettre en réserve to amass Cette entreprise engrange des richesses considérables. This firm is amassing considerable wealth. engranger des connaissances to build knowledge Synonym emmagasiner
842
Engranger
amasser, mettre en réserve to amass Cette entreprise engrange des richesses considérables. This firm is amassing considerable wealth. engranger des connaissances to build knowledge Synonym emmagasiner
843
Sensible, adj
(ÉMOTIF) qui ressent les émotions avec force sensitive un garçon sensible a sensitive boy (IMPRESSIONNABLE) qui se laisse toucher par sensitive être sensible à la beauté de qqn to be sensitive to sb’s beauty Ce documentaire est déconseillé aux personnes sensibles. (RÉCEPTIF) qui est capable de sentir qqch sensitive être sensible au froid to be sensitive to the cold Cette plante est sensible aux changements de température. (FRAGILE) qui fait mal, qui est fragile sensitive avoir la peau sensible to have sensitive skin Elle se plaint d’avoir l’ouïe sensible. (APPRÉCIABLE) assez grand significant des progrès sensibles significant progress Il avait une avance sensible sur ses concurrents. (PRÉCIS) qui réagit à de petits changements sensitive un thermomètre sensible a sensitive thermometer avoir l’oreille sensible aux sons graves
844
Sensible, adj
(ÉMOTIF) qui ressent les émotions avec force sensitive un garçon sensible a sensitive boy (IMPRESSIONNABLE) qui se laisse toucher par sensitive être sensible à la beauté de qqn to be sensitive to sb’s beauty Ce documentaire est déconseillé aux personnes sensibles. (RÉCEPTIF) qui est capable de sentir qqch sensitive être sensible au froid to be sensitive to the cold Cette plante est sensible aux changements de température. (FRAGILE) qui fait mal, qui est fragile sensitive avoir la peau sensible to have sensitive skin Elle se plaint d’avoir l’ouïe sensible. (APPRÉCIABLE) assez grand significant des progrès sensibles significant progress Il avait une avance sensible sur ses concurrents. (PRÉCIS) qui réagit à de petits changements sensitive un thermomètre sensible a sensitive thermometer avoir l’oreille sensible aux sons graves
845
Sensiblement, adv
beaucoup, d’une manière importante significantly Les prix ont sensiblement augmenté. Prices have increased significantly. Synonym considérablement à peu près more or less C’est sensiblement la même chose. It’s more or less the same thing. Synonym presque (Translation of sensiblement from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of sensiblement | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY sensiblement adverb appreciably [adverb] It has become appreciably warmer over the past few days. materially [adverb] to a great or important extent Circumstances have changed materially.
846
En dépit de, prep
malgré in spite of en dépit de son âge in spite of one’s age agir en dépit du bon sens (Translation of en dépit de from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of en dépit de | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY en dépit de notwithstanding [preposition] in spite of Notwithstanding the bad weather, the ship arrived on time.
847
En dépit de, prep
malgré in spite of en dépit de son âge in spite of one’s age agir en dépit du bon sens (Translation of en dépit de from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of en dépit de | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY en dépit de notwithstanding [preposition] in spite of Notwithstanding the bad weather, the ship arrived on time.
848
Éclabousser
éclabousser verb [ transitive ] /eklabuse/ Add to word list (MOUILLER) mouiller en projetant un liquide to splash
849
Éclabousser
éclabousser verb [ transitive ] /eklabuse/ Add to word list (MOUILLER) mouiller en projetant un liquide to splash
850
Cuisant, adj
qui provoque une grande douleur morale stinging un échec cuisant a bitter failure Synonym cinglant
851
Cuisant, adj
qui provoque une grande douleur morale stinging un échec cuisant a bitter failure Synonym cinglant
852
Concurrence, nf
(COMPÉTITION) fait de lutter pour la possession de qqch competition être en concurrence avec qqn to be in competition with sb L’autorité de la concurrence a autorisé la fusion des deux sociétés. faire concurrence à être le rival de to compete with
853
Concurrence, nf
(COMPÉTITION) fait de lutter pour la possession de qqch competition être en concurrence avec qqn to be in competition with sb L’autorité de la concurrence a autorisé la fusion des deux sociétés. faire concurrence à être le rival de to compete with
854
Néanmoins, adv
cependant nevertheless (Translation of néanmoins from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of néanmoins | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY néanmoins adverb at the same time nevertheless Mountain-climbing is fun, but at the same time we must not forget the danger. nevertheless [adverb] in spite of that I am feeling ill, but I shall come with you nevertheless.
855
Néanmoins, adv
cependant nevertheless (Translation of néanmoins from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of néanmoins | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY néanmoins adverb at the same time nevertheless Mountain-climbing is fun, but at the same time we must not forget the danger. nevertheless [adverb] in spite of that I am feeling ill, but I shall come with you nevertheless.
856
Reconduction, nf
fait de reconduire, de renouveler qqch renewal la reconduction d’un accord entre deux entreprises renewing an agreement between two firms la reconduction tacite d’un bail tacit renewal of a lease Synonym renouvellement
857
Reconduction, nf
fait de reconduire, de renouveler qqch renewal la reconduction d’un accord entre deux entreprises renewing an agreement between two firms la reconduction tacite d’un bail tacit renewal of a lease Synonym renouvellement
858
Issue, nf
sortie exit une issue de secours an emergency exit une rue sans issue a dead end ouvrir grand toutes les issues Antonym impasse figurative solution way out trouver une issue to find a way out Nous nous trouvons dans une situation sans issue. à l’issue de à la fin de at the end of à l’issue de la réunion at the end of the meeting À l’issue du vote, gagnants et perdants se sont serré la main.
859
Issue, nf
sortie exit une issue de secours an emergency exit une rue sans issue a dead end ouvrir grand toutes les issues Antonym impasse figurative solution way out trouver une issue to find a way out Nous nous trouvons dans une situation sans issue. à l’issue de à la fin de at the end of à l’issue de la réunion at the end of the meeting À l’issue du vote, gagnants et perdants se sont serré la main.
860
Nier
(CONTESTER, DÉMENTIR) dire qu’une chose est fausse, ne pas admettre to deny nier un fait to deny a fact Il a été condamné bien qu’il ait nié être l’auteur du méfait.
861
Nier
(CONTESTER, DÉMENTIR) dire qu’une chose est fausse, ne pas admettre to deny nier un fait to deny a fact Il a été condamné bien qu’il ait nié être l’auteur du méfait.
862
Démentir
contredire qqn to contradict Le témoin a démenti l’accusé. The witness contradicted the man on trial. Synonym contredire (NIER) nier la véracité d’une parole to deny démentir les propos de son adversaire to deny what one’s opponent says aller à l’encontre de qqch to contradict , to prove wrong Le temps dément les prévisions météorologiques. The weather has proven the forecast wrong. Synonym contredire
863
Démentir
contredire qqn to contradict Le témoin a démenti l’accusé. The witness contradicted the man on trial. Synonym contredire (NIER) nier la véracité d’une parole to deny démentir les propos de son adversaire to deny what one’s opponent says aller à l’encontre de qqch to contradict , to prove wrong Le temps dément les prévisions météorologiques. The weather has proven the forecast wrong. Synonym contredire
864
En revanche
On the other hand
865
Revanche, nf
(VENGEANCE) fait d’être de nouveau supérieur à qqn revenge prendre sa revanche sur qqn to take revenge on sb prendre une revanche éclatante SPORT match joué pour essayer de gagner après avoir perdu return game jouer la revanche to play a return game La revanche a duré plus de deux heures. en revanche sert à marquer l’opposition on the other hand
866
Couver
(POUR FAIRE ÉCLORE) rester sur des œufs pour les faire éclore to sit on La poule couve ses œufs. The hen is sitting on her eggs. mettre les œufs à couver dans la couveuse électrique figurative (PROTÉGER) protéger un enfant de manière excessive to overprotect Elle couve beaucoup trop son fils. She’s much too overprotective with her son. Il couve ses enfants comme une poule couve ses petits. couver une maladie être sur le point d’être malade to be coming down with an illness couver verb [ intransitive ] (OISEAU) rester sur des œufs to sit on its eggs L’oiseau couve dans son nid. The bird is sitting on its eggs in the nest. Le pinson couve ses œufs, il ne faut pas le déranger. être prêt à apparaître to smolder Le feu couve. The fire is smoldering. La colère couvait chez lui depuis un bon moment. Antonym apparaître
867
Couver
(POUR FAIRE ÉCLORE) rester sur des œufs pour les faire éclore to sit on La poule couve ses œufs. The hen is sitting on her eggs. mettre les œufs à couver dans la couveuse électrique figurative (PROTÉGER) protéger un enfant de manière excessive to overprotect Elle couve beaucoup trop son fils. She’s much too overprotective with her son. Il couve ses enfants comme une poule couve ses petits. couver une maladie être sur le point d’être malade to be coming down with an illness couver verb [ intransitive ] (OISEAU) rester sur des œufs to sit on its eggs L’oiseau couve dans son nid. The bird is sitting on its eggs in the nest. Le pinson couve ses œufs, il ne faut pas le déranger. être prêt à apparaître to smolder Le feu couve. The fire is smoldering. La colère couvait chez lui depuis un bon moment. Antonym apparaître
868
Bourrage, nm
(ACTION) action de remplir qqch stuffing le bourrage d’un coussin avec de la mousse stuffing a cushion with foam (MATIÈRE) matière avec laquelle on remplit qqch stuffing changer le bourrage d’un oreiller to change the stuffing in a pillow (DYSFONCTIONNEMENT) erreur de fonctionnement d’une machine jamming le bourrage d’une photocopieuse a paper jam in a photocopier Synonym matraquage bourrage de crâne fait de répéter sans cesse un message que l’on veut imposer brainwashing subir un bourrage de crâne to be brainwashed
869
Bourrage, nm
(ACTION) action de remplir qqch stuffing le bourrage d’un coussin avec de la mousse stuffing a cushion with foam (MATIÈRE) matière avec laquelle on remplit qqch stuffing changer le bourrage d’un oreiller to change the stuffing in a pillow (DYSFONCTIONNEMENT) erreur de fonctionnement d’une machine jamming le bourrage d’une photocopieuse a paper jam in a photocopier Synonym matraquage bourrage de crâne fait de répéter sans cesse un message que l’on veut imposer brainwashing subir un bourrage de crâne to be brainwashed
870
Percée, nf
TROU) ouverture, trou opening , hole une percée dans un mur a hole in a wall Les militaires ont réussi la percée de la muraille. (RÉUSSITE) réussite malgré des obstacles breakthrough percée technologique technological breakthrough les percées médicales concernant cette maladie rare
871
Fulminer
exprimer sa colère to fume Il a fulminé contre ses collègues. He shouted angrily at his colleagues. Synonym s’emporter
872
Fulminer
exprimer sa colère to fume Il a fulminé contre ses collègues. He shouted angrily at his colleagues. Synonym s’emporter
873
Endiguer
eau contenir au moyen d’une digue to hold back with a dyke endiguer un fleuve pour se protéger de la crue to build a dyke to stop the river flooding figurative contenir, réprimer qqch de violent to contain , to keep in check endiguer une émeute to contain a riot La police souhaite endiguer le vol des portables. The police want to keep cellphone thefts in check. Synonym contenir
874
Endiguer
eau contenir au moyen d’une digue to hold back with a dyke endiguer un fleuve pour se protéger de la crue to build a dyke to stop the river flooding figurative contenir, réprimer qqch de violent to contain , to keep in check endiguer une émeute to contain a riot La police souhaite endiguer le vol des portables. The police want to keep cellphone thefts in check. Synonym contenir
875
Acclamer
(OVATIONNER) accueillir à grand cris to cheer La foule l’a acclamé. The crowd cheered him. L’élu a été longuement acclamé.
876
Acclamer
(OVATIONNER) accueillir à grand cris to cheer La foule l’a acclamé. The crowd cheered him. L’élu a été longuement acclamé.
877
Canicule, nf
GRANDE CHALEUR) période de grande chaleur heatwave Il faut boire régulièrement en cas de canicule.
878
Canicule, nf
GRANDE CHALEUR) période de grande chaleur heatwave Il faut boire régulièrement en cas de canicule.
879
Ballotter
(SECOUER) secouer dans tous les sens to toss about
880
Ballotter
(SECOUER) secouer dans tous les sens to toss about
881
Coincer
bloquer to jam coincer une fermeture to jam a lock être coincé dans les embouteillages to be stuck in traffic rester coincé à la maison
882
Coincer
bloquer to jam coincer une fermeture to jam a lock être coincé dans les embouteillages to be stuck in traffic rester coincé à la maison
883
Convoquer
(INVITER À SE PRÉSENTER) inviter qqn à se présenter quelquepart to summon , to call in convoquer qqn à un examen to call sb in for an exam être convoqué au tribunal pour témoigner
884
Convoquer
(INVITER À SE PRÉSENTER) inviter qqn à se présenter quelquepart to summon , to call in convoquer qqn à un examen to call sb in for an exam être convoqué au tribunal pour témoigner
885
Prévoir
imaginer to anticipate , to expect prévoir le pire to expect the worst prévoir un retard to expect a delay Nous n’avions pas prévu une telle affluence. Synonym anticiper (ORGANISER) organiser, préparer to plan tout prévoir pour une fête to plan everything for a party Tout était prévu pour le recevoir avec faste.
886
Prévoir
imaginer to anticipate , to expect prévoir le pire to expect the worst prévoir un retard to expect a delay Nous n’avions pas prévu une telle affluence. Synonym anticiper (ORGANISER) organiser, préparer to plan tout prévoir pour une fête to plan everything for a party Tout était prévu pour le recevoir avec faste.
887
Écouler
vendre la totalité de to sell écouler le stock to sell the stock ne pas arriver à écouler la marchandise (Translation of écouler from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of écouler | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY écouler verb elapse [verb] (formal) (of time) to pass A month had elapsed since our last meeting.
888
Putsch, nm
POLITICS coup d’État pour s’emparer du pouvoir putsch préparer un putsch to prepare a putsch
889
Putsch, nm
POLITICS coup d’État pour s’emparer du pouvoir putsch préparer un putsch to prepare a putsch
890
Fringuer
habiller to dress Synonym habiller
891
Fringuer
habiller to dress Synonym habiller
892
Flambeau, nm
flambeau noun [ masculine ] /flɑ̃bo/ plural flambeaux Add to word list (TORCHE) bâton en feu qui éclaire torch
893
Forfait, nm
(PRIX) prix fixé à l’avance pour qqch fee un forfait de ski a ski pass un forfait pour le téléphone a phone plan Les agences de voyage proposent des forfaits. forfait noun [ masculine ] /fɔʀfɛ/ déclarer forfait renoncer à participer à qqch to give up
894
Forfait, nm
(PRIX) prix fixé à l’avance pour qqch fee un forfait de ski a ski pass un forfait pour le téléphone a phone plan Les agences de voyage proposent des forfaits. forfait noun [ masculine ] /fɔʀfɛ/ déclarer forfait renoncer à participer à qqch to give up
895
Ramener
raccompagner to take back ramener qqn chez lui to take sb back home Nous l’avons ramené dans notre voiture. Synonym déposer (REMETTRE) faire exister de nouveau to bring back ramener le calme to restore calm La gifle l’a ramenée à la vie.
896
Ramener
raccompagner to take back ramener qqn chez lui to take sb back home Nous l’avons ramené dans notre voiture. Synonym déposer (REMETTRE) faire exister de nouveau to bring back ramener le calme to restore calm La gifle l’a ramenée à la vie.
897
Imposer
(OBLIGER) obliger qqn à accepter qqch to impose imposer ses conditions à qqn to impose one’s terms on sb imposer ses idées to impose one’s ideas imposer sa volonté à son entourage (TAXER) obliger qqn à payer un impôt to tax imposer les bénéfices to tax profits Le gouvernement a imposé la vente de cigarettes.
898
Imposer
(OBLIGER) obliger qqn à accepter qqch to impose imposer ses conditions à qqn to impose one’s terms on sb imposer ses idées to impose one’s ideas imposer sa volonté à son entourage (TAXER) obliger qqn à payer un impôt to tax imposer les bénéfices to tax profits Le gouvernement a imposé la vente de cigarettes.
899
Déflagration
explosion puissante explosion entendre une déflagration to hear an explosion Synonym explosion
900
Déflagration
explosion puissante explosion entendre une déflagration to hear an explosion Synonym explosion
901
Insoumis, adj
qui refuse d’obéir rebellious un cheval insoumis a rebellious horse une région insoumise a rebellious region Synonym révolté Antonym soumisobéissant insoumis [ masculine ] noun (also insoumise [ feminine ]) personne qui refuse d’obéir à une autorité rebel L’armée a réprimé la révolte des insoumis. The army suppressed the rebels’ revolt. Synonym rebelle MILITARY militaire qui désobéit à ses supérieurs soldier who disobeys orders le procès d’un insoumis the trial of a soldier who disobeyed orders Synonym déserteur
902
Insoumis, adj
qui refuse d’obéir rebellious un cheval insoumis a rebellious horse une région insoumise a rebellious region Synonym révolté Antonym soumisobéissant insoumis [ masculine ] noun (also insoumise [ feminine ]) personne qui refuse d’obéir à une autorité rebel L’armée a réprimé la révolte des insoumis. The army suppressed the rebels’ revolt. Synonym rebelle MILITARY militaire qui désobéit à ses supérieurs soldier who disobeys orders le procès d’un insoumis the trial of a soldier who disobeyed orders Synonym déserteur
903
Fléau, nm
(CATASTROPHE) ce qui cause du malheur curse , plague Cette guerre est un fléau. This war is a disaster. enrayer
904
Fléau, nm
(CATASTROPHE) ce qui cause du malheur curse , plague Cette guerre est un fléau. This war is a disaster. enrayer
905
Copine, nf
familiar amie friend , girlfriend une copine d’enfance a childhood friend se retrouver entre copines une fois par mois familiar compagne girlfriend Il a quitté sa copine. He left his girlfriend. Sa copine fait des études de droit. (Translation of copine from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of copine | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY copine noun buddy [noun] (informal, especially American) a friend Hey buddy, what’s up? crony [noun] a close companion He spent the evening drinking with his cronies.
906
Copine, nf
familiar amie friend , girlfriend une copine d’enfance a childhood friend se retrouver entre copines une fois par mois familiar compagne girlfriend Il a quitté sa copine. He left his girlfriend. Sa copine fait des études de droit. (Translation of copine from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of copine | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY copine noun buddy [noun] (informal, especially American) a friend Hey buddy, what’s up? crony [noun] a close companion He spent the evening drinking with his cronies.
907
Préfecteure, nf
(ADMINISTRATION) administration locale qui représente l’État prefecture aller chercher son permis de conduire à la préfecture to get one’s driver’s license from the prefecture La préfecture est ouverte tous les jours sauf le dimanche. (GROSSE VILLE) ville la plus importante d’un département prefecture Il y a une préfecture par département, en France. Each French département has a prefecture. Je dois me rendre prochainement à la préfecture.
908
Préfecteure, nf
(ADMINISTRATION) administration locale qui représente l’État prefecture aller chercher son permis de conduire à la préfecture to get one’s driver’s license from the prefecture La préfecture est ouverte tous les jours sauf le dimanche. (GROSSE VILLE) ville la plus importante d’un département prefecture Il y a une préfecture par département, en France. Each French département has a prefecture. Je dois me rendre prochainement à la préfecture.
909
Pénurie, nf
manque, absence shortage pénurie de pétrole oil shortage On prévoit une pénurie d’électricité pendant l’été.
910
Pénurie, nf
manque, absence shortage pénurie de pétrole oil shortage On prévoit une pénurie d’électricité pendant l’été.
911
Relâche, nf
sans relâche Add to word list sans s’arrêt continuously travailler sans relâche to work continuously Il étudiait sans relâche en vue du concours. THEATRE fait de ne pas donner de spectacle, au théâtre break , pause , time off jour de relâche day when there’s no performance faire relâche to have no performance. Le lundi, nous faisons relâche. relâché adjective /ʀəlɑʃe/ (also relâchée) qui manque d’effort lax , lazy une attitude relâchée a lax attitude Antonym rigoureux
912
Relâche, nf
sans relâche Add to word list sans s’arrêt continuously travailler sans relâche to work continuously Il étudiait sans relâche en vue du concours. THEATRE fait de ne pas donner de spectacle, au théâtre break , pause , time off jour de relâche day when there’s no performance faire relâche to have no performance. Le lundi, nous faisons relâche. relâché adjective /ʀəlɑʃe/ (also relâchée) qui manque d’effort lax , lazy une attitude relâchée a lax attitude Antonym rigoureux
913
Chantier, nm
lieu où on construit qqch building site travailler sur un chantier to work on a building site un chantier naval a shipyard J’ai enfin mis mon ouvrage en chantier. (Translation of chantier from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of chantier | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY chantier noun yard [noun] an area of enclosed ground used for a special purpose a shipyard a dockyard.
914
Chantier, nm
lieu où on construit qqch building site travailler sur un chantier to work on a building site un chantier naval a shipyard J’ai enfin mis mon ouvrage en chantier. (Translation of chantier from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of chantier | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY chantier noun yard [noun] an area of enclosed ground used for a special purpose a shipyard a dockyard.
915
Bailleur, nm
(PERSONNE AVEC QUI ON SIGNE UN BAIL) personne avec qui on signe un contrat de location lessor (Translation of bailleur from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) EXAMPLES in ENGLISH of lessor lessor In the event, land is leased out rather than sold, the lessor has full knowledge on the degradation activities of the lessee.
916
Bailleur, nm
(PERSONNE AVEC QUI ON SIGNE UN BAIL) personne avec qui on signe un contrat de location lessor (Translation of bailleur from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) EXAMPLES in ENGLISH of lessor lessor In the event, land is leased out rather than sold, the lessor has full knowledge on the degradation activities of the lessee.
917
Encontre, prep
à l’opposé de counter to aller à l’encontre de qqch to run counter to sth L’ennemi va à l’encontre d’une dure bataille.
918
Évasion, nf
fait de s’échapper escape , escaping l’évasion d’un prisonnier the escape of a prisoner raconter son évasion du camp de détention Synonym fuite figurative distraction escape La lecture est une évasion. Reading is a way to escape from reality. l’évasion par le rêve
919
Évasion, nf
fait de s’échapper escape , escaping l’évasion d’un prisonnier the escape of a prisoner raconter son évasion du camp de détention Synonym fuite figurative distraction escape La lecture est une évasion. Reading is a way to escape from reality. l’évasion par le rêve
920
Acculer
personne mettre dans l’impossibilité de reculer to drive back acculer un ennemi dans une impasse to drive an enemy into a dead end figurative obliger qqn à qqch to force acculer qqn à la faillite to force sb into bankruptcy Synonym contraindre
921
Acculer
personne mettre dans l’impossibilité de reculer to drive back acculer un ennemi dans une impasse to drive an enemy into a dead end figurative obliger qqn à qqch to force acculer qqn à la faillite to force sb into bankruptcy Synonym contraindre
922
Loisir
leisure [noun] time which one can spend as one likes, especially when one does not have to work She leads a life of leisure. (also adjective) Ursula enjoys reading and gardening in her leisure time.
923
Loisir
leisure [noun] time which one can spend as one likes, especially when one does not have to work She leads a life of leisure. (also adjective) Ursula enjoys reading and gardening in her leisure time.
924
Échellonee
(RÉPARTIR) fixer à intervalles réguliers to spread out échelonner des paiements to pay in installments Les travaux échelonneront sur plusieurs mois.
925
Échellonee
(RÉPARTIR) fixer à intervalles réguliers to spread out échelonner des paiements to pay in installments Les travaux échelonneront sur plusieurs mois.
926
Gercé, adj
couvert de petites fentes cracked , chapped des lèvres / mains gercées cracked lips / chapped hands mettre de la crème sur les doigts gercés
927
Gercé, adj
couvert de petites fentes cracked , chapped des lèvres / mains gercées cracked lips / chapped hands mettre de la crème sur les doigts gercés
928
Subvenir
subvenir à qqch Add to word list fournir le nécessaire à to provide for sth subvenir aux besoins de qqn to provide for sb’s needs Il subvient aux besoins de ses parents malades.
929
Subvenir
subvenir à qqch Add to word list fournir le nécessaire à to provide for sth subvenir aux besoins de qqn to provide for sb’s needs Il subvient aux besoins de ses parents malades.
930
Prélever
prendre une partie de qqch to take prélever un échantillon to take a sample prélever une somme d’argent to withdraw some money Faut-il prélever des arrhes ? (Translation of prélever from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of prélever | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY prélever verb levy [verb] to raise or collect (especially an army or a tax) A tax was levied on tobacco.
931
Prélever
prendre une partie de qqch to take prélever un échantillon to take a sample prélever une somme d’argent to withdraw some money Faut-il prélever des arrhes ? (Translation of prélever from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of prélever | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY prélever verb levy [verb] to raise or collect (especially an army or a tax) A tax was levied on tobacco.
932
Pécule, nm
(ARGENT) petite somme d’argent que l’on a économisée nest egg , savings Il se sont offert un voyage grâce à leur pécule. They used their savings to pay for a trip.
933
Brouter
arracher pour manger to graze Les moutons broutent l’herbe. The sheep are grazing. Les vaches broutent lentement dans les champs.
934
Brouter
arracher pour manger to graze Les moutons broutent l’herbe. The sheep are grazing. Les vaches broutent lentement dans les champs.
935
Chômeur, nm
personne sans emploi unemployed person
936
Chômeur, nm
personne sans emploi unemployed person
937
Récidiviste, nm
PERSONNE QUI RÉCIDIVE) personne qui commet à nouveau le même délit repeat offender
938
Récidiviste, nm
PERSONNE QUI RÉCIDIVE) personne qui commet à nouveau le même délit repeat offender
939
Imbu, adj
prétentieux être imbu de soi Add to word list être très prétentieux, se croire supérieur to be full of oneself Elle est très imbue de sa personne. She’s really full of herself.
940
Imbu, adj
prétentieux être imbu de soi Add to word list être très prétentieux, se croire supérieur to be full of oneself Elle est très imbue de sa personne. She’s really full of herself.
941
Forain, adj
relatif aux foires relating to fairgrounds une fête foraine a funfair Le marchand forain est arrivé ! forain [ masculine ] noun (also foraine [ feminine ]) (PERSONNE) personne qui travaille dans les foires carney
942
Forain, adj
relatif aux foires relating to fairgrounds une fête foraine a funfair Le marchand forain est arrivé ! forain [ masculine ] noun (also foraine [ feminine ]) (PERSONNE) personne qui travaille dans les foires carney
943
Foire, nf
(MARCHÉ) grand marché fair une foire aux bestiaux a cattle fair se rendre à la foire tous les jeudis (EXPOSITION) grande exposition fair la foire du livre the book fair La foire agricole se tiendra bientôt. (FÊTE PÉRIODIQUE) fête foraine fair la foire du village the village fair passer une bonne soirée à la foire du quartier
944
Foire, nf
(MARCHÉ) grand marché fair une foire aux bestiaux a cattle fair se rendre à la foire tous les jeudis (EXPOSITION) grande exposition fair la foire du livre the book fair La foire agricole se tiendra bientôt. (FÊTE PÉRIODIQUE) fête foraine fair la foire du village the village fair passer une bonne soirée à la foire du quartier
945
Fanfare
(GROUPE) ensemble de musiciens brass band une fanfare militaire an army marching band La fanfare précédait le défilé.
946
Fanfare
(GROUPE) ensemble de musiciens brass band une fanfare militaire an army marching band La fanfare précédait le défilé.
947
Vainqueur, nm
(GAGNANT) personne qui a remporté la victoire victor , winner le vainqueur d’une course cycliste the winner of a cycle race Ce coureur a été le grand vainqueur des jeux.
948
Vainqueur, nm
(GAGNANT) personne qui a remporté la victoire victor , winner le vainqueur d’une course cycliste the winner of a cycle race Ce coureur a été le grand vainqueur des jeux.
949
Recueillir
réunir to bring together , to gather recueillir des informations to gather information recueillir de l’argent to collect money Le candidat a recueilli des milliers de signatures. Synonym rassembler (HÉBERGER) faire venir chez soi to take in recueillir qqn to take sb in Nous avons recueilli ce petit chiot alors qu’il n’avait que quelques jours.
950
Recueillir
réunir to bring together , to gather recueillir des informations to gather information recueillir de l’argent to collect money Le candidat a recueilli des milliers de signatures. Synonym rassembler (HÉBERGER) faire venir chez soi to take in recueillir qqn to take sb in Nous avons recueilli ce petit chiot alors qu’il n’avait que quelques jours.
951
Ramper
(SE DÉPLACER AU SOL) se déplacer le ventre appuyé au sol to crawl (Translation of ramper from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of ramper | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY ramper verb crawl [verb] to move slowly along the ground The injured dog crawled away. creep [verb] to move on hands or knees or with the body close to the ground The cat crept towards the bird.
952
Ramper
(SE DÉPLACER AU SOL) se déplacer le ventre appuyé au sol to crawl (Translation of ramper from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of ramper | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY ramper verb crawl [verb] to move slowly along the ground The injured dog crawled away. creep [verb] to move on hands or knees or with the body close to the ground The cat crept towards the bird.
953
Perquistionner
fouiller un lieu pour trouver des indices, des preuves to carry out a search La police a perquisitionné chez le suspect. The police carried out a search of the suspect’s home. Synonym fouiller perquisitionner verb [ transitive ] fouiller pour trouver des indices, des preuves to search perquisitionner un domicile to search a home Synonym fouiller
954
Perquistionner
fouiller un lieu pour trouver des indices, des preuves to carry out a search La police a perquisitionné chez le suspect. The police carried out a search of the suspect’s home. Synonym fouiller perquisitionner verb [ transitive ] fouiller pour trouver des indices, des preuves to search perquisitionner un domicile to search a home Synonym fouiller
955
Trier
(SÉPARER) choisir dans un ensemble ce que l’on veut garder to sort trier des vêtements to sort clothes J’ai trié les photos les plus intéressantes pour l’album. classer to sort trier des documents to sort documents Les fruits sont triés par ordre de grandeur. Synonym ranger
956
Trier
(SÉPARER) choisir dans un ensemble ce que l’on veut garder to sort trier des vêtements to sort clothes J’ai trié les photos les plus intéressantes pour l’album. classer to sort trier des documents to sort documents Les fruits sont triés par ordre de grandeur. Synonym ranger
957
Outrager
offenser, blesser gravement qqn par des actes ou des paroles to insult outrager un représentant de la loi to insult a police officer Synonym injurier (Translation of outrager from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of outrager | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY outrager verb outrage [verb] to hurt, shock or insult She was outraged by his behaviour/behavior.
958
Outrager
offenser, blesser gravement qqn par des actes ou des paroles to insult outrager un représentant de la loi to insult a police officer Synonym injurier (Translation of outrager from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of outrager | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY outrager verb outrage [verb] to hurt, shock or insult She was outraged by his behaviour/behavior.
959
Banlieue, nf
(FAUBOURG, PÉRIPHÉRIE) ensemble des villes qui entourent les grandes villes suburbs la banlieue parisienne the Paris suburbs Ce train dessert la banlieue nord. habiter enproche / grandebanlieue (Translation of banlieue from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of banlieue | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY banlieue noun outskirts [noun plural] the outer parts or area, especially of a town I live on the outskirts of London. suburb [noun] (often in plural) an area of houses on the outskirts of a city, town etc Edgbaston is a suburb of Birmingham They decided to move out to the suburbs.
960
Banlieue, nf
(FAUBOURG, PÉRIPHÉRIE) ensemble des villes qui entourent les grandes villes suburbs la banlieue parisienne the Paris suburbs Ce train dessert la banlieue nord. habiter enproche / grandebanlieue (Translation of banlieue from the GLOBAL French-English Dictionary © 2018 K Dictionaries Ltd) TRANSLATION of banlieue | PASSWORD FRENCH-ENGLISH DICTIONARY banlieue noun outskirts [noun plural] the outer parts or area, especially of a town I live on the outskirts of London. suburb [noun] (often in plural) an area of houses on the outskirts of a city, town etc Edgbaston is a suburb of Birmingham They decided to move out to the suburbs.
961
Faubourg, nm
(VILLE) quartier d’une ville situé loin du centre suburb les faubourgs ouvriers the working-class suburbs HISTORY quartier autrefois situé à l’extérieur des murs d’une ville faubourg le faubourg Montmartre, à Paris the faubourg Montmartre in Paris
962
Faubourg, nm
(VILLE) quartier d’une ville situé loin du centre suburb les faubourgs ouvriers the working-class suburbs HISTORY quartier autrefois situé à l’extérieur des murs d’une ville faubourg le faubourg Montmartre, à Paris the faubourg Montmartre in Paris
963
Déceler
list (TROUVER) réussir à connaître, trouver to detect déceler une fuite de gaz to detect a gas leak déceler une faille dans son caractère
964
Déceler
(TROUVER) réussir à connaître, trouver to detect déceler une fuite de gaz to detect a gas leak déceler une faille dans son caractère
965
Chouette, nf
(OISEAU) oiseau qui sort la nuit owl La nuit, on entend des cris de chouettes. You can hear owls hooting at night. chouette adjective /ʃuɛt/ (CHOSE) beau, qui plaît nice Il a un chouette appartement. He has a nice apartment. Quelle chouette maison ! (PERSONNE) gentil, agréable nice une fille très chouette a really nice girl Sois chouette, viens demain ! chouette interjection exprime la joie great , cool Chouette ! Il vient ! Cool! He’s coming! Ce serait chouette que vous veniez avec nous !
966
Recueillir
réunir to bring together , to gather recueillir des informations to gather information recueillir de l’argent to collect money Le candidat a recueilli des milliers de signatures. Synonym rassembler (HÉBERGER) faire venir chez soi to take in recueillir qqn to take sb in Nous avons recueilli ce petit chiot alors qu’il n’avait que quelques jours.
967
Recueillir
réunir to bring together , to gather recueillir des informations to gather information recueillir de l’argent to collect money Le candidat a recueilli des milliers de signatures. Synonym rassembler (HÉBERGER) faire venir chez soi to take in recueillir qqn to take sb in Nous avons recueilli ce petit chiot alors qu’il n’avait que quelques jours.
968
Foncer
(SE PRÉCIPITER) se jeter avec violence sur to charge foncer sur qqn to charge at sb foncer, tête baissée sur l’assaillant familiar aller très vite to rush Il fonce en voiture. He drives real fast. Je fonce, je suis en retard ! devenir sombre to get darker Sa peau a foncé. His skin’s gotten darker. des lunettes qui foncent au soleil Synonym s’assombrir