Difficult Sentences Flashcards

1
Q

In the early days, seeing the way my now long-term boyfriend was with my two cats absolutely cemented that I had picked a caring person. More than three years later, I will still regularly enter a room to find the pillows arranged on the bed to give one cat ‘a nice rest for his head’, or my boyfriend squeezed on to a tiny strip of the couch so the cats can stretch out.”

A

早年间,看到我现在的长期男友对我的两只猫的态度,我就绝对确信自己选对了一个有爱心的人。 三年多过去了,我还是会经常走进房间,发现床上的枕头都是为了让一只猫’好好歇歇脚’,或者我的男朋友挤在沙发的一小块地方,让猫可以伸个懒腰”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

He invited me over to stay at his place. But when I got there, it became clear that he never mopped his floors, despite the dog living inside. I watched him pooper scoop without spray wiping and felt my stomach churn. I broke it off within the week. I love dogs, but can’t stand poor hygiene.”

A

他邀请我去他家住。 但当我到了他家,才发现他从来不拖地板,尽管狗就住在里面。 我看着他不喷不擦地舀便便,胃里一阵翻腾。 不到一周,我就和他断绝了关系。 我喜欢狗,但不能忍受卫生条件差”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Donald Trump’s presidential campaign anticipates winning the Iowa state caucuses and advisers have suggested internally they would only be concerned about the former president being upstaged if another candidate started polling within five or 10 points, according to people close to the campaign .

A

唐纳德-特朗普(Donald Trump)的总统竞选团队预计将在艾奥瓦州党团会议上获胜,据与竞选团队关系密切的人士透露,顾问们曾在内部表示,只有当另一位候选人的民调开始接近 5 或 10 个百分点时,他们才会担心这位前总统会被抢了风头。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

The confidence inside the Trump campaign is tempered mainly by the recognition that low turnout from supporters could undercut Trump’s commanding position, a situation he has attempted to address by scheduling a blitz of rallies before the 15 January caucuses

A

特朗普竞选团队内部的信心主要来自于这样一种认识,即支持者的低投票率可能会削弱特朗普的领导地位,他已试图通过在 1 月 15 日党团会议前安排突击集会来应对这种情况。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

I suppose the TikTokers who do the challenge view their victims as collateral damage in their quest for viral fame, but I’m not even going to achieve that. At best, local infamy will mean that undesirables give me a wide berth.

A

我想,那些进行挑战的 TikTokers 会把受害者视为他们追求病毒式名声过程中的附带损害,但我甚至连这一点都达不到。 充其量,在当地臭名远扬也就意味着不速之客会对我敬而远之。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

It occurs to me that perhaps I should have consulted an expert about the likelihood of irreparable psychological damage before I began launching myself at unsuspecting strangers. But I’m in too deep to back out now. I discover that nightclubs are fertile grounds for asking odd questions: people are either in exceptionally high spirits, or just exceptionally high. A suggested challenge is to ask a stranger if you can take their picture for no reason – and I do this with abandon. Most people agree, no questions asked, which is surely proof that Instagram has melted our brains. On one night out, I ask if I can pour my own pint and am told no by a barmaid who doesn’t even bother to make eye contact. By this point, being dismissed as an ignorable inconvenience feels like a win. The quicker the rejection arrives, the better.

A

我突然想到,也许我应该在开始向毫无戒心的陌生人发起攻击之前,咨询一下专家,看看是否会造成无法弥补的心理伤害。 但我已经陷得太深,无法回头了。 我发现夜总会是提出奇怪问题的沃土:人们要么情绪特别高涨,要么就是特别兴奋。 一个建议的挑战是,问一个陌生人是否可以无缘无故给他们拍照–我很乐意这样做。 大多数人都同意了,没有任何问题,这无疑证明 Instagram 已经融化了我们的大脑。 有一次晚上出去,我问能不能自己倒一品脱,结果被一个连眼神交流都懒得做的女招待拒绝了。 到了这一步,被当作可有可无的不便而拒绝,感觉就像赢了一样。 拒绝来得越快越好。
Translated with DeepL https://www.deepl.com/app/?utm_source=android&utm_medium=app&utm_campaign=share-translation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

In 30 days of rejection therapy, individuals might develop increased confidence in dealing with minor social rejections or become more comfortable with asking for what they want – but the impact may be limited without comprehensive therapeutic intervention.” Spelman also cautions that, “while rejection therapy may have some benefits, there are also potential risks. Repeated exposure to rejection without proper support or guidance could lead to increased anxiety or distress.”In 30 days of rejection therapy, individuals might develop increased confidence in dealing with minor social rejections or become more comfortable with asking for what they want – but the impact may be limited without comprehensive therapeutic intervention.” Spelman also cautions that, “while rejection therapy may have some benefits, there are also potential risks. Repeated exposure to rejection without proper support or guidance could lead to increased anxiety or distress.”

A

在 30 天的拒绝疗法中,个人可能会增强应对轻微社交拒绝的信心,或者在要求自己想要的东西时变得更加自如–但如果没有全面的治疗干预,效果可能会很有限”。 斯佩尔曼还提醒说:”虽然拒绝疗法可能有一些好处,但也存在潜在风险。 在没有适当支持或指导的情况下,反复接触拒绝可能会导致焦虑或痛苦增加。”在 30 天的拒绝疗法中,个人可能会在应对轻微社交拒绝方面增强信心,或在要求自己想要的东西方面变得更加自如–但如果没有全面的治疗干预,效果可能有限。” 斯佩尔曼还提醒说:”虽然拒绝疗法可能有一些好处,但也存在潜在风险。 如果没有适当的支持或指导,反复接触拒绝可能会导致焦虑或痛苦增加。
Translated with DeepL https://www.deepl.com/app/?utm_source=android&utm_medium=app&utm_campaign=share-translationhttps://www.deepl.com/app/?utm_source=android&utm_medium=app&utm_campaign=share-translation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

By not pursuing a full ban on live facial recognition, Brussels has “in effect greenlighted dystopiandigital surveillance in the 27 EU Member States, setting a devastating precedent globally,” Amnesty International said. The partial ban is “a hugely missed opportunity to stop and prevent colossal damage to human rights, civil space and rule of law that are already under threat through the EU.”

A

大赦国际说,布鲁塞尔没有全面禁止实时人脸识别,”实际上为欧盟27个成员国的数字监控开了绿灯,在全球开创了一个破坏性的先例。 部分禁令 “大大错失了阻止和防止对人权、公民空间和法治造成巨大破坏的机会,而这些已经通过欧盟受到威胁”。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

A new report claims “resounding evidence” shows that high corporate profits are a main driver of ongoing inflation, and companies continue to keep prices high even as their inflationary costs drop.

A

一份新报告声称,”确凿的证据 “表明,企业高利润是持续通胀的主要驱动力,即使通胀成本下降,企业仍在继续维持高价格。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

The report, compiled by the progressive Groundwork Collaborative thinktank, found corporate profits accounted for about 53% of inflation during last year’s second and third quarters. Profits drove just 11% of price growth in the 40 years prior to the pandemic, according to the report.

A

这份由进步的 Groundwork Collaborative 智囊团编写的报告发现,在去年第二和第三季度的通货膨胀中,企业利润约占 53%。 报告称,在大流行病之前的 40 年里,利润仅占物价增长的 11%。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Mark Epstein says his brother had no inkling he was going to be arrested as he stepped off his jet at Teterboro in New Jersey. He believed he had been granted immunity from federal prosecution under a 2007 plea deal reached with the then US attorney Alex Acosta when he pleaded guilty to state charges of soliciting a minor.

A

马克-爱泼斯坦(Mark Epstein)说,他的哥哥在新泽西州泰特伯勒机场下飞机时并没有想到自己会被捕。 他认为,根据 2007 年与时任美国检察官亚历克斯-阿科斯塔(Alex Acosta)达成的认罪协议,他已被授予联邦起诉豁免权,当时他对引诱未成年人的州指控表示认罪。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

It’s funny, it’s silly, and it’s weirdly engrossing even though all the separate elements are so recognisable. Some feel that Pokémon developer Game Freak has been too reticent to really shake up its ageing series over the last five years, and that Palworld is the modern incarnation longterm fans have been crying out for. It’s certainly gone down very well with lots of top video game influencers, becoming the No 1 game on streaming platform Twitch within a day of its release. This has certainly helped with attention.

A

它有趣、愚蠢,尽管所有独立元素都非常容易辨认,但却令人着迷。 有些人认为,《神奇宝贝》的开发商 Game Freak 在过去五年中一直不敢真正改变其老化的系列,而《Palworld》正是长期粉丝们一直期待的现代版。 这款游戏无疑受到了许多顶级视频游戏影响者的青睐,在发布一天之内就成为流媒体平台 Twitch 上的头号游戏。 这无疑有助于提高关注度。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

The work Imponderabilia, which was first staged in 1977 and was restaged in a retrospective of Abramović’s work at London’s Royal Academy of Arts last year, required two naked performers to stand face to face in a doorway, 18 inches apart, for more than an hour at a time while members of the public squeezed between them as they moved through the gallery.

A

作品《Imponderabilia》于 1977 年首次上演,去年在伦敦皇家艺术学院举办的阿布拉莫维奇作品回顾展上重新上演,要求两名裸体表演者面对面站在门口,相距 18 英寸,每次站一个多小时,公众在穿过画廊时挤在他们中间。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

There have been regular protests since Last year against a plan to sell a stake in marketing revenues to a private equity investor for an up-front payment. As the league comes closer to an agreement, fans have become more disruptive.

A

自去年以来,经常有球迷抗议将营销收入股份出售给私募股权投资者以获得预付款的计划。 随着联盟越来越接近达成协议,球迷的破坏性也越来越大。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Din Djarin also uses a vibroblade in close-quarters combat. Comparable to a military-grade combat knife, a vibroblade vibrates with enough intensity to significantly increase its cutting power. Djarin’s vibroblade is strong enough to cut through Stormtrooper armor or the hide of a creature like a mudhorn.

A

丁-贾林还在近身格斗中使用振动刀。 振动刀与军用级战刀类似,振动强度足以大幅提高其切割能力。 贾林的振动刀足以切开风暴兵的盔甲或泥角兽等生物的皮。

vibro-blade
Blade ,noun 刀

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

The numbers reveal an escalating humanitarian emergency as the housing crisis and drug addiction epidemic collide, with victims found in tents, encampments, vehicles, parks, alleys, vacant lots, underpasses, bus stops and train stations

A

数字显示一个不断升级人道主义紧急的壳体危机和药物成瘾流行碰撞,随着受害者发现在帐篷,营地,车辆,公园,小巷,空地,地下通道,巴士站和火车站

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

The data is an undercount as the medical examiner only has jurisdiction over deaths considered violent, sudden or unusual, or where the deceased has not recently seen a doctor, meaning the scale of the crisis is greater than what’s captured in the data

A

由于法医只对暴力、突发或异常死亡,或死者最近未就医的情况拥有管辖权,因此该数据被低估了。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

For more than a decade, an anti-democratic reality has loomed over Wisconsin: elections for the state legislature don’t matter.

Since 2012, no matter how voters throughout one of America’s most competitive states cast their ballots, Republicans have been guaranteed to hold control of the state legislature. That’s because for more than a decade Republicans drew districts lines that are so distorted in their favor, they cemented their control. The dominance was underscored in 2022 when Tony Evers, a Democrat, won re-election with 51.2% of the vote. Republicans still held 65% of the seats in the 99-person state assembly.

A

十多年来,威斯康星州一直笼罩着一个反民主的现实:州议会选举并不重要。

自 2012 年以来,无论美国竞争最激烈的州之一威斯康星州的选民如何投票,共和党人都能确保控制州议会。 这是因为十多年来,共和党人划定的选区线对他们非常有利,从而巩固了他们的控制权。 2022 年,民主党人托尼-埃弗斯(Tony Evers)以 51.2% 的得票率赢得连任,这凸显了共和党的优势。 在 99 人的州议会中,共和党仍占据 65% 的席位。

Translated with DeepL https://www.deepl.com/app/?utm_source=android&utm_medium=app&utm_campaign=share-translation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Monkey business refers to mischief or shenanigans, often associated with playful and mischievous behavior similar to that of monkeys. It can refer to a wide range of activities or situations characterized by fun, tomfoolery, or lightheartedness.

A

猴戏(Monkey business)指捣蛋或恶作剧,通常与类似猴子的嬉戏和调皮行为有关。 它可以指一系列以有趣、滑稽或轻松为特点的活动或情况。

20
Q

This means the State of Israel in its entirety is culpable and should be held accountable – not just individuals or this government, or that person.”

A

这意味着整个以色列国都负有罪责,应被追究责任–而不仅仅是个人或这个政府或那个人”。

21
Q

A global coalition of democracies is being formed to protect their societies from disinformation campaigns by foreign governments, the US special envoy on the issue has said.

Translate it , watching the highlighted words

A

美国负责此问题的特使表示,正在组建一个全球民主国家联盟,以保护其社会免受外国政府的虚假宣传活动的影响

22
Q

Feel the pod has missed the crux of the issues with Monday’s episode. The age disparity was part of it, but it was on the whole the odd defence of Chelsea losing and talking about the league position etc. The pod is absolutely not biased to Chelsea, and to be honest feels a bit Liverpool leaning, but that episode had all the vibes of being recorded at Cobham.

A

defence of 后的句子如何理解?

“Defense of”这里并不是指盲目为切尔西的失败辩护或为其找理由,而是指探讨导致其失败的原因并进行解释。

🇨🇳我理解您认为该播客错过了周一的问题的关键点。您提到年龄差异是其中一部分,但主要问题是为切尔西输球辩护并讨论他们的联赛排名。此外,您觉得这个播客不偏向切尔西,实际上偏向利物浦,但是那一集给人留下了强烈的切尔西偏见印象。您似乎认为这一集感觉就像是在切尔西的训练基地Cobham录制的。

23
Q

The conditions have fuelled an image that millennials – shorn of the target of saving their income to acquire property – have frittered their money away on pricey pastimes and avocado on toast.

A

这种情况助长了千禧一代把钱浪费在昂贵的消遣和牛油果吐司上的印象–他们失去了把收入存起来购置房产的目标。

24
Q

Millennials may have been portrayed as frivolous spenders squandering their income on overpriced coffees and online barre classes in the face of pitiful long-term finances – but they are on course to become the “richest generation in history”, a study has shown.

A

千禧一代可能被描绘成轻浮的花花公子,面对可怜的长期财务状况,他们把收入挥霍在价格过高的咖啡和在线芭蕾舞课程上–但一项研究表明,他们正在成为 “历史上最富有的一代”。

25
Q

The Colonna review was commissioned by Guterres in January, before the Israeli allegations were made.

A

在以色列提出指控之前,古特雷斯于 1 月份委托科隆纳进行审查。

26
Q

Israel has not yet provided evidence to back Hamas 7 October attack claims against UNRWA, UN says

A

联合国称以色列尚未提供证据支持哈马斯 10 月 7 日袭击近东救济工程处的说法

27
Q

Now I’m filling box after box with the stuff of our dreams turned detritus, destined mostly for landfill; the contents of a combined 110 years of sibling life before we flew the nest. Comparing the mass at my feet with today’s conspicuous consumption, I reasoned what we had was enough. We played with our toys perennially.

A

现在,我把我们梦想中的东西变成了垃圾,装满了一个又一个箱子,大部分都要被填埋;这些东西是我们兄弟姐妹在飞出鸟巢之前 110 年的生活成果。 对比我脚下的这些东西和今天的奢侈消费,我认为我们拥有的已经足够了。 我们常年玩我们的玩具。

28
Q

Our parents stretched the family budget to choose that special gift from the circled images of toys we’d coveted in Christmas catalogues.

A

我们的父母为了从圣诞商品目录上我们梦寐以求的玩具图片中挑选特别的礼物,不惜花光家庭预算。

29
Q

Supreme Court unanimously rules to keep Trump on Colorado ballot

A

最高法院一致裁定将特朗普保留在科罗拉多州选票上

30
Q

Saying one thing to one person and something different to another

A

对一个人说一套,对另一个人说另一套

31
Q

Blame it on the fact that CBD’s legal status is tough to parse. (Cannabidiol, which does not produce a high or compel you to much, is found in hemp, a cannabis plant with very low levels of THC; hemp-based CBD is legal at the federal level. CBD can also be derived from the marijuana plant, which contains higher levels of THC; this variation is not legal at the federal level.) That, plus the fact that more and more states have legalized actual weed, which could negate the desire for THC’s far less psychoactive cousin.

A

这要归咎于 CBD 的法律地位难以厘清。 (大麻二酚不会产生兴奋感,也不会迫使你大嚼,它存在于大麻中,大麻是一种四氢大麻酚含量极低的大麻植物;以大麻为原料的 CBD 在联邦一级是合法的。 CBD 也可以从大麻植物中提取,大麻植物中的四氢大麻酚含量较高;这种变化在联邦一级是不合法的)。 再加上越来越多的州将真正的大麻合法化,这可能会抵消人们对四氢大麻酚这种精神活性较低的表亲的渴望。

32
Q

Plastic Found Inside More Than 50% of Plaques From Clogged Arteries

A

50%以上的动脉堵塞斑块中含有塑料

1.artery
Noun 动脉, 干道, 要道

  1. clog
    Verb 障碍, 阻塞

3.artery
Noun 动脉, 干道, 要道

33
Q

When New York’s deteriorating and unloved Indian Point nuclear plant finally shuttered in 2021, its demise was met with delight from environmentalists who had long demanded it be scrapped.

A

当纽约每况愈下、无人问津的印第安角核电站最终于 2021 年关闭时,长期以来一直要求废弃该核电站的环保人士对它的消亡感到欣慰。

34
Q

I am arguably the worst kind of late.But I am never very late – the kind so egregious it almost demands a begrudging respect, as if the tardy party is an otherworldly spirit who cannot be expected to adhere to earthly conceptions of time

A

我可以说是最糟糕的迟到者。 我从来不会迟到很久–这种迟到的严重程度几乎需要一种勉强的尊重,就好像迟到的一方是另一个世界的精灵,不能指望他遵守世俗的时间观念一样

35
Q

As you’d expect, it’s couched in forbiddingly academic language but one takeaway, put in crude terms, is that if men want to see more action in the bedroom, they need to think about being more active in the kitchen.

A

正如您所预料的那样,该报告采用了令人望而却步的学术语言,但其中的一个粗略结论是,如果男性希望在卧室里看到更多的行动,他们就需要考虑在厨房里更积极一些。

36
Q

As human beings are blessed and cursed with a relative, rather than absolute, perspective, it matters much less that technical innovation has radically reduced the amount of time we spend on domestic chores than how that reduced time is distributed between a couple

A

人类被赋予了相对而非绝对的视角,因此,技术创新从根本上减少了我们花在家务劳动上的时间,但这并不重要,重要的是如何在夫妻之间分配减少的时间。

37
Q

The world’s one percenters are currently nursing their hangovers after three ostentatious days in India spent celebrating the upcoming nuptials of Anant Ambani, the youngest son of Asia’s richest man.

A

亚洲首富的小儿子阿南特-安巴尼(Anant Ambani)即将举行婚礼,在印度炫耀了三天之后,世界百分之一富豪们目前正在宿醉中休息

38
Q

Both Aristotle and Socrates ascribed akratic behaviors to a lapse in reason or knowledge. This is partly why, by the middle ages, akrasia got wrapped up with morality and religion. “There was the idea that akrasia was sinful,” said Annemarie Kalis, an associate professor in theoretical philosophy at Utrecht University. This is why we can feel so guilty when we make “unhealthy” choices – we think we should have known better and acted accordingly, or that we’ve succumbed to false ideas.

A

亚里士多德和苏格拉底都将嗜酒行为归咎于理性或知识的缺失。 这也是为什么到了中世纪,”忘我 “会与道德和宗教联系在一起的部分原因。 “乌得勒支大学理论哲学副教授安妮玛丽-卡利斯(Annemarie Kalis)说:”有一种观点认为,妄想是有罪的。 这就是为什么当我们做出 “不健康 “的选择时,我们会感到非常内疚–我们认为自己本应该知道得更清楚,并采取相应的行动,或者我们屈服于错误的观念。

39
Q

Aristotle had a name for what happens when you change your mind about what’s good for you in the face of temptation or desire: weak akratic action. After you do whatever it is, you might change your mind again, and revert back to your original judgment. He distinguished this from an impetuous akratic act, or when you do something without thinking too deeply about it, then later decide that it violated your judgments – something he likened to “overhasty servants who run out before they have heard all their instructions and they carry them out wrongly”.

A

亚里士多德对面对诱惑或欲望而改变对自己有利的想法时发生的情况有一个名称:软弱无力的行动。 在你做了任何事情之后,你可能会再次改变主意,回到你最初的判断。 他将这种情况与急躁的惰性行为区分开来,或者说,当你在没有深入思考的情况下做了某件事情,之后又认为它违背了你的判断–他将这种情况比作 “过于匆忙的仆人,他们还没有听完所有的指示就跑出去,并且错误地执行了指示”。

40
Q

The opposite of akrasia is enkrateia, or the virtue of having self-control. The person with self-control still wants a cigarette or to skip the gym, but their judgment is not as corruptible.

A

与akrasia相反的是enkrateia,即有自制力的美德。 有自制力的人仍然想抽烟或不去健身房,但他们的判断力不会像以前那样堕落。

41
Q

The case against him was instigated by a powerful investigation agency under the control of the Modi government.

A

针对他的案件是由莫迪政府控制下的一个强大的调查机构煽动的。

42
Q

Trump posts $175m bond in civil fraud case and averts asset seizures

A

特朗普在民事欺诈案中缴纳 1.75 亿美元保释金,避免资产被扣押

43
Q

According to several international surveys and studies, one in 10 people claims to have had a near-death experience involving cardiac arrest, or a similar experience in circumstances where they may have come close to death. That’s roughly 800 million souls worldwide who may have dipped a toe in the afterlife.

A

根据几项国际调查和研究,每 10 人中就有 1 人声称有过心脏骤停的濒死体验,或在濒临死亡的情况下有过类似体验。 也就是说,全世界大约有 8 亿人可能在来世有过这样的经历。

44
Q

Laws in the state protected his residence from seizure to settle his civil case obligations, and he was accused of “living the high life” in a mansion near Miami.

A

该州的法律保护他的住所不被查封,以清偿他的民事案件债务,他被指控在迈阿密附近的豪宅中 “过着上流生活”。

45
Q

Initial class-action lawsuits brought against chemical makers have generated about $15bn for upgrades, but experts estimate the national cost closer to $400bn.

A

针对化学品制造商的最初集体诉讼为升级带来了约 150 亿美元的收益,但专家估计全国的成本接近 4000 亿美元。

46
Q

Experts expect that such transfers will become more common as thirsty towns across the west seek increasingly scarce water. The climate crisis and chronic overuse have sapped the Colorado River watershed, leaving cities and farmers alike to contend with shortages. Amid a deepening drought and declines in the river’s reservoirs, Greenstone and firms like it have been discreetly acquiring thousands of acres of farmland.

A

专家预计,随着西部干渴的城镇寻求日益稀缺的水资源,这种转移将变得更加普遍。 气候危机和长期过度用水已经耗尽了科罗拉多河流域的水资源,使城市和农民都不得不面对水资源短缺的问题。 在干旱加剧和水库水量减少的情况下,绿石公司和类似的公司一直在谨慎地收购数千英亩的农田。

47
Q

Making a movie about an iconic musician can be perilous – there are so many stakeholders with differing versions of events, and so many diehard fans looking for a perfect representation of their hero, that many music biopics end up being sanitised and glib. Look no further than Back to Black, Sam Taylor-Johnson’s Amy Winehouse biopic, for a perfect example of a film that attempts to satisfy every involved party and ended up offending a lot of fans and critics instead.

A

拍摄一部关于偶像音乐家的电影是非常危险的–有太多的利益相关者对事件有着不同的说法,又有太多的死忠歌迷希望完美地再现他们心目中的英雄,以至于很多音乐传记片最终都变得沙文主义和花言巧语。 萨姆-泰勒-约翰逊(Sam Taylor-Johnson)执导的艾米-怀恩豪斯(Amy Winehouse)传记片《返黑》(Back to Black)就是一个完美的例子,这部影片试图满足所有相关方的要求,结果却得罪了很多歌迷和影评人。