English to spanish idioms and phrases Flashcards

Idioms and phrases in spanish. Sources: http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/, http://en.wikiquote.org/wiki/Mexican_proverbs

1
Q

a monkey dressed in silk is still a monkey

A

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

he who sows the wind reaps the whirlwind

A

Quien siembra vientos, recoge tempestades

Advierte de las terribles consecuencias que puede acarrear realizar malas actuaciones o predicar malas doctrinas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

A dog that barks doesn’t bite

A
Perro que no ladre no muerde..
o...
Ládreme el perro, y no me muerda...
o...
perro ladrador, poco mordedor..
o...
Perro ladrador, nunca buen mordedor
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

There are none so deaf as those who don’t want to hear

A

No hay peor sordo que el que no quiere oír…

i.e. Resultan inútiles las razones con que se intenta persuadir al que con tenacidad y malicia no quiere atender a las razones de otro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Better to prevent than cure (repent)

A

Más vale prevenir que curar…
o…
Más vale prevenir que lamentar …

i.e. Es mejor adoptar los medios necesarios para que una situación no desemboque en un final sin solución alguna.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

He who seeks, finds

A
Quien busca, encuentra...
o...
Quien busca, halla..
o...
El que la busca la halla...

i.e. El esfuerzo y la inteligencia son necesarias para obtener lo que se desea.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Don’t look a gift horse in the mouth

A

A caballo regalado, no se le mira en el diente…
o…
a caballo regalado, no le mires el diente…

i.e. Este refrán recomienda aceptar los regalos de buen grado y sin poner reparo alguno, pues se considera descortés el analizar exhaustivamente la calidad del obsequio, así como resaltar sus defectos o fallos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

From a fallen tree, everyone makes firewood (a rising tide lifts all boats)..

Maybe also similar beating a dead horse?

A

Del árbol caído, todos hacen leña

i.e. Cuando alguien pierde su autoridad, sufre alguna contrariedad o queda sin protección, puede suceder que los demás traten de sacar provecho de esta circunstancia…

Tambien: En ocasiones, se transforma el refrán en locución y se dice: Hacer leña del árbol caído. Se empleó en sentido directo en enero de 2009, cuando el viento derribó árboles en una amplia zona de la geografía española y ya sólo se podía hacer leña del árbol caído. Se utiliza también para significar que criticar a alguien no es hacer leña de ningún árbol caído (adn, martes 27 de enero de 2009, p. 9)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Full stomach, happy heart

A

A barriga llena, corazón contento..
o…
Barriga llena, corazón contento

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

better something than nothing

A

Más vale algo que nada…

Variantes: Más vale poco que nada, Más vale eso que nada, Mejor es pan duro que ninguno

i.e. No se deben despreciar las cosas pequeñas por su tamaño o escasa calidad. De mismo modo, no se debe rechazar un asunto por ser poca la ganancia, cuando la contrapartida es ningún beneficio

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Better friends in the market than money in the bank

A

Más vale amigos en la plaza, que dineros en el arca

i.e. Es preferible el valor de la amistad al del dinero.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Much ado about nothing,

A

Mucho ruido y pocas nueces
..
Variantes: Más es el ruido (a veces) que las nueces, Los toneles vacíos son los que hacen más ruido.

i.e. En ocasiones, se concede mucha importancia a algo que no la tiene. También se dice cuando se hace mucha propaganda para algo insignificante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Those who know nothing doubt nothing

A

El que nada sabe, de nada duda

Variantes: El que no duda, no sabe cosa alguna,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

The fish that keeps its mouth shut is not caught/

A

Por la boca muere el pez

Sinónimos: Habla poco, escucha más, y no errarás, Quien mucho habla, mucho yerra, Si el juil no abriera la boca, nunca lo pescarían, Cantó el cuquillo, y descubrió su nido

i.e. El anzuelo representa el peligro, lo peligroso que puede ser hablar de forma desconsiderada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

love is blind

A

El amor es ciego

Sinónimos: A nadie le parecieron sus hijos feos, Afición ciega razón, No hay amor feo, si es querido con deseo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Desire makes the ugly beautiful

A

El deseo hace hermoso lo feo

17
Q

Appearances are deceiving

A

Las apariencias engañan

i.e. El exterior de personas y cosas contribuye a hacerse una opiniónpor lo general equivocada, por lo que no se debe juzgar a las personas sólo por su apariencia.

18
Q

A closed mouth catches no flies

A

En boca cerrada, no entran moscas

Sinónimos:El poco hablar es oro, y el mucho hablar es lodo, Por hablar poco, nada se pierde

i.e. Muestra la utilidad de estar callado, pues el silencio excusa muchas necedades.

19
Q

Silence is consent

A

Quien calla, otorga

Variantes: Quien calla, consiente,El que calla, otorga (Fuente oral)

i.e.Quien no presenta objeción alguna y se mantiene callado, da a entender que muestra su aprobación a lo que se ha propuesto.

20
Q

while there is life there is hope

A

Mientras hay vida, hay esperanza

21
Q

a dead dog does not bite

A

Muerto el perro, se acabó la rabia…

Sinónimo: Perro muerto no muerde

significado: Si cesa la causa, termina con ella sus efectos. Se aplica a un enemigo que ya no puede hacer daño por estar muerto o, en sentido general, a cualquier persona que está causando perjuicio.

22
Q

In the land of the blind, the one eyed man is king

A

En el país de los ciegos, el tuerto es rey

Variantes: En la tierra de ciegos, el tuerto es rey, En tierra de ciegos, el tuerto es rey, En tierra de enanos, mi padre es gigante

Significado: Un mediocre parece bueno entre gente sin ningún valor. En un sentido más amplio, se aplica a lo que es mediano y parece bueno entre lo malo.

23
Q

Don’t go looking for trouble: Don’t expect five legs on a cat. don’t look for complications

A

No le busques la quínta pata al gato.

Argentina, Chile,

24
Q

Third time’s the charm

A

A la tercera va la vencida

25
Q

Who will put the bell on the cat?

A

¿Quién le pone el cascabel al gato?

Sinónimos: Quién ha de llevar el gato al agua

Significado: Alude a la dificultad o imposibilidad de realizar algo por ser peligroso. Expresa la falta de voluntarios para tomar una determinación provechosa para todos, porque su puesta en práctica resulta muy arriesgada.

26
Q

At night, all cats are gray

A

De noche, todos los gatos son pardos..
Sinónimos y variantes: De noche, a la vela, la burra parece doncella, En lo oscuro, todo es uno, De noche todos los gatos son pardos , De noche los gatos, todos son pardos

Significado: Con la oscuridad de la noche o la falta la luz, resulta fácil disimular las tachas de lo que se vende, no se perciben los defectos de quien se presenta

Marcador de uso: Muy usado

27
Q

Once bitten, twice shy (the scalded cat flees cold water)

A

Gato escaldado, del agua fría huye

Sinónimos y variantes: Gato escaldado, del agua fría ha miedo, Al espantado, su sombra le espanta, La experiencia hace cautos

Significado: Quien ha padecido algún daño en una situacón peligrosa teme hasta la apariencia de aquello que le ha hecho sufrir. En un sentido más general, este refrán indica que una experiencia dolorosa nos vuelve muy desconfiados.

28
Q

Curiosity killed the cat

A

La curiosidad mató al gato

29
Q

The shrimp that sleeps is carried by the current

A

Camarón que se duerme se lo lleva la corriente…

Critica la poca diligencia de alguien, que ha de cargar con las consecuencias, principalmente para él.
*(not very common usage)

30
Q

Every bird likes its own nest. (Everyone over-values their own worth)

A

A cada pajarillo le gusta su nidillo

Sinónimos y variantes: A cada pájaro gusta su nido, A cada pajarillo agrada su nidillo; Casa mía, casa mía, por pequeña que tú seas, me pareces una abadía; Casa propia es un tesoro que no es pagado con oro;Mi casa y mi hogar cien doblas/sueldos val; A cada cual le parece hermoso lo suyo
….

Significado: Cada cual tiene en gran estima su casa, sea cual sea su condición