Expressions Flashcards

(190 cards)

1
Q

para que quede meridianamente claro

A

just to be 100% clear (about this)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

¿Como vas a manejar este lío?

A

What are you going to do about this mess?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Es de personalidad alegre

A

(he)she’s a happy person

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

los dos estamos en peligro

A

we’re both in danger

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

me pone la carne de gallina

A

it gives me goose pimples (bumps)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

esto no es asunto tuyo(suyo)

A

it’s none of your business

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

¿Te haces el listo conmigo?

A

are you being smart with me?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

que seas exitoso no significa que puedes ser

grosero

A

just because you’re successful doesn’t mean you

can be rude

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

¿Te has vuelto loco?

A

Have you gone mad?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

pasar por alto

A

to overlook, ignore, miss

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

pasar de todo

A

to not care about anything

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ser un pasota

A

someone who’s not bovvered bout anyfink!!!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

no pasa nada

A

it doesn’t matter; it’s ok; don’t worry about it;

don’t worry be happy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

agua pasada

A

water under the bridge

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

todos me toman por loco

A

everyone thinks I’m mad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

echar la bronca a alguien

A

to tell someone off

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

pasar pagina

A

to start from scratch; move on

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

me cuesta mucho hablar de eso

A

it’s hard for me to talk about that

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

se ha pasado de la raya

A

she crossed the line (gone too far)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

vayamos al grano

A

let’s get to the point

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

un cabeza de turco

A

scapegoat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

un chivo expiatorio

A

scapegoat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

pelis cursis

A

cheesy films

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

no tengo ni idea de que me hablas

A

I’ve no idea what you’re talking about

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
hay que soltar las riendas
it's time to give him some slack
26
!misterio resuelto!
mystery solved!
27
más vale tarde que nunca
better late than never
28
más vale prevenir que lamentar
better safe than sorry
29
un destino peor que la muerte
a fate worse than death
30
me hizo ninguna gracia
I didn't enjoy it
31
me hizo mucha ilusión
I loved it. It was thrilling
32
más vale pajaro en mano que ciento volando
a bird in the hand is worth two in the bush
33
dormir como un tronco
to sleep like a log
34
el mundo es un pañuelo
small world (like a handkerchief)
35
vale la pena intentarlo
it's worth a try
36
si no me equivoco
if I'm not mistaken
37
si no recuerdo mal
if I remember correctly
38
a propósito
on purpose
39
llevar a caballo (a alguien)
give someone a piggyback
40
llevar a coscoletas (a alguien)
give someone a piggyback
41
sigo sintiendo que me escapa algo
I keep feeling I'm missing something
42
un circo de bichos raros
a freak show
43
(tu deberías saberlo) más que nadie
better than anyone
44
no caerá esta breva
that'll be the day (breva = unripe fig - figo = fig)
45
es como hablar con una pared
it's like talking to a brick wall
46
!Que bocazas eres!
you've got a big mouth
47
creo que no eres de por aqui
I guess you're not from round here
48
tomar el pelo a alguien
(intentar) engañar a alguien
49
unas tostadas con huevos revueltos
scrambled eggs on toast
50
echar/dar una mano a alguien
give someone a hand
51
hacer el paripé
(to try and trick someone by) making a song and | dance about something
52
aqui hay gato encerrado
there's something fishy going on
53
me dejé llevar un poco
I got a bit carried away
54
hacer la vista gorda
to turn a blind eye to something
55
!Usa el coco!
Use your noggin!
56
al azar
at random
57
hacer algo tu mismo
to do something yourself
58
hacer algo por tu cuenta
to do something on your own
59
me muero por un cafe
I'm dying for a coffee
60
¿Que más te da?
What's it to you? (¿A tí,qué importa?)
61
Voy a por las llaves
I'm going to get the keys
62
hurgar las narices
to pick one's nose (hurgar = poke, jab,stir(up))
63
hurgar en la herida
pour salt in the wound
64
No voy a hacer eso, !Ni hablar!
I´m not doing that, no way!
65
No lo echo de menos, la verdad
I don´t miss it, honestly
66
Ya no hay vuelta atrás
there's no way back now
67
!Que morro!
What a cheek! (morro = snout)
68
¿Se le va la olla del todo?
Is he completely mad? ( Lit - Is the stew completely | getting away from him?
69
toque de queda
curfew
70
benditos los ojos que te ven
you're a sight for sore eyes (dichosos los ojos)
71
las acciones de la empresa cayeron en picado
the company's share price went through the floor
72
no quiero perdérmelo
I wouldn't want to miss that
73
levantar la liebre
to let the cat out of the bag
74
estoy hasta la coronilla de Juan
I'm fed up to the back teeth with Juan
75
la trama se complica
the plot thickens
76
¿Susto o muerte?
(do you want) a shock or to die? (like 'trick or treat')
77
irá de rositas (syn)
se esfumará (you won't see him for dust)
78
mensaje entendido - cambio y corto
message understood - over and out
79
le sale el dinero por las orejas (syn)
está forrado (he's absolutely loaded)
80
es demasiado bueno para ser verdad
it's too good to be true
81
ni pío a Juan ¿Estamos?
Not a word about it to Juan, agreed?
82
está hecho polvo
he's devastated
83
espera a su principe azul
she's waiting for her Prince Charming
84
Ya veo
Ah sí (Oh yes)
85
Que va
Para nada (No way)
86
Como no
by all means
87
así es
88
¿Lo es?
¿sí?
89
no me entiendo de fútbol
I don´t know anything about football
90
será pan comido (syn x 2)
ser un juego de niños - ser coser y cantar
91
me viene de familia (syn x 2)
it runs in the blood - (de tal palo, tal astilla (a chip off | the old block)) - me viene de casta.
92
Voy a consultarlo con la almohada
I'm going to sleep on it
93
lo que se siembra se cosecha
you reap what you sow
94
estas cosas vienen y van como las estaciones
these things come and go like the seasons
95
rascarse el bolsillo
to (have to) cough up (for something)
96
estar sin un duro
to be penniless
97
el que ríe último ríe mejor
he who who laughs last laughs longest (ya veremos | quien ríe el último)
98
¡Que alivio! (Dar un suspiro de alivio)
What a relief!
99
un agujero de gusano
a wormhole
100
costar un riñón (syn x1)
costar un ojo de la cara - to cost an arm and a leg
101
estar en la flor de la juventud
to be in the first flush of youth
102
manos a la obra
let's get to work
103
venga, no seas nenaza
come on, don't be such a wuss (nene/nena little | boy/girl)
104
aparte de eso
apart from that
105
me he devanado los sesos pero no lo entiendo
I've wracked my brains but I don't get it
106
me la suda
me da igual (but much stronger)
107
lo ha matado en defensa propia
he killed him in self defence
108
espera sentado
don't hold your breath!
109
teníamos altibajos como todos
we had ups and downs like everyone
110
hemos empezado con la bota izquierda
we got off on the wrong foot
111
no estoy dando nada por sentado
I'm not taking anything for granted
112
oler a chamusquina
something fishy going on (chamuscar - to | scorch/singe)
113
Gracias - No hay de que
Thank you - You're welcome
114
A quien madruga Dios lo ayuda
The early bird catches the worm
115
Matar a dos pájaros de un tiro
to kill two birds with one stone
116
fue un espectáculo horroroso
it was a horror show
117
eso me encantaría
I'd love that
118
¿te queda claro?
me escuchas?
119
me tocó la china
I got the short straw
120
¡Vamonos! ¡Ya voy!
Let's go. I'm coming.
121
No te desanimes
Don't lose heart (don't feel discouraged, stick with the program)
122
colabora un poco
ayúdame un poco (help me out, here)
123
Puede que estuviera en el sitio y el momento equivocados
Tal vez estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado
124
No tengo ni idea
I've no idea
125
No tardo nada
I'll only be a sec
126
Vamos a por Juan
Vamos a buscar a Juan
127
aguanta un poco más
hang on in there
128
A quien madruga, Dios lo ayuda
the early bird catches the worm
129
¿Le importaría abrir el maletero, por favor?
Would you mind opening the boot please?
130
Solo faltaba que me demandaran
That'd be the final straw if I got sued as well
131
olvidé limpiar el quarto me olvidé de limpiar el cuarto (a mí) se me olvidó limpiar el cuarto
I forgot to clean my room (x3) | ('de' only required when followed by inf. in 2nd example - me olvidé la cartera
132
¿porqué ya no vienes por casa?
How come you've stopped coming over?
133
at the end of the day (x4)
Al final/ Al fin del día/ al fin y al cabo/ a fin de cuentas
134
es la primera puerta, no te perderás
it´s the first door, you can´t miss it
135
¿Qué bicha te ha picado?
What's it to you?/ what's got into you?
136
tranquilo. es broma
chill, I'm just kidding
137
más vale sea bueno
it better be good
138
¿Se te ha ido la olla?
are you out of your mind?
139
¿Has podido dormir algo?
Did you manage to get some sleep?
140
ni se te ocurra
don't even think about it
141
me gustan las rarezas
I love strange things
142
ya era hora
it was about time
143
nunca es tarde si la dicha es buena
más vale tarde que nunca (dicha = joy, bliss, | happiness)
144
de tal palo, tal astilla
a chip off the old block
145
de tal padre, tal hijo ¿verdad?
like father like son?
146
de está de más repetirlo
it never hurts to repeat it (remind ourselves)
147
luces muy bien
tienes bien aspecto
148
de todas luces
of course, clearly
149
haz me caso ( ¡imbecil! )
listen to me
150
lo haces aposta
you´re doing it on purpose
151
¡Que alivio!
what a relief
152
le ruego que mi discupe
I beg your pardon
153
leer un libro de cabo a rabo
to read a book from cover to cover
154
he's a pain in the neck (x2)
es un dolor de estómago = es un grano en el culo
155
ya estamos terminando
we've almost finished
156
echar un cable a alguien
echar una mano a alguien
157
llama me si le da por volver
call me if he's about to come back (está por volver)
158
ya has pasado el punto de no retorno
ya no hay vuelta atrás
159
I couldn't care less (lots)
me importa un comino/ un rábano/ un pepino/ un bledo/ un pito/ un coco/ una mierda etc
160
¡para el carro! (literal and not literal)
Whoa, slow down!
161
me dejó plantado/ me dio plantón
she stood me up/ she ditched me
162
Les has plantado cara
You stood up to them
163
Que no se te sube a la cabeza
Don't let it go to your head
164
¿Tengo que hacerlo todo yo mismo?
Do I have to do everything?
165
salí por los pelos
I got out by the skin of my teeth
166
cada oveja tiene su pareja
bird's of a feather stick togetherñ there´s someone for everyone
167
Hay mucho(s) enfermo(s) suelto(s)
They a lot of sick/ crazy people out there
168
llevar la palma
to take the biscuit (Aqui nadie trabaja mucho pero to llevas la palma)
169
piedra, papel o tijera
rock paper scissors
170
¿Porqué quieres hacer una montaña de un grano de arena?
Why make a mountain out of a mole hill?
171
no eastás en tus cabales
you're not thinking straight
172
no me culpes por querer algo mejor
Don't make me feel bad for wanting something better
173
llego en un santiamén
I´ll be there in a jiffy
174
cruzemos los dedos
fingers crossed
175
Se marchó de rositas
He got off scot free
176
preocúpate po ti mismo (de ti)
you worry about your own stuff
177
eso saltaba a la vista
it was plain to see
178
ponerse al día de las noticias
to catch up on the news (get up to date)
179
Todos se estrecharon las manos
they all shook hands
180
pagar a escote
to go Dutch
181
hacer la vista gorda/ hacer oídos sordo a
to turn a blind eye to/ a deaf ear to
182
Los que se pelean se desean
Those who fight each other often fancy each other
183
¿Quieres jugar al veoveo?
Do you want to play I spy with my little eye? | Veo veo una cosita que empiece con la letrita...
184
chasquear los dedos
to click one´s fingers
185
no me suena
it doesn't ring a bell
186
él está en el ajo
he's in on it
187
este hombre es un sociópato de libro
he's a text book sociopath
188
va de mal en peor
it's going from bad to worse
189
trabajar hombro con hombro (codo a codo)
colaborar unidos y juntos
190
un motel de mala muerte
a sleezy/ seedy motel