Expressions Flashcards

(33 cards)

1
Q

Il n’y a pas de fumée sans feu

A

À l’origine des rumeurs, il y a toujours quelque chose de vrai.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Tire-toi une bûche

A

“Tire-toi une bûche” signifiait donc “attrape une bûche pour t’assoir dessus”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Se faire passer un sapin

A

Elle signifie “se fait avoir”, “se faire arnaquer”, biaiser, duper, tromper.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Se faire couper l’herbe sous le pied

A

Cette expression particulièrement tranchante signifie tout simplement qu’une personne a devancé une autre sans crier gare.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Avoir une langue de vipère

A

La « langue de vipère » souligne plutôt l’attitude particulièrement désagréable d’une personne qui ne cesse de tenir des propos méchants, de critiquer ou de dévaloriser un individu en prenant soin de ne jamais le faire en présence de la personne concernée.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Casser les pieds de quelqu’un

A

lorsque les élèves cassent les pieds du professeur, c’est qu’ils l’ennuient beaucoup, qu’ils sont insupportables en quelque sorte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Avoir (quelque chose) sur le bout de la langue

A

cette locution imagée souligne l’état de frustration dans lequel vous vous trouvez lorsque vous n’arrivez tout simplement pas à vous remémorer une information.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Ne pas chercher de midi à quatorze heures

A

L’expression a néanmoins changé d’heure depuis, puisqu’à l’époque, on cherchait plutôt « midi à onze heures ».

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Être haut comme trois pommes

A

Cette expression particulièrement fruitée souligne affectueusement la petite taille d’une personne, et est parfois utilisée pour décrire un bâtiment ou un objet de façon amusante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Mettre la main à la pâte

A

apporter son aide dans la réalisation d’une tâche pénible, difficile.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Avoir la tête dans les nuages

A

on utilise cette expression lorsqu’on se réfère à une personne distraite, rêveuse, déconnectée de la réalité. L’expression opposée en français, serait : « avoir les pieds sur terre. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Appeler un chat un chat

A

l’expression veut tout simplement dire qu’il faut appeler les choses par leur nom, dire les choses telles qu’elles sont.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Prendre un coup de vieux

A

vieillir beaucoup soudainement, très rapidement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Poser un lapin à quelqu’un

A

ne pas aller à un rendez-vous quand il est prévu et faire attendre la personne pour rien”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Tirer par les cheveux

A

Tiré par les cheveux signifie que quelque chose n’est pas vraiment crédible en raison d’un manque de logique, de clarté, de fluidité dans le propos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Tirer les verres du nez

A

Amener quelqu’un à dire ce qu’on veut savoir, en le questionnant adroitement.

17
Q

Accueillir quelqu’un à bras ouvert

A

accueillir une personne avec joie

18
Q

Mettre le doigt sur quelque chose

A

trouver identifier. J’ai mis le doigts sur le problème

19
Q

Avoir la flemme

A

Être très paresseux, avoir envie de faire rien ou ne pas faire quelque chose.

20
Q

Faire la barbe à quelqu’un

A

l’emporter, éliminer, avoir l’avantage sur)

21
Q

Rire dans sa barbe

A

rire sans le montrer
Jérémie riait dans sa barbe en écoutant l’or6ateur se perdre dans ses idées.

22
Q

Être au oiseau

A

expression québécoise qui signifie que l’on est heureux, qu’on est au ange et ravi. Il s’agit d’un état ou on exprime une joie de vivre.

23
Q

Être en beau fusil

A

expression québécoise qui signifie que l’on est très fâché ou en colère

24
Q

C’est arrangé avec le gars des vues

A

L’expression québécoise “c’est arrangé avec le gars des vues” veut dire que quelque chose est truqué ou falsifié. Cela veut dire que le résultat est connu en avance.

25
Faire la grasse matinée
dormir tard ; rester au lit tard le matin ; dormir longtemps, jusque tard dans la matinée ; se lever tard dans la matiné ; rester au lit après son réveil ou bien après l'heure habituelle
26
Mettre son grain de sel
S'immiscer dans une conversation. Se mêler d’une situation qui ne nous regarde pas.
27
L’habit de fait pas le moine
Les apparences peuvent être trompeuses. Il faut s’abstenir de juger les gens qu’à leur apparence
28
Tirer le diable par la queue
“Tirer le diable par la queue” signifie qu’on n’a pas les ressources suffisantes pour vivre, qu’on a pas assez d’argent pour finir le mois.
29
Raconter des salades
Cette expression signifie “qu’on raconte n’importe quoi” (des bêtises, des choses fausses).
30
Être à cheval sur quelque chose
Cette expression signifie “être très strict sur quelque chose”
31
Avoir un coup de foudre
Tomber en amour au premier regard. Être pris d’une passion soudaine pour quelqu’on ou quelque chose
32
Se creuser la tête
Réfléchir intensément à quelque chose
33
Se mettre le doigt dans l’oeil
se tromper. Être très loin de la bonne réponse ou d’une solution.