Expressions/Sayings Flashcards

Learning common Dutch sayings and expressions

1
Q

Appeltje eitje

A

Little apple, little egg. Meaning: piece of cake, easy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Maart roert en staart

A

The weather is unpredictable, even in March.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

April doet wat hij wil.

A

April does what it will.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Oude koeien coe uit de sloot halen

A

Get all the cows out of the small ditch (with water in the bottom).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

De aap komt uit de mouw

A

The monkey comes out of the sleeve. After someone has been beating around the bush for awhile.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

De appel valt niet ver van de boom

A

The apple doesn’t fall far from the tree

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Als eer een schaap over de dam is, volgen er meer.

A

If one sheep is over the dam, the rest will follow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Hebt de klok horen luiden maar je veet niet vaar de klepel hangt

A

The bell rings but you don’t know where the bell-clapper is. You know something but you don’t know all the details. Or you’re a bit confused. “Iets met een klok en een klepel.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Met je mond vol tanden.

A

With your mouth full of teeth (you’re speechless).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

De soep wordt niet zo heet gegeten als hij wordt ophediend.

A

The soup will not be eaten as hot as it is served.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Gaan met die banan.

A

Go for it (literally go with the banana).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Hij stinkt een uur in de wind.

A

He (or she) stinks even after an hour in the wind.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Ergens je buik vol van hebben.

A

My stomach is full of it. You’ve had enough. You’re fed up with something.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

De touwtjes in handen hebben.

A

You’re pulling all of the strings (literally, you have all the strings in your hands).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Zo stoned als een garnaal.

A

I’m stoned as a shrimp.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Van uitstel komt afstel.

A

If you postpone something, then you’ll never do it. From the postponement comes the end (literally).

16
Q

In het ootje genomen.

A

He was taken into the little o (literally). He was tricked or fooled.

17
Q

Als twee honden vechten om een been gaat de derde er mee heen.

A

If two hounds are fighting over a bone, then the third comes in and takes it away.

18
Q

Iemand blij maken met een dooie mus.

A

You make someone happy with a dead sparrow. You’re pretending to make someone but it doesn’t actually work.

19
Q

Dat is een vaarheid als een koe.

A

That is the truth as if a cow. It’s really really true.

20
Q

Ergens de draak mee steken.

A

Somewhere stabbing a dragon. Poking fun at someone.

21
Q

Beter een vogel in de hand dan tien in de lucht.

A

Better to have to one bird in the hand than ten in the sky.

22
Q

Met een sisser aflopen.

A

To finish with a fizzle. A disappointing ending (Belgium). If the ending is a relief (Dutch).

23
Q

Door de boomen het bos niet meer zien.

A

Can’t see the forest through the trees.

24
Q

Van de regen in de drup.

A

Things are getting worse.

25
Q

Van de val in de sloot.

A

From the land into the small canal with water in the bottom. Val = land next to water.

26
Q

Dat is het hele eiren eten.

A

That’s the whole egg eaten.

27
Q

Iets voor je kiezen krijgen.

A

Having to deal with something annoying, something that’s a hassle. Something you have to “chew.”

28
Q

Iets onder de knie krijgen.

A

You’re learning or mastering something. More of a skill.

29
Q

Je ogen uit je kop schamen.

A

Your eyes come out of your head because you’re so ashamed. You should be so ashamed your eyes are coming out of your head (for someone else).

30
Q

Een ezel stoot zijg nooit twee keer aan dezelfde steen.

A

À donkey never bumps the same stone twice.

31
Q

Van een kale kip kan je niet plukken.

A

You can’t pluck a bald chicken.

32
Q

Door het oog van de naald kruipen.

A

Crawled through the eye of the needle.