Fallusy Flashcards

(127 cards)

1
Q

Granice czasowe w historii literatury francuskiej

A

IX-X w. – pierwsze zabytki w języku romańskim;
XI w. – początek literatury (lingua rustica staje się odrębnym tworem);
XII i XIII w. – gwałtowny rozwój literatury i jej apogeum;
XIVw. – okres nieszczęść (wojna stuletnia, epidemia dżumy);
XVw. – odbudowa, prehumanizm (F. Villon).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Lingua franca

A

rozprzestrzenił się w Europie za panowania Karola Wielkiego. W celu uniwersalizacji oraz kontroli nad podbitymi terenami, potrzebny był jednolity język urzędowy. W tym celu, czerpiąc z dzieł Cycerona i Liwiusza, ustanowiono łacinę językiem urzędowym, używanym w oficjalnych pismach, kazaniach kościelnych i systemie szkolnictwa. Karoliński system szkolnictwa i organizowania państwowości przyjęto za wzorzec w Europie, dzięki czemu szybko łacina stała się językiem ponadnarodowym średniowiecznego świata. Dbałość o zgodność języka ze starożytną formą semo urbanus sprawiła jednak, że łacina stała się językiem martwym, w przeciwieństwie do naturalnie się rozwijających języków romańskich, uważanych za zepsutą łacinę.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Język pospolity

A

na terenie Galii wykształciły się dwie strefy językowe, nazwane od sposobu wymawiania „oui”; Langue d’oil (północ Francji) oraz Langue d’oc (południe, Langwedocja). Oba języki dzieliły się na wiele dialektów.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Język pisany a język mówiony

A

Przekaz pisany – przekaz mówiony (dwa zupełnie odrębne przekazy !)

Paul Zumthor: „Utwór średniowieczny jest przeznaczony do przekazu ustnego – za pośrednictwem śpiewu lub głośnej lektury.”

„Performans” i teatralizacja – nieodłącznie związane z utworami średniowiecznymi.
Średniowiecze nie było epoką pisma; większość ludzi, nawet wielcy mecenasi kultury jak Karol Wielki byli niepiśmienni; umiejętność tą posiadali przede wszystkim klerkowie i duchowni (zakonnicy). Stąd fenomen oralności – ludzie nie czytali przekazów tekstowych, lecz je odbierali dzięki tradycji ustnej. Przekaz ustny był prymarny wobec tekstów.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Książka i głos

A

Książka w epoce średniowiecza była towarem drogim i niedostępnym, do tego rzadkim. Istniał też tzw. autorytet księgi. Każdy tekst był świadomie obliczony na użytek ustny.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Klerk i żongler

A

Klerk – średniowieczny intelektualista, człowiek kościoła, umiejący czytać i pisać. Znał łacinę, był człowiekiem księgi, rozumiał teksty i umiał je zapisać – reprezentował kulturę pisma. Uczony lub student, często wędrujący od jednego ośrodka nauki do drugiego. Klerkowie nie byli duchownymi.

Żongler – (z łac. joculator) reprezentował kulturę oralną. Zajmował się zawodowo przekazywaniem literatury, będąc zarazem często muzykiem, aktorem, akrobatą, tancerzem. Prowadził wędrowny tryb życia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Przysięgi strasburskie (842r.):

A
  • Obopólne zaprzysiężenie wnuków Karola Wielkiego – Ludwika Niemieckiego i Karola Łysego przeciwko ich starszemu bratu, cesarzowi Lotarowi.
  • Pokój z Lotarem został zawarty w Verdun w 843r. i skutkował podziałem cesarstwa na 3 części.
  • Treścią Przysięg strasburskich jest tekst przysięgi wygłoszonej przez Ludwika Niemieckiego i Karola Łysego wobec wojsk frankijskich, w językach narodowych.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Sekwencja o św. Eulalii (881-882r.):

A
  • Pierwszy pomnik poezji francuskiej (langue d’oil), powstała w opactwie Saint-Amand na północy Francji.
  • Transkrypcja łacińskiego hymnu Prudencjusza na język wernakularny (ojczysty, romański);
  • Zawiera 29 wersów;
  • Sekwencja (kantylena) – śpiew następujący po mszalnym „Alleluja”.
    W średniowieczu - świecka kompozycja wokalna, krótka pieśń epicka.
  • Święta Eulalia z Meridy (zm. około 304r.) – nastoletnia dziewczyna, zmarła za czasów prześladowań cesarzów Dioklecjana i Maksymiliana. Tekst sekwencji traktuje o męczeńskiej śmierci świętej (najpierw poprzez spalenie, później ścięcie) oraz kończy się modlitwą.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Kazanie o Jonaszu (905r.)

A
  • W 813 roku, na synodzie w Tours wystosowano nakaz głoszenia kazań w językach narodowych;
  • Fragment kazania na temat nawrócenia mieszkańców Niniwy przez proroka Jonasza, wygłoszonego w opactwie Saint-Amand, w celu pokrzepienia ludzi zagrożonych najazdem Normanów.
  • Inwazje wikingów w IX i X w. – furore normannorum;
  • Najazdy Normanów – rozbójnicze wyprawy wzdłuż wybrzeży Galii, w górę rzek; budziły grozę ludności.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Pieśń o św. Wierze, Chanson de sainte Foy, XI w. :

A
  • Poemat liturgiczny w języku okcytańskim ; 553 wersy ośmiozgłoskowe, podzielone na 44 strofy (nieregularne laissy);
  • Wykonywana przy akompaniamencie muzycznym;
  • Opowiada o życiu i męczeństwie św. Wiary z Agen (ten sam schemat co św. Eulalia)
  • Przypuszcza się, iż powstała w opactwie św. Wiary w Conques (Abbaye Sainte-Foy, Conques).
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Oblubieniec, Sponsus, X w. :

A
  • Dramat liturgiczny, dwujęzyczny : 40 wersów w języku okcytańskim, 47 wersów w języku łacińskim;
  • Pierwszy przykład dramaturgii w języku wernakularnym;
  • Inspirowany jest przypowieścią o pannach roztropnych i nieroztropnych z Ewangelii wg. świętego Mateusza;
  • Po strofach w j. łacińskim, następuje refren w języku narodowym: Dolentes, chetives, trop y avons dormi – Nieszczęsne, za długo spałyśmy;
  • W języku okcytańskim wypowiadają się panny, w łacińskim zaś Chrystus.
  • Strofy są różnej długości, utworowi towarzyszyła melodia;
  • Mógł powstać w opactwie Saint-Martial w Limoges.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Żywot św. Aleksego, Vie de Saint Alexis, XI w.

A
  • Najdłuższy ze wczesnośredniowiecznych utworów – 625 wersów podzielonych na 125 strof 5-wersowych;
  • Naśladuje tekst łaciński.
  • Mógł powstać w opactwie Notre-Dame du Bec w Normandii.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Przekłady Biblii; Psalmy:

A

Księga Psalmów – najwcześniej tłumaczona, najbardziej czytana i komentowana księga
Biblii. Psalmy – najbardziej popularne modlitwy, pobożność prywatna. Psałterze występują często w
średniowieczu jako niezależne książki, w których tekstom psalmów towarzyszy kalendarz, modlitwy,
nabożeństwa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Przekłady wierszem lub prozą

A

w XII w. Hereman z Valenciennes opublikował pierwszą adaptację na
język starofrancuski (ango-normandzki) – historia biblijna opowiedziana wierszem
dwunastozgłoskowym (aleksandrynem) – 7000 wersów. Adaptacje znane pod tytułem: „Powieść o
mądrości”, „Powieść o Bogu i jego matce, prorokach i apostołach”. Jedna z najbardziej popularnych
wersji Biblii – zachowało się 35 rękopisów (XII-XIV w.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Biblia historyczna (Bible historiale Guyart Des Moulins XIII w.):

A

Przekład Guyarta Des Moulins
uwzględnia najważniejsze wydarzenia opisane w księgach historycznych Biblii, sytuując je w
kontekście historii pogańskiej i mitologii. Autor korzysta z Biblii łacińskiej (Wulgaty). Najbardziej
kompletny i wierny średniowieczny przekład Biblii.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Kazania:

A

od końca XII w. – coraz więcej kazań w języku narodowym (starofrancuskim lub
okcytańskim) zachowało się w zapisie – w podręcznikach kaznodziejstwa, w zbiorach wzorów kazań.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Jakub de Voragine - “Złota legenda” (XIII w.)

A

Wielka kompilacja hagiograficzna napisana po łacinie w drugiej połowie XIII w. przez włoskiego dominikanina. Zawiera żywoty świętych, uporządkowane wg. kalendarza liturgicznego, rodzaj „encyklopedii świętych”. Bardzo szybko przełożona na języki narodowe – w języku francuskim już pod koniec XIII w.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Robert Wace (XII w.)

A

Anglo-normandzki poeta i kronikarz, zasłużony dla rozwoju powieści arturiańskiej. Jest autorem żywotów dwojga świętych, otoczonych średniowiecznym kultem: „Żywot św. Małgorzaty” i „Żywot św. Mikołaja”. Św. Małgorzata – często ukazana ze smokiem, czczona jako opiekunka ciężarnych kobiet. Św. Mikołaj - uważany za patrona w każdej potrzebie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Guillaume le Clerc de Normandie (XIII w.) i Rutebeuf

A

“Żywot św. Marii Magdaleny” oraz “Żywot św. Marii Egipcjanki” - oba ukazują żywoty nawróconych nierządnic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Literatura Maryjna

A
  • Począwszy od XII w. kult maryjny rozwija się bardzo dynamicznie – powstaje bogata literatura maryjna, poematy, pieśni oraz „cuda” (mirakle) – opowiadające o cudownej interwencji Matki Bożej w życie ludzi.
  • Gautier de Coinci – mnich benedyktyński, najwybitniejszy twórca literatury maryjnej. Oprócz powieści poświęconej Matce Bożej zostawił zbiór 58 „cudów”.
  • Cuda Matki Bożej – Najbardziej popularnymi „cudami” były „Cud o Teofilu” Gautiera oraz anonimowy „Żongler Matki Bożej”.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Chanson de geste - definicja gatunku

A
  • „Chanons de geste” był to narracyjny poemat śpiewany, którego tematem są bohaterskie czyny z przeszłości. Bohaterski epos – analogiczny do tych, jakie wydała poezja ludów starożytności.
    „Geste” pochodzi od łacińskiego słowa „gesta” – wielkie czyny. Były wykonywane przez żonglerów.
  • Najdawniejszą pieśnią o czynach jest „Pieśń o Rolandzie” powstała na przełomie XI i XII w.
  • Pieśni o czynach powstawały do XIII w.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Rodzaje less i ich definicja

A
  • Lessa – podstawowa jednostka kompozycji ,,chanson de geste’’ – rodzaj strofy o dowolnej długości,
    pojemnej i elastycznej. Formalne spoiwo każdej lessy – asonans (współbrzmienie końcowych głosek), w późniejszych epopejach zastąpiony rymem. Miara wersowa – dziesięciozgłoskowiec (średniówka po każdej zgłosce), wyparty przez dwunastozgłoskowiec (aleksandryn)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Lessy paralelne

A

Następujące po sobie lessy, z których każda przedstawia inny moment akcji przedstawiony według analogicznego schematu. W “Pieśni o Rolandzie” - prezentacja 12 parów saraceńskich; opisywanie pojedynków, z których składa się bitwa, formowanie się 10 hufców Karola przed bitwą z Baligantem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Lessy symilarne

A

Odnoszą się do tego samego momentu opowiedzianego trzykrotnie w różnych wariantach (liryczne zawieszenie epickiej wariacji). W “Pieśni o Rolandzie” - scena z rogiem, śmierć Oliwiera, śmierć Rolanda

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Styl formułkowy
- Styl epicki – żonglerzy czy autorzy czerpią z ukształtowanego tradycją zasobu tematów, motywów i formuł słownych. - Konwencja stylistyczna wiąże się z techniką ustnego przekazywania „chansons de geste”. - Motywy i toposy – np. narada, poselstwo, modlitwa w niebezpieczeństwie śmierci, skarga żałobna (planctus)
26
Koncepcja postaci
- Brak analiz stanów psychicznych postaci – myśli, uczuć, motywów działania, wewnętrznych rozterek etc. - Chansons de geste – ukazują wydarzenia, zachowanie się postaci, postawy, odtwarzają dialogi. - Bohaterowie – ukazani często w opozycji (Roland i Ganelon; Karol i Marsyl) - To słowa i gesty bohaterów pozwalają odszyfrować ich wnętrze.
27
Materia Chanson de Geste
- Materią „chansons de geste” jest historia Francji. - Akcja wszystkich “chansons” umieszczona jest w czasach Karola Wielkiego (742-814) lub jego syna Ludwika Pobożnego (778-840). - Bohaterami są baronowie Karola Wielkiego walczący z Saracenami lub broniący swoich praw, przeciwstawiając się cesarzowi.
28
Cykl króla Francji (Karola Wielkiego)
Najznamienitszy cykl epicki. Postać cesarza – więź łącząca rozmaite opowieści, nigdy w roli głównego bohatera. - Zalążek cyklu „Pieśni o Rolandzie”. Uporządkowane wg chronologii opowiedzianych wydarzeń. Dzieciństwo i młodość (Mainet); wyprawy wojenne – walki z Saracenami w Hiszpanii, w Italii. Cykl obejmuje 27 pieśni.
29
Cykl Garina z Monglane (Wilhelma z Orange) CHdG
Garin z Monglane – założyciel rodu, wyimaginowany pradziad Wilhelma z Orange zwanego Krótkonosym, który jest głównym bohaterem cyklu. Pierwowzór Wilhelma z Orange – Wilhelm z Akwitanii, możnowładca i wódz z czasów Karola Wielkiego, założyciel opactwa w Gellone. - Cykl najbardziej spójny – opowiada dzieje potężnego rodu feudalnego, osiadłego na południowych rubieżach Francji, walczącego z Saracenami. - Cechy – solidarność rodowa, podobieństwo charakterów, męstwo, ofiarność, duch przygody. - Poetycka biografia bohatera – Wilhelm jako obrońca monarchii (Koronacja Ludwika); walki z Saracenami na południu Francji, wstąpienie do klasztoru. Cykl obejmuje 24 pieśni.
30
Cykl Doona z Moguncji (zbuntowanych baronów)
– wspólny temat – wojna domowa między królem a jego możnym wasalem albo między dwoma rodami wielkich feudałów. - Przyczyny konfliktów – prywatne interesy i namiętności, wina zazwyczaj leży po stronie króla. W „Raoulu z Cambrai” król Ludwik niesprawiedliwie dysponuje lennami, co prowadzi do krwawej wojny. W „Czynach rycerskich Ogiera” – król Karol odmawia sprawiedliwego ukaranie swego syna. W „Renaldzie z Montauban” czterej synowie Aymona przeciwstawiają się cesarzowi Karolowi i przeżywają wiele przygód. Cykl obejmuje 60 pieśni.
31
Geneza Chanson de Geste; indywidualizm (Bédier)
Podważa teorię kantylen. "Na początku była droga" - rola dróg pielgrzymkowych oraz współpraca klerków z żonglerami. Materialne znaki pamięci o bohaterach epopei sytuują się wzdłuż dróg pielgrzymkowych i wokół sanktuariów nawiedzanych przez pątników - zwłaszcza na drodze do sanktuarium św. Jakuba w Compostelli. Mnisi mający dostęp do kronik współpracują z żonglerami-poetami, dostarczając im materiału do epopei - epopeje rozsławiają sanktuaria; "Arcydzieło zaczyna się od swego autora i na nim się kończy" - przekonanie o roli indywidualnych twórców w tworzeniu chansons de geste, nie zaś kolektywnej tradycji.
32
Geneza chansons de geste - tradycjonalizm (Gaston Paris)
Teoria KANTYLEN - hipotetyczne krótkie poematy liryczno-epickie, które miały poprzedzać epopeję; Teza o pochodzeniu zachowanych epopei z połączenia pierwotnie niezależnych kantylen; Przekonanie o ciągłości ustnej tradycji od wydarzeń historycznych aż do epopei. Przekonanie o istnieniu nieprzerwanej łączności między historią a chansons de geste; Teoria wczesnych, ludowych i germańskich początków chansons de geste; Poszukiwanie śladów kantylen w chdg
33
Geneza CHdG - następcy Bédiera
Albert Pauphilet: "na początku był poeta" - utwór rodzi się w głowie poety-artysty, świadomego i panującego nad swoim dziełem. Zwolennicy indywidualizmu szukają odpowiedzi na pytania: -kim byli autorzy chansons de geste - wędrownymi żonglerami (Bédier) czy uczonymi klerkami, znającymi autorów łacińskich; -jaka tradycja stoi za CHdG - ustna i ludowa czy uczona i literacka;
34
Geneza ChdG - następcy Parisa
Zakwestionowanie teorii bedierowskiej - poddanie w wątpliwość narodzin epopei na drogach pielgrzymek i współpracy żonglerów z klerkami; -powrót do koncepcji wielowiekowej ustnej i tradycji poetyckiej, która poprzedzała powstanie utworów; zamiast "kantylen" - mówi się o balladach albo pieśniach żałobnych jako poprzedniczkach ChdG; R.M Pidal - anonimowy i kolektywny przekaz poetycki poprzedzający pojawienie się CHdG rozumie jako ciąg sumujących się i uzupełniających inicjatyw indywidualnych.
35
Pieśń o Rolandzie jako arcydzieło
-Najstarsza wersja jest zawarta w tzw rękopisie oksfordzkim z przełomu XI/XI w. Podwójna historyczność: -wspomnienie tradycji imperialnej czasów karolińskich -odzwierciedlenie rzeczywistości XI w. feudalnej monarchii kapetyńskiej i początków wypraw krzyżowych. 15 sierpnia 778 - bitwa w wąwozie Roncevaux
36
Dworność - ideał życia
Bezinteresowność, hojność, dobre wychowanie. Transpozycja antycznego ideału urbanitas - ideał oparty na dobrym wychowaniu i dobrych manierach, a zarazem na kulturze i wyrafinowaniu intelektualnym; Szlachectwo; urodzenia i "serca"
37
fin'amor, miłość dworna
- W centrum poezji miłosnej – dama (domma – domina) – pani w sensie feudalnym. Cechy stałe poezji miłosnej oparte na pojęciach: cortezia, mezura, joi (dworność, umiar, radość) oraz joven (rozkwit sił życiowych). Ideał miłości – fin’amor (miłość subtelna) – tożsama z pragnieniem; schemat uczuciowy: pragnienie – ból – nadzieja – szczęście; joi – połączenie cierpienia i rozkoszy, bólu i szczęścia. - Kod miłosny – na miłość trzeba zasłużyć, obowiązek zachowania tajemnicy, dyskrecja, pokonywanie przeszkód natury fizycznej i duchowej. - Przeszkoda nie ma charakteru ascetycznego, oddala osiągnięcie upragnionego dobra, czyniąc go bardziej cennym; poezja o charakterze erotycznym, zmysłowym. - Fin’amor – obca pojęciom chrześcijańskim, dąży do desakralizacji moralności indywidualnej, nie może realizować się w małżeństwie, jest z natury czudzołożna. Służba damie ma walor społeczny, jest wyrazem dworności, poprzez to uczucie rycerz staje się doskonały
38
Geneza poezji trubadurów - hipoteza łacińska
Ciągłość między poezją łacińską a liryką dworną. Poezja trubadurów jako transpozycja na język wernakularny dworskiej poezji łacińskiej uprawianej przez wykształconych duchownych; Podobieństwo - wyrafinowanie, retoryka, pochwała wielkich dam. PRZECIW: -w poezji łacińskiej opiewana jest miłość platoniczna; -poezja łacińska była uprawiana głównie na północy Francji; -poezja łac. była przeznaczona do recytacji, nie zaś śpiewania; -trubadurzy nie mieli wystarczającej znajomości łaciny.
39
Geneza poezji trubadurów - hipoteza arabska
-Kultura Arabów z półwyspu Iberyjskiego promieniowała na cały świat romański i chrześcijański; -Na przełomie X i XI w. w Andaluzji kwitnęła poezja wysławiająca miłość jako największe szczęście, źródło najszlachetniejszego natchnienia, opiewa piękność damy i jej nieczułość, żali się na zazdrośników; -Na dawnych miniaturach andaluzyjscy i prowansalscy poeci akompaniują sobie na tych samych instrumentach, często pochodzenia arabskiego. PRZECIW: -miłość opiewana w poezji arabskiej różni się od fin'amor - chodzi o niewolnice a nie wielkie damy, często jest to miłość homoseksualna.
40
Geneza poezji trubadurów - hipoteza heretycko-katarska:
-Sama istota fin'amour i jej konwenanse miałyby być czymś w rodzaju szyfru kryjącego zasady wiary katarów. -Niedostępność damy, korna postawa kochanka, jego długa służba i nadzieja na końcową nagrodę - miałyby wyobrażać dążność duszy uwięzionej w świecie materialnym do połączenia się z pierwiastkiem Bożym -Na poparcie tezy przytacza się antyklerykalizm trubadurów, ich stanowisko wrogie inkwizycji w czasie krucjaty albigeńskiej
41
Trobar clus, styl "ciemny", trudny, hermetyczy:
sens logiczny jest ukryty, często nie istnieje, zwolennicy tezy heretyckiej rozpoznają w nim elitarne tendencje właściwe religii katarów (przedstawiciel: Raimbaut d'Orange)
42
Trobar leu, styl "lekki":
przejrzysty, łatwy do zrozumienia (Bernard de Ventadour)
43
Trobar ric, styl "bogaty", ozdobny -
kunsztowności muzycznych fraz towarzyszy kunsztowność strof, częsty przerost formy, igraszki słowne, styl bogaty łączy się często ze stylem ciemnym (Arnault Daniel)
44
Gatunki trubadurów: canso (pieśń)-
przodujący rodzaj liryki prowansalskiej. Ogromna różnorodność i wirtuozeria pod względem melodii, układu strof i rymów. Pieśń składa się z 5 lub 6 strof, 6 do 10 wersów w strofie. Rozmaitość kombinacji rymów.
45
Sirventes; sługa pieśni (trubadurzy)
poezja okolicznościowa: pochwała władcy, satyra, pamflet na wrogów. Szeroki zakres problemów moralnych, obyczajowych, politycznych. Forma wierszowa – zapożyczona z innych gatunków – głównie z canso.
46
Tenson i partimen (joc-partit), rodzaje dialogowane, schemat debaty-
Fikcyjne dialogi, rodzaj turnieju poetyckiego – pojedynek na określony temat między poetami prezentującymi odmienne stanowiska i przeciwstawne argumentacje. Temat sporu – uroda kobiety, kwestie filozoficzne, moralne, polityczne. Partimen – odmiana tensonu – rodzaj gry towarzyskiej, w której temat sporu założony jest odgórnie.
47
Pastorela
spotkanie w formie narracji lub dialogu rycerza z pasterką i jego zaloty;
48
Alba (trubadurzy)
pieśń miłosna wyrażająca żal kochanków z powrotu dnia i konieczności rozstania; strofy zawsze kończą się słowem alba, czyli świt.
49
Vidas i razos
- Twórczość wielu trubadurów nie zachowała się, spuścizna najlepszych zachowała się fragmentarycznie. - Vidas – źródło prawie współczesnych informacji o trubadurach. Redagowane w XIII i XIV w. towarzyszą tekstom poetyckim zamieszczonym w antologiach pieśni trubadurów. Jest to mieszanka faktów z fikcją i legend. Początkowo krótkie, z upływem czasu rozbudowane do rozmiarów opowieści, wywarły wpływ na renesansowe nowele włoskie, a później francuskie. - Razos – komentarze do poszczególnym pieśni pojawiające się w kancjonarzach obok vidas.
50
Przedstawiciele trubadurów
- Wilhelm IX książę Akwitanii (1071-1127) -Jaufre Rudel, Macabru (do ok. 1150) - Bernard de Ventadour (po 1150) - Arnaut Daniel - Bertran de Born (generacja klasyków 1175-1200) - Guillem de Cabestany - Trobairitz – w kancjonarzach można znaleźć ok. 20 nazwisk kobiecych. Większość poetek tworzyła utwory łatwiejsze (tenson, partimen), zabierały głos w wierszowanych dyskusjach o miłości.
51
Truwerzy - geneza
- Truwer – starofrancuski odpowiednik okcytańskiego trobador - Liryka dworna pojawia się na północy Francji w połowie XII w. - 1137 r. – małżeństwo Eleonory Akwitańskiej, wnuczki Wilhelma IX, pierwszego trubadura, z Ludwikiem VII. - 1152 r. – małżeństwo Eleonory z Henrykiem II Plantagenetem. - Maria z Szampanii, córka Eleonory – protektorka Andre le Chapelain i Chretiena de Troyes.
52
Warunki rozwoju truwerów
- Znanych ok. 200 nazwisk truwerów. Pochodzenie społeczne równie zróżnicowane jak w przypadku trubadurów: wielcy panowie (Thibaut de Champagne), drobni szlachcice (kasztelan de Coucy), klerkowie (Gilles le Vinier), kupcy (Jean Bretel), żonglerzy (Colin Muset). - Obok dworów – środowisko miejskie: w miastach powstają stowarzyszenia literackie organizujące konkursy poetyckie. - Dystans, rezerwa wobec modelu miłości dwornej. - Konwencjonalność i retoryka
53
Wielka pieśń dworna (truwerzy)
– odpowiednik canso: poeci upraszczają tradycję okcytańską, zachowując najogólniejsze motywy, kunsztowność polegającą na subtelności formalnej, często o charakterze igraszki słownej
54
Narodziny powieści
- 1150 – 1180 – pojawienie się powieści (Roman). Obejmuje wszystkie utwory napisane w języku ludowym – romańskim. - Cechy własne: wydarzenia niezwykłe, obfitujące w intrygi miłosne, podkreślanie pobudek psychologicznych. - Zerwanie z systemem formuł – opowiadanie o wydarzeniach nie dających się przewidzieć – „przygody”. - Bohater indywidualny. - Forma powieści – ośmiozgłoskowiec o rymach parzystych. Przeznaczona do głośnego czytania – nie śpiewu.
55
Trzy materie
Truwer Jean Bodel w swojej chanson de geste "Pieśń o Saksonach" podał 3 źródła inspiracji, z których czerpali autorzy dzieł epickich; Materia z Francji (chanson de geste), Materia antyczna (powieści antyczne), Materia bretońska
56
Powieść antyczna - cechy
- Wielkie starożytne tematy powieściowe i mitologiczne odkryte przez wykształconych klerków – lektura Wergiliusza, Stacjusza, Owidiusza. - Asymilacja i chrystianizacja motywów antycznych, zgodnie z zasadą tranlatio studii – wg której mądrość, złożona najpierw w Grecji, przekazana została do Rzymu, a ostatecznie do Francji - Swobodna adaptacja oryginalnym tekstów – świat starożytności przekształcony w świat Francji XII w. - Podziw dla umiejętności wyrażania odcieni uczuć i myśli – psychologizm. - Zawartość historyczna dzieł starożytnych – przyjmowana bez żadnego dystansu, przyswajana światu współczesnemu – anachronizm w przedstawieniu historii. - Gatunek „przejściowy” – ważne ogniwo między chansons de geste i powieścią dworną. - Wyrafinowany styl bycia bohaterów i rola przypisywania miłości.
57
Powieść o Aleksandrze (XII w.)
-Bohater historyczny; Aleksander Macedoński (356-323 p.n.e) -Wszystkie powieści o Aleksandrze traktują nie tylko o jego podbojach, lecz przedstawiają go jako ucznia Arystotelesa - odkrywcę i eksploratora; -Ważna rola cudowności - opisy cudów natury, niezwykłych stworzeń, niecodziennych zjawisk; -Bohater popularny do końca średniowiecza - w XIII w. pojawiają się powieści pisane prozą.
58
Powieść o Tebach
-Adaptacja "Tebaidy" Stacjusza (61-96) -Opowiada historię Edypa i jego dzieci; -Osnowa opowieści - bliska chanson de geste; ważne miejsce epizodów wojennych i scen bitewnych; -Anachronizmy - problemy prawne i moralne dotyczą społeczeństwa feudalnego; -Uwaga skoncentrowana na uczuciach - ważna rola postaci kobiecych.
59
Powieść o Eneaszu
Adaptacja "Eneidy" Wergiliusza; -Historia Eneasza - uproszczenia, dydaktyzm, usunięcie bogów pogańskich; -Oryginalność - duża rola miłości - Dydona i Lawinia; -epizod Lawinii opowiedziany w torze dwornym;
60
Powieść o Troi (Benoit de Sainte-Maure)
-Źródło - kompilacje na temat wojny trojańskiej; -Ponad 30 000 wersów, powieść dedykowana Eleonorze Akwitańskiej; -Dzieje Argonautów i oblężenia Troi; -Wielka rola miłości w przygodzie; opisy cudów natury towarzyszące wyprawie Argonautów.
61
Materia bretońska
- Od 1160 roku – wpływ folkloru celtyckiego tzw. materii bretońskiej. - Celtowie – Bretania, Walia, Irlandia. - Opowieści celtyckie opracowane przez pisarzy francuskich wprowadzają do literatury wątki związane z cudownością celtycką – przekonanie o obecności Innego Świata zaludnionego magicznymi istotami, równoległego do świata ludzi. - Granica między światami: rzeka albo tunel. - Obecność wróżek i magicznych rycerzy, magicznych zwierząt, czy magicznych roślin i czarodziejskich przedmiotów.
62
Lais - forma
' lai oznacza dla Marii z Francji zarówno źródło ustne, z którego korzysta, jak i utwór literacki, którą sama tworzy. - Eliptyczny charakter lais – krótka forma (recit bref): narracja skupiona na opowiadaniu wydarzeń, mniej na analizie psychologicznej – niewiele opisów i dialogów. -Podkreślenie bretońskiego charakteru lais - nazwy w bretońskim brzmieniu;
63
Lais - tematyka
-wspólny temat: miłość i wynikające z niej komplikacje. - Maria z Francji wykorzystuje motywy celtyckie – umieszczając je w świecie feudalnym i rycerskim. - Obecność elementów celtyckich – Inny Świat graniczący z światem ludzi, wróżki i magiczni rycerze, magiczne zwierzęta i przedmioty, metamorfozy ludzi w zwierzęta. - Zderzenie świata ludzkiego z magicznym – prowadzi do zakwestionowania wartości feudalnych, rycerskich. - Zakończenie zazwyczaj gorzkie i pesymistyczne – miłość i szczęście są trudno osiągalne dla bohaterów, niemożliwe w świecie ludzi, niepewne w świecie wróżek. - tradycja dworna; 9 na 12 lais mówi o miłości cudzołożnej, subtelna krytyka miłości dwornej
64
Tristan i Izolda
– legenda o miłości Tristana i Izoldy – wielki mit śreniowieczny. - Pierwsze znane formy literackie pochodzą z końca XII w. - 2 różniące się wersje historii – autorstwa Beroula i Thomasa.
65
Tristan i Izolda - wersja Beroula (1150-1180)
-Fragment zachowany w jednym rękopisie, z powieści liczącej 15000 wersów została 1/3; -Zachowane fragmenty: pobyt Tristana i Izoldy na dworze króla Marka, las Moreński, spotkanie Marka z Arturem; -Autor mógł być żonglerem, raczej nie należał do stanu duchownego, język wskazuje na pochodzenie normańskie. -tzw. wersja gminna - brutalność, realizm; -Świat feudalny - duże znaczenie relacji feudalnych łączących postacie: Tristan jako wasal króla Marka; kwestie odpowiedzialności i prawa, działanie baronów, sąd nad Izoldą -Figura króla w osobie Marka - słaba, ośmieszona; -Dramatyczne, teatralne sceny: spotkania kochanków w ogrodzie i w sypialni króla, scena z trędowatymi, scena odnalezienia kochanków przez Marka w Lesie Moreńskim, przysięga Izoldy
66
Powieść o Tristanie - Tomasz z Anglii, ok. 1170
Najbardziej rozbudowane epizody: małżeństwo Tristana z Izoldą o Białych Dłoniach, śmierć kochanków. - Tzw. wersja „dworna” (courtoise). - Tomasz z Anglii być może był klerkiem na dworze Henryka II Plantageneta - Styl pisania zdradza solidną kulturę klerykalną – znajomość retoryki i dialektyki. - Kwestie feudalno-prawne nie interesują autora (w przeciwieństwie do Beroula). - Nacisk położony na życie duchowne i bohaterów – wewnętrzne monologi, konflikty między sprzecznymi uczuciami, refleksja. - Miłość – wynika z wyboru, nie z przeznaczenia – tradycja miłości dwornej.
67
Legenda o królu Arturze IX-XII w.
- Opiera się na reminiscencjach i wzmiankach w kronikach z IX-XII w. - 1135 – trwały wizerunek Artura jako wielkiego bretońskiego władcy, godnego porównania z Aleksandrem i Karolem Wielkim. - Król Artur historyczny – średniowieczny wizerunek władcy jest wynikiem syntezy kilku przekazów historycznych – np. relacja o bitwie pod Badon (516), w której przywódca Bretończyków Artur dał odpór saskim najeźdźcom.
68
Geoffroy de Monmouth „Historia regum Britanniae”
- Geoffroy, urodzony w Monmouth w Walii na początku XII w. - W „Historii królów Brytanii” poświęcił wiele miejsca życiu króla Artura, - Uczynił z niego wielką postać historyczną, wykształconego i potężnego władcę, zdolnego zwyciężyć cesarza Rzymu. - Ogromny sukces tego tekstu zapoczątkował sławę króla Artura. „Historia” dostarczyła francuskim autorom powieści niezbędnego uzasadnienia dla tematyki bretońskiej – przyczyniła się do powstania powieści arturiańskiej.
69
Robert Wace, "Powieść o Brucie"
- Ok. 1150 – Okrągły Stół wymieniony po raz pierwszy w „Powieści o Brucie”. Legendarna historia Wielkiej Brytanii, francuska adaptacja „Historii królów Bretanii” Geoffroya de Monmouth. - Powieść napisana dla króla Anglii Henryka II Plantageneta. - Wace opowiada całe życie Artura, syna króla Unterpendragona - jego cudowne narodziny, jego wojny i podboje: Artur podbija Szkocję, Irlandię, Galię i zwycięża Rzymian. - Wace łagodzi brutalność i przemoc charakteryzującą oryginał, czyniąc z Artura wzór chrześcijańskiego władcy, szlachetnego, sprawiedliwego i hojnego. - Okrągły Stół jako miejsce idealne – przyciąga elitę rycerzy lecz pozwala uniknąć nierówności pomiędzy nimi.
70
Powieści Chretiena de Troyes jako powieści arturiańskie
- Rozgrywają się w czasach króla Artura, lecz nie opowiadają chronologicznie jego dziejów (w odróżnieniu od Wace’a). - Król Artur nie jest głównym bohaterem powieści, lecz arbitrem i gwarantem wartości rycerskich i dwornych. - Świat arturiański – dostarcza ram, w których żyją i działają bohaterowie kolejnych powieści. - Przygoda – jako próba odwagi, człowieczeństwa, uczucia. - Miłość – odgrywa ważną rolę, w 4 pierwszych – najważniejszą. - Konflikt pomiędzy wartościami rycerskimi a miłością – siła napędowa akcji większości powieści. - Bohater indywidualny – samotny rycerz, który wyrusza w drogę. Cel wędrówki – odkrycie samego siebie, odnalezienie miłości, spotkanie z innymi. - Liczne elementy cudowności bretońskiej – dzięki której wędrówki i przygody nabierają głębi i tajemniczości.
71
Graal
- Graal pierwszy raz pojawił się u Chretiena de Troyes. W powieści „Percewal albo opowieść o Graalu” dziewczyna niesie Graal w procesji przymierzającej salę podczas uczty u króla Rybaka (Roi Pecheur). - Chodzi o zwykłe naczynie, którego cudowne właściwości nie są jasno wytłumaczone. - Na końcu czytelnik dowiaduje się, że w graalu przenoszona jest hostia dla ojca króla-rybaka.
72
Graal - kontynuacje "Persewala"
- Różne wersje podają całkowicie rozbieżne opisy Graala. - W „Historii Graala” Roberta de Boron Graal to kielich podobny do naczynia liturgicznego. - W „Pierwszej kontynuacji” – róg obfitości, unoszący się pośrodku Sali. - W powieści „Peredur” to niesione przez dwie dziewczyny srebrne naczynie, na którym leży skąpana we krwi głowa mężczyzny.
73
Alegoria
- Pojedynczy motyw lub rozwinięty zespół motywów (sceneria, postacie, wydarzenia), których poza znaczeniem dosłownym i bezpośrednio przedstawionym ma jeszcze inne, ukryte i domyślne, zwane alegorycznym. - Powstaje ono na fundamencie znaczenia dosłownego, a łącząca je więź ma charakter konwencjonalny. - Opiera się na odpowiedniościach ustalonych przez tradycję literacką, kulturalną, religijną i ikonologiczną. - W przypadku alegorii średniowiecznej – różnica między alegorią a symbolem zaciera się –średniowieczna alegoria może wprowadzać znaczenia przenośne.
74
Psychomachia
- Retorycznym wyznacznikiem alegorii jest najczęściej personifikacja – uczuć, abstrakcyjnych pojęć, cnót albo wad. - Jeden z najbardziej czytanych utworów alegorycznych średniowiecza – „Psychomachia” chrześcijańskiego autora późnego antyku – Prudencjusza (IV/Vw.) - Wielki łaciński alegoryczno-moralny poemat dydaktyczny.
75
Powieść o Róży
- Utwór napisany przez dwóch różnych autorów w odstępie ok. 40 lat, - Ok. 1225 – 1230 – Wilhelm z Lorris: wersy 1-4056. - Ok. 1268 – 1282 – Jan z Meung: wersy 4057 – 22000. - Określenie „powieść” w tytule – alegoria narracyjna, opowieść o poszukiwaniu sensu.
76
"Powieść o Róży"- Wilhelm z Lorris
- O autorze nie wiadomo nic, nazwiska i przybliżonej daty napisania utworu dowiadujemy się z tekstu drugiego autora. - Być może był klerkiem – solidne wykształcenie klasyczne. - Utwór niedokończony – urywa się w kluczowym momencie po ok. 4000 wersach. - Część napisana przez Wilhelma – podręcznik dwornej sztuki kochana – miłość pojmowana jako narzędzie doskonalenia wewnętrznego człowieka. Cała opowieść jest opisem widzenia sennego. - Posługuje się fikcją snu autobiograficznego – dwudziestoletni Wilhelm miał sen, który po kilku latach uznał za wart przedstawienia. - Sen ma miejsce w maju – miesiącu miłości. - Dzieło – opowieść o śnie, w którym młodzieniec pragnący zdobyć różę, przedmiot swych uczuć, poddany jest wielu trudnym doświadczeniom. Śniący młodzieniec (Kochanek) przechadzający się wśród pól odkrywa ogród otoczony murem. Na ścianie muru – alegoryczne malowidła przedstawiające wady i przywary będące przeciwieństwem cnót dwornych. Są to między innymi: Nienawiść, Zdrada, Smutek, Ubóstwo, Skąpstwo. - Ogród – wariant „ogrodu rozkoszy” – do którego wstęp mają tylko ludzie szlachetni i dworni. Przechadzając się po ogrodzie, do którego wprowadziła go panna Płocha, bohater dociera do źródła Narcyza – widzi w nim odbicie różanego ogrodu a w nim śliczny pączek różany.
77
"Powieść o Róży" Wilhelm z Lorris pt.2
- Strzały boga Amora sprawiają, że młodzieniec zakochuje się w Róży, staje się sługą Amora i przysięga wierność jego przykazaniom. - Róża staje się alegorią ukochanej kobiety. - Młodzieniec – kochanek pragnie zdobyć ukochaną. - Mamy poza Młodzieńcem oraz Różą postaci pomagające (Sprzyjający, Przyjaciel, Litość, Szczerość) lub przeszkadzające (Groźny, Wstydliwość, Trwoga, Zły Język). Postacie Wstydliwość i Trwoga personifikują uczucia młodej, niewinnej dziewczyny. - Psychomachia – obraz sprzecznych uczuć dziewczyny rozdartej pomiędzy przychylnością dla młodzieńca a ostrożnością i obawą. - Przyjazne uczucia dziewczyny zwyciężają – zakochany młodzieniec, zachęcany przez Sprzyjającego, uzyskuje pocałunek dziewczyny – kulminacyjny moment pierwszej części powieści. - Alegoria narracyjna w utworze Wilhelma z Lorris – kolejne obrazy układają się w ciąg zdarzeń a jednocześnie nakazują poszukiwanie ukrytych znaczeń. - Alegoryczna historia – daje się zinterpretować jako metafora rytuału inicjacji: opowieść o przygodzie młodego człowieka szukającego róży – wzór zachowań dla zakochanych, podręcznik sztuki miłosnej. - Jedyny przedmiot utworu – miłość.
78
"Powieść o Róży" Jan z Meung
- Urodził się w Meung nad Loarą ok. 1240, zmarł 1305 w Paryżu. - Człowiek wielkiej erudycji, tłumaczył z łaciny dzieła filozoficzne i moralne. Studiował w Paryżu, wziął udział w „sporze o uniwersytet”, występując przeciw zakonom żebraczym. - Jan z Meung zachowuje alegoryczne ramy snu, ale nadaje mu odmienny sens – nie chodzi już o podręcznik miłosny, lecz o zwierciadło otaczającego świata. - Akcja uboższa – kochanek rozpacza, Rozwaga stara się mu wyperswadować miłość, bóg Amor przychodzi kochankowi z pomocą i rozkazuje zdobyć wieżę, na końcu Natura interweniuje i kochanek zrywa różę. - Przygody kochanka są pretekstem do przedstawienia obfitości innych zagadnień. W drugiej części autor utożsamia się z narratorem – zakochanym młodzieńcem pozostaje Wilhelm z Lorris, a ktoś inny opowiada jego przygody. - Pojawia się ironiczny dystans wobec przygód kochanka – dyskredytacja reguł dwornej miłości. - Druga część „Powieści o Róży” – polemika z utworem Wilhelma z Lorris !!!!! - Obraz wszechświata, pytanie o miejsce i rolę człowieka. Dzieło Jana z Meung ujawia się jako encyklopedia obejmująca różne tezy, doktryny i doświadczenia dotyczące miłości – mająca stanowić lekarstwo na miłosną chorobę i związane z nią cierpienia.
79
"Powieść o Róży" Jan z Meung pt.2
- Utwór Jana z Meung – „zwierciadło zakochanych”. Przykłady słynnych kochanków, ofiar miłości – zapożyczony motyw ze starożytności (Lukrecja). Przez usta postaci alegorycznych – Rozwaga, Przyjaciel, Zdradny Wygląd, Starucha – Jan z Meung przedstawia różne sytuacje miłosne, krytykuje dworną miłość, pokazuje hipokryzję miłości; - Liczne sarkazmy pod adresem kobiet - Krytyka małżeństwa jako instytucji przemocy (historia Abelarda i Heloizy); - W ostatniej części utworu Jana z Meung pojawia się nowa postać – personifikacja Natury, ,,służebnicy’’ wszechświata. Natura decyduje o istnieniu świata stworzonego przez Boga – nie wolno przeciwstawiać się jej prawom; - Miłość pojmowana jako akt prokreacji, konieczny do przedłużenia gatunku ludzkiego – na końcu natura daje sygnał do ataku na zamek Zazdrości - Zdobycie Róży – spełnienie seksualnego pragnienia bohatera. - Utwór Jana z Meung – literacka transpozycja filozoficznych i teologicznych summ, ilustrująca stan współczesnej autorowi wiedzy. - Dzieło pragnie ogarnąć wszystkie aspekty doświadczenia ludzkiego – doktryna miłości jest oparta na pełnym poznaniu człowieka, odległa od zasad i reguł fin’amor.
80
Spór o "Powieść o Róży"
- Pierwsza debata literacka we Francji – na temat natury i estetyki dzieła literackiego – udokumentowana listami. - Dotyczy części napisanej przez Jana z Meung ! Przeciwstawia dwie grupy: - Zwolenników „Powieści o Róży”, przedstawicieli tzw. prehumanizmu – Jan z Montreuil, Gontier Col i jego brat, kanonik katedry paryskiej Piotra. - Przeciwników „Powieści o Róży” – poetkę Krystynę de Pizan i kancelarię Uniwersytetu Paryskiego Jana Gersona. - 1401 – początek sporu – Jan z Montreuil redaguje traktat na cześć „Powieści o Róży” (zaginiony) - Gwałtowna reakcja Krystyny de Pizan – publikuje list, w którym zarzuca Janowi z Meung rubaszność języka, nieokrzesanie i ubóstwo intelektualne, amoralność, a przede wszystkim – negatywną postawę wobec kobiet, pogardę i mizoginizm. - Jan z Montreuil nie odpowiada osobiście, lecz za pośrednictwem Piotra i Gontiera Col – następuje wymiana listów. Do sporu włącza się Jan Gerson, wspierając Krystynę – ogłaszając traktat przeciw „Powieści o Róży” i wygłaszając serię kazań na temat niemoralnego charakteru utworu.
81
Bajki zwierzęce
- Bajki łacińskie są znane w średniowieczu z trzech kolekcji zainspirowanych bajkami Ezopa, lecz napisanych przez Fedrusa (I w.), Babriosa (II w.) i Awianusa (IV w.). - Ok. 1180 – Maria z Francji tworzy pierwszy zbiór bajek po francusku (Ysopets) – jedna czwarta ze 103 tekstów jest jej oryginalnym wkładem.
82
Świat zwierząt jako satyryczny obraz społeczeństwa
- W średniowieczu rozmaite dzieła wykorzystują postaci zwierząt w celu satyrycznym. - Najsłynniejsze z nich – „Powieść o lisie” : grupa tekstów (branches), powstałych w latach 1170-1250. - Źródło: bajki antyczne, folklor, teksty łacińskie.
83
Rola bestiariuszy
- Bestiariusza – „Księga o naturze zwierząt” ma znaczenie moralizatorskie, nie naukowe. - Bestiariusze przypisują zwierzętom ludzkie charaktery; uczucia i zachowania przedstawiają naukę moralną. Powstają w Anglii w XII w. - Bestiariusze łacińskie przeznaczone są dla klerków, francuskie dla laików. - Najstarszy bestiariusz francuski – Philippe de Thaon (ok. 1120). - Bestiariusz łaciński Pierre’a de Beauvais (przed 1218).
84
"Powieść o lisie" - autorzy
- Mnisi i klerkowie zabawiali się wymyślaniem dalszych przygód wilka Ysengrimusa i lisa Reinardusa, tłumacząc je z łaciny na język pospolity, zwany wówczas romańskim („roman”). - Dorzucali nowe epizody i w ten sposób powstaje „Powieść o lisie”, tzn. seria opowieści w języku romańskim, których bohaterem jest Renart. - Autorzy (ok. 20) byli klerkami doskonale znającymi łacińską i neo-łacińską literaturę klasyczną.
85
Branches
- „Powieść o lisie” nie jest powieścią we współczesnym tego słowa znaczeniu, lecz luźnym zbiorem opowieści zwanych od czasów średniowiecza „branches” (gałęzie). - Wyróżnia się od 25 do 27 „branches” liczących od 300 do 3000 wersów, czyli w sumie ok. 25000 wersów. - Najstarsza „branche” pochodzi z ok. 1170, najmłodsze z ok. 1250. - Od XIII w. „branches” są pogrupowane w zbiory.
86
Powiesc o Lisie jako parodia "chanson de geste", krytyka społeczeństwa feudalnego
- Prolog podkreśla oryginalność „Powieści o lisie”. - Jej tematem nie są historie antyczne ani dzieje Tristana, lecz „straszna i zawzięta wojna, jaką wiódł Renart (Lis) z Izengrynem”. - Młodsze „branches” ukazują zorganizowane społeczeństwo zwierząt, gdzie każde zwierzę posiada własne imię, funkcję i cechy charakteru. - Otoczony dworem i baronami król Noble – lew – jest sprawiedliwy i majestatyczny, podczas gdy jego małżonka Dame Fiere (Dumna) jest pyszna i niemądra. - Wilk Ysengrin (Izengryn), równie silny jak głupi, pełni u boku króla funkcje konetabla. - Lis i Wilk walczą ze jak panowie feudalni. - Satyra dotykająca wszystkie warstwy społeczne – ukazująca różne przywary rycerstwa, dworu, duchowieństwa i prostych wieśniaków, wykpiwająca wszelkie sprzeczności społeczeństwa średniowiecznego.
87
Fabliaux
- Słowo pochodzi z dialektu pikardzkiego, używane do XII wieku. - Wywodzi się od fabel, fableau (z łacińskiego „fabula” – bajka) – oznacza „krótką bajkę”. - W średniowieczu „fabliaux” były najczęściej używane do określania różnego typu opowieści –najczęściej o charakterze komicznym.
88
Fabliaux - forma
- „Fabliaux” – krótkie opowieści napisane ośmiozgłoskowcem. Mają prosty styl, składnie oraz język. - Słownictwo potoczne, często obsceniczne, częste gry słów. - Duża liczba dialogów, szybka narracja. - Zróżnicowana publiczność. -Bedier - "Wesołe powiastki wierszem". -Przeznaczone do wykonywania ustnego.
89
Fabliaux - tematyka
-Fabliaux nie mają NIC wspólnego ze zwierzętami; Nie mają również styczności z fantastyką; przedstawiają świat ludzi, zgodny z rzeczywistością; -Nie są to utwory erudycyjne czy napisane elokwentnym językiem - często obsceniczne, potoczne, gry słów. - Często opowiadają o wydarzeniu, które zakłóca codzienny, zwykły bieg życia. To zakłócenie jest najczęściej związane z pieniędzmi, przyjemnościami zmysłowymi zmysłowymi – erotyką albo łakomstwem. - „Fabliaux” składa się z jednej lub wielu anegdot zorganizowanych wokół jednego motywu centralnego.
90
Fabliaux - postacie
-Przedstawiały prostych ludzi, przedstawicieli 3 stanu; rzadko byli to książęta czy rycerze; - na ogół słabo scharakteryzowane, stypizowane.
91
Fabliaux - najważniejsze utwory i autorzy
- Pierwsze fabliaux – „Richeut” (anonimowe, ok. 1159-1170) – historia prostytutki, która wmawia każdemu ze swoich dawnych kochanków (ksiądz, rycerz, mieszczanin), że jest ojcem jej syna. - Większość fabliaux – anonimowa. - Ok. 20 znanych autorów. - Najsłynniejszy – Rutebeuf (XIII w.) – „O pani, która trzykrotnie obeszła kościół” - Jean Bodel (ok. 1165-1210) – „Kiepskie marzenie”, „Krasula, księżna krowa”, „O Gombercie i dwóch klerkach”. - Jean de Conde (ok. 1275-1345) – „Rzecz o wydeptanej ścieżce”. - Henri d’Andeli (XIII w.) – „Opowieść o Arystotelesie”. - Gautier le Leu (XIII w.) – “Farbowany ksiądz”. - Fabliaux anonimowe – „Wieśniak lekarzem”, „Jak chłop dostał się do raju oredując ze sobą”, „Warkocze”, „Mieszczka z Orleanu”, „Jesteś tam”, „Chłopiec ze śniegu”, „Rzecz o kuropatwach”.
92
Fabliaux - treść
"Opowieści, w których trudno najeść się do syta" - obraz ludzkich słabości. Brak dworności, zaspokajanie ludzkich żądz. Rozwiązłość ukazywana pozytywnie, humorystycznie. Zastosowanie "krzywego zwierciadła"
93
Poezja liryczna XIII i XIV w. - ballada
- Etymologia – ballare (łac.) /baller (starofrancuski) – tańczyć - Trzy zwrotki (podwójna ballada – pięć zwrotek) – zakończony refrenem. - Przesłanie – krótsza strofa zaczynająca się często od słowa „książę” (mecenas, adresat ballady). -Liczba wersów w zwrotce - od 6 do 14; -Gatunek charakteryzuje się poprzez formę, a nie temat; tematyka może być różna: miłosna, dworna, religijna, polityczna, satyryczna.
94
Rondo
- Początkowo pieśń taneczna, związek z muzyką, tańcem - forma wiersza; - Struktura kolista skupiona wokół centralnego motywu, wyraża się w powtarzalności; - 8-15 wersów, 8- lub 10- zgłoskowych. - Z dwoma rymami i refrenem dwukrotnie powtarzającym inicjalne słowa utworu. - Od XIII wieku – schemat AB Aa abAB (duże litery oznaczają wersy refrenu). - Koniec XIV wieku – schemat Abba abAB abbaAB.
95
Virelai
- Szczególna odmiana ronda. - Etymologia – lai = virer (kręcić się, obracać) – odwołuje się do tańca i obecności refrenu. - Jeden z wersów pełni rolę refrenu – najczęściej pojawia się na końcu każdej strofy.
96
Pieśń królewska (chant royal)
- Forma podobna do ballady, lecz dłuższa. - Pięć strof o analogicznych rymach, zakończonych refrenem. - Przesłanie. - Pierwotne komponowane na cześć członków rodziny królewskiej. - Główne odmiany – pieśń miłosna i modlitewna, często o charakterze maryjnym.
97
Guillaume de Machaut
- Uczony klerk i duchowny, poeta i najwybitniejszy kompozytor XIV-wiecznej Francji. - 400 utworów, w tym 235 ballad, 76 rond, 39 virelais. - „Le voir dit” – Rzecz o prawdzie (ok. 1362-1365). - „Prise d’Alexandrie” – Zdobycie Aleksandrii (1369 r.).
98
Tematyka poezji Wilhelma de Machaut:
- Nowa poezja – dialog ze światem i afirmacja „ja”. - Refleksja nad poezja i rolą poety. - Inspiracja dworna – miłość i zmienność Fortuny. - Teatralizacja „ja”. - Nowe tematy – upływ czasu, starość, nieszczęścia epoki (dżuma, wojna).
99
Eustachy Deschamps
- Uważał się za ucznia Wilhelma de Machaut. - Związany z dworem królewskim – Karola V i jego brata Ludwika Orleańskiego oraz Karola IV. - 1400 utworów – 1032 ballady, 170 ronda, 142 pieśni królewskie, 84 virelais. - „Zwierciadło małżeństwa” – niedokończone.
100
Tematyka poezji Eustachego Deschampsa
- Poezja okolicznościowa i poezja codzienności, w której humor miesza się z goryczą. - Poeta nadworny – życie na dworze królewskim, wydarzenia polityczne, narodziny i śmierci wielmożów (poezja okolicznościowa). - Tematy aktualne i moralizatorstwo – lekkomyślność króla, rozwiązłe obyczaje dworu, schizma w Kościele, wojna, wysokie podatki, epidemie. - Poezja jako źródło zarobku i przywilejów – prośby o pieniądze, o urząd kościelny dla syna. - Poezja jako odbicie codzienności – np. komentarz procesu sądowego, dobre rady dla córki, etc. - Poezja jako wyraz „ja” – wygląd fizyczny, starość, samotność.
101
Krystyna de Pizan
- Ballady, ronda, virelais. - Krystyna de Pizan zaczyna swoją karierę pisarską od poezji – poezja o inspiracji dwornej wzbogacona osobistymi wątkami – śmierć męża, żal za utraconą miłością, wdowieństwo, samotność. - Tematyka dworna – perspektywa kobieca: miłość dworna jako gra, której ofiarami są kobiety. - „Sto ballad o kochanku i damie” (ok. 1394-1401).
102
Twórczość Krystyny de Pizan
-Dzieła pisane w obronie kobiet : List do boga Miłości (1399) ; listy dokumentujące udział w debacie o Powieści o Róży (1401-1402); Księga o Mieście Pań (1404-1407). - Dzieła o charakterze filozoficznym: Droga długiej nauki (1402-1403); Księga o zmienności Fortuny (1400-1403). - Dzieła o charakterze politycznym: Księga o czynach i dobrych obyczajach mądrego króla Karola V (ok. 1404); Księga o ciele politycznym (1406). - Ostatnie dzieło: poemat poświęcony Joannie d’Arc – rzecz o Joannie d’Arc (1429).
103
Alain Chartier
- Sławę zawdzięcza poematowi „Piękna dama bez litości” – obnaża hipokryzję dwornej miłości, odwraca porządek ról w grze miłosnej – niestałość przypisywaną kobiecie czyni cechą mężczyzny. Kobieta jest panią sytuacji. - Utwór wywołał spór poetycki – stał się przyczyną powstania poematów, które brały w obronę lub potępiały bohaterkę. - Villon odwoła się do Alaina Chartiera, aby wykpić tradycję dworną.
104
Karol Orleański
- W czasie Wojny stuletniej – uwięziony 25 października 1415, uwolniony w 1440. - W czasie swojej niewoli pisze poezje. - Poezja o inspiracji dwornej – ballady, ronda, skargi miłosne, pieśni. - Tematyka osobista – uwięzienie, nadzieja na uwolnienie. - Wyrafinowana forma, użycie alegorii.
105
Franciszek Villon
- Niewiele informacji na temat biografii poety. Większość ma charakter możliwy, prawdopodobny albo hipotetyczny. Wiedza o życiu Villona pochodzi z: - sześciu zachowanych dokumentów paryskich, dotyczących działalności kryminalnej Villona, - jego tekstów – przede wszystkim „Testamentu” (1461-1462), - tzw. rękopisu Karola Orleańskiego (ok. 1458) – oprócz poezji księcia, zawiera teksty innych poetów, m. in. Villona.
106
Franciszek Villon - ballady - literackie legaty
- Matka – „Aby ubłagać łaski Najświętszej Panny” - „Różycze mey królewnie”, „Ballada Wilona dla swey miłey” - Ythier Marchant, kompan z czasów studiów – rondo – „Smierć, dajże mi odpocznienie”. - Jean Cotart, adwokat Villona – „Ballada y modlitwa” - Robert d’Estouteville, prewet paryski (szef policji) – “Ballada o miłości małżeńskiej”
107
Franciszek Villon - ballady końcowe
Zakończenie – dwie ballady karnawałowe: - „Ballada w której Wilon pyta u wszystkich przebaczenia” - „Ballada służąca na zakończenie” – prześmiewczy pogrzeb, podczas którego zmarły Villon (męczennik miłości) wstaje, aby wypić „tęgi łyk wina”.
108
Legaty, tzw. Mały testament - charakterystyka
- Le lais – legaty, od czasownika „laisser” i „leguer” - Według „Legatów” – napisane w przeddzień Bożego Narodzenia 1456 roku – w momencie włamania do Kolegium Nawarskiego. W rzeczywistości napisane trzy miesiące później, w marcu 1457, w chwili odkrycia włamania i aresztowania wspólnika Guy’a Tabariego. - Villon ma 25 lat. - Według tekstu chce opuścić Paryż z powodu zbyt okrutnej kochanki: „harda, zdradna, wroga”. - Przedstawia się jako kochanek-męczennik – parodia dworności i Alaina Chartier. - Villon nie zgadza się na nazwanie „Legatów” „Małym Testamentem”.
109
Mały testament, cz.2
„Legaty” są potrójną parodią: - Parodia gatunku „conge” („pożegnanie”) – gatunek liryczny, w którym zawiedziony rycerz kochanek żegna się ze swoją damą. - Parodia testamentu literackiego – jako rycerz, który wyrusza w długą podróż rozdaje swoje dobra – fikcyjne legaty, o charakterze satyrycznym. - Parodia „songe” („sen”) – popularny gatunek, w którym narrator opowiada o tym, co przeżył podczas snu – Villon wyszydza wiedzę uniwersytecką, scholastyczną. - 320 wersów, ośmiozgłoskowych, podzielonych na 40 strof ośmiowersowych. Trzy części: - Zimowa sceneria – Villon jako kochanek-męczennik, który chce uciec do Angers. - Legaty – przedmioty, które pozostawia, parodia prawdziwego testamentu. - Legaty – komiczne, prześmiewcze, fantastyczne, bez wartości – ludzie opisani za pomocą przedmiotów, przywołanie obrazu Paryża – świat uniwersytecki, prawniczy, ludzi marginesu. - Sześć strof konkluzji – „entroubli” Villona – stan mistyczny, ekstazy – Villon używa słownictwa scholastycznego, żeby opisać działanie mózgu. - Na koniec – atrament zmarzł, świeca zgasła. - Autobiografia czy fikcja? – wiele możliwości interpretacji.
110
Wielki testament - forma i kompozycja
- Napisany po październiku 1461 – Villon ma 30 lat. Niektóre części jednak napisane zostały wcześniej. - W przeciwieństwie do „Legatów” ballady włączone są do serii strof ośmiowersowych – 186 strof, 2023 wersy. Niektóre strofy stanowią wprowadzenie do ballad. - Antologia poetycka – 15 ballad, 1 podwójna ballada i 3 ronda. - Villon udaje, że dyktuje swojemu klerkowi Freminowi.
111
Wielki testament - części
- Nienawiść do prześladowcy – biskupa Thibaut d’Aussigny, podziękowanie dla króla Ludwika IX za uwolnienie. - Rachunek sumienia – historia Aleksandra i Diomedesa – to bieda prowadzi do zbrodni. - Medytacja o przemijaniu – toposy. - Villon opłakuje życie, które przemija – aluzja do „danse macabre” – śmierć zrównuje wszystkich ludzi (podobnie jak Fortuna ze swym kołem). - Legaty – właściwy korpus tekstu, aluzje do współczesności (niektóre postacie z Legatów na to wskazują). - Bliscy – matka, Guillaume de Villon (Wilhelm de Villon). - Możni – świat prawników, finansistów, mnichów, prewet (szef paryskiej policji) Robert d’Estouteville - Ubodzy – kobiety, rzezimieszki, kompanii. - 6 strof poświęconych śmierci. - Ostatnia wola – refleksje moralne – nie można uciec przez przeznaczeniem, ostatnie postanowienia – egzekutor testamentu, epitafium, pogrzeb, ostatnie pożegnanie.
112
Specyfika teatru średniowiecznego
- Między teatrem starożytnym a teatrem średniowiecznym istnieje głęboka przepaść – teatr średniowieczny nie zna reguł teatru klasycznego, nie uznaje godności czasu, miejsca i akcji (zasada trzech jedności). Sztuki nie są podzielone ani na sceny, ani na akty. - Teatralność całej literatury średniowiecznej – co najmniej do XIII wieku, granica między tym, co jest teatralne a co nim nie jest – trudność ustalenia („ukryta” bądź „rozproszona” teatralność literatury średniowiecznej). - Począwszy od XIII wieku teoretycznie wszystkiemu można było nadać formę sceniczną. - Teatr zajmował ważne miejsce w życiu społeczny – spektakl teatralny – wyjątkowe wydarzenie, towarzyszące świętom, uczestniczy w nim cała wspólnota. - Pierwsze próby teatralne narodziły się w języku liturgii, po łacinie, i we wnętrzu świątyni – w tym samym czasie na skrzyżowaniach dróg i na placach targowych (żonglerzy) gromadzili wokół siebie gawiedź spragnioną widowiska – teatr uliczny, który posługiwał się językiem ludu. - Nowy teatr – rozwój kultury związanej z cywilizacją miejską – przedstawienie teatralne wymagało infrastruktury materialnej i środków finansowych, które tylko miasto zdolne było zapewnić.
113
Dramat liturgiczny
-Odgrywane wewnątrz kościołów, towarszyszą liturgii; -Wykonywane przez zakonników; -Początkowo w języku łacińskim; -Przewaga gestu, ruchu, śpiewu nad słowem -Cel - celebracja, wspólnotowe przeżywanie unaocznionych wydarzeń z Ewangelii -krótkie, proste dialogi przepisane z Ewangelii (VIsitatio Sepulchri - najwcześniejsze świadectwo dramatu liturgicznego w 923-934, Limoges)
114
Jeu d'Adam - gra o Adamie (XII w.)
- Sztuka przełomowa, kamień milowy: dużo dłuższy dramat od pozostałych; -Anonimowa sztuka wykazująca podobieństwo z dramatem liturgicznym; -Praktycznie cały dramat w języku narodowym, partie liturgiczne i didaskalia w j. łacińskim; -był ZA DŁUGI, aby wystawiać go podczas mszy; -przedstawienie musiało być atrakcyjne dla widza; -Bóg- Adam - relacja senior-wasal; terminologia feudalna. - Księga Rodzaju – sceny kuszenia i grzechu pierwszych rodziców, wygnanie z raju i zabójstwo Abla. - Kończy się procesją postaci ze Starego Testamentu, zapowiadających przyjście Mesjasza, oraz kazaniem na temat Sądu Ostatecznego; -Cel dydaktyczny - pokazać grzech i jakie są jego skutki przy użyciu terminologii feudalnej. Z drugiej strony indywidualizm i nacisk na wolność i odpowiedzialność człowieka.
115
Fenomen Arras - XIII w.
- W XIII wieku – ważny ośrodek ekonomiczny i kulturalny, jedno z najludniejszych miast Francji (20-30 tys.). - Rozwój handlu i rzemiosła. - Bogactwo – produkcja tkanin i drogocennych artystycznych tapiserii dzięki importowi angielskiej wełny. - Ukonstytuowanie się bogatego patrycjatu – władza w mieście spoczywa w rękach kilku rodzin kupieckich. - Rozbudowanie zainteresowań kulturalnych – w XIII wieku Arras stało się głównym miejskim ośrodkiem życia umysłowego i kultury mieszczańskiej, obejmującej aktywność teatralną, - Dramatopisarze związani z Arras – Jean Bodel i Adam de la Halle.
116
Jean Bodel
- Pochodził z Arras, autor „chansons de geste” (Pieśni o Saksonach), pastoreli „Conges” (Pożegnań), w których trędowaty żegna się ze światem, fabliaux. - Autor „Gry o świętym Mikołaju” (ok. 1198-1202) - Hipoteza – sztuka wystawiona 5 grudnia 1202 albo 1201 r. w wigilię św. Mikołaja (prolog). „Gra o świętym Mikołaju” - Najstarszy znany nam mirakl dramatyczny w języku starofrancuskim. - Sztuka Bodela sławi potęgę i dobroć św. Mikołaja przez ukazanie jednego z jego cudów. - Złożoność przedstawionego świata. - Połączenie powagi i komizmu – poważny temat sięgający do tradycji hagiograficznej i groteskowy obraz dworu króla Saracenów, realistyczna karczma. - Rzeczywistość mieszczańska, bliska mieszkańcom Arras – obecna obok wzniosłego przesłania. - Przesłanie duchowe – od heroizmu krzyżowców ważniejsza wydaje się wiara prostego, świeckiego człowieka. Dworniś z Arras - Anonimowa sztuka „Dworniś z Arras” – adaptacja ewangelicznej przypowieści o synu marnotrawnym, przeniesiona w czasy współczesne, w świat Arras. - Sztuka religijna – cel dydaktyczny i moralizatorski osiągnięty również przy użyciu środków komediowych – dwie trzecie tekstu zajmuje rozbudowana scena rozgrywająca się w karczmie.
117
Adam de la Halle
- Zwany le Bossu – garbus. - Pochodził z Arras – poeta i muzyk. - W latach 1260-1275 działał w Arras – członek stowarzyszenia poetów „Puy d’Arras”. - Zmarł we Włoszech. - Dramaturg i truwer - Autor sztuk teatralnych – „Gra o altanie” i „Gra o Robinie i Marynce”.
118
Gra o altanie (Jeu de feuillee)
- Bohaterami są nazwani po imieniu mieszkańcy miasta Arras, a jej autor jest zarazem jej czołową postacią. - Sztuka wystawiona prawdopodobnie 4 czerwca 1276 r. w Arras, pełna aluzji do aktualnych realiów. - Tytuł kryje zagadkę: słowo feuillee może oznaczać zarówno uplecioną z liści altanę, przygotowaną dla zjawiających się w sztuce wróżek, jak i liściastą gałąź, służącą za szyld karczmy, a także – folie, szaleństwo - Sztuka wielowątkowa, trudna do streszczenia, obfitująca w reminiscencje: literackie, świadczące o kulturze literackiej autora i jego odbiorców. - Po raz pierwszy mamy do czynienia z całkowicie oryginalną kompozycją dramatyczną, nie wywodzącą się z istniejących źródeł narracyjnych (biblijnych, hagiograficznych). Różne możliwości interpretacji: - Utwór wyłącznie komiczny, karnawałowa zabawa kpiąca ze wszystkich i wszystkiego. - Satyra moralna czy polityczno-społeczna – wymierzona w całe społeczeństwo miasta Arras, podejmująca aktualne tematy (np. dyskusja na temat ,,clercs bigames’’). - Perspektywa autobiograficzna – wyznanie osobistego kryzysu, wyraz pełnego goryczy spojrzenia na świat, rodzaj psychodramatu. - Pierwsza realizacja teatru aktualności – przeskakując z tematu na temat, komentuje bieżącą rzeczywistość, czerpiąc z tradycji, wprowadza na scenę znane skądinąd miejsca, postacie, sytuacje.
119
Gra o Robinie i Marynce
- Pastorela dramatyczna – konfrontacja świata rycerzy i pasterzy. - Czasem określany jako pierwsza w dziejach teatru francuskiego opera komiczna. - Intryga trzyma się wiernie schematu ,,pastourelle’’ – rycerz chciałby zyskać miłość pasterki, ta opiera się i pozostaje wierna swojemu Robinowi. Jawne odniesienie do powszechnie znanego modelu fabularnego - Oryginalność Adama de la Halle – zindywidualizowane i rozbudowane postacie, niekonwencjonalna postać kobieca, imponująca stałością i odwagą w obliczu niebezpieczeństwa, charakteryzująca się dowcipem i inteligencją; Rozbieżne interpretacje : - Ewokacja idyllicznego, wyidealizowanego obrazu świata, projekcja nierealnych marzeń; Charakter parodystyczny sztuki – prześmiewcza krytyka pod adresem prostackich chłopów, ukazanych jako nieokrzesanych gburów, nieuków i głupców.
120
Rutebeuf
- Najsłynniejszy z poetów XIII wieku – zmarł ok. 1285. - Prawdopodobnie pochodził z Szampanii, mieszkał w Paryżu. - Tworzył w latach 1248-1271 – dzieła hagiograficzne („Żywot św. Marii Egipcjanki”), poematy polemiczne, dzieła satyryczne („Lis na opak”). - „Cud o Teofilu” jest jedynym utworem w pełni dramatycznym Rutebeufa.
121
Cud o Teofilu
- Historia klerka Teofila, który oddał duszę diabłu, aby odzyskać utracone godności i którego Matka Boska uratowała od wiecznego potępienia – znana od V-VI w. – napisana po grecku przez Eutychiana z Adany, przełożona na łacinę w IX w. przez Pawła Diakona. - Rutebeuf inspirował się wersją Gautiera de Coinci z początku XIII w. – 2029 wersów ośmiozgłoskowych tekstu narracyjnego przerobił na sztukę liczącą 663 wersy. - „Cud o Teofilu” Rutebeufa jest pierwszym zachowanym dramatycznym miraklem maryjnym * w porównaniu z dramatami z Arras – brak osadzenia dydaktycznego przesłania w kontekście współczesności, jest bardziej abstrakcyjny, pozaczasowy . - Dramatyzacja bardzo znanej legendy – Rutebeuf trzyma się wiernie przekazanego przez tradycję przekazu, nie wzbogaca akcji pokaźnymi wstawkami z własnej fantazji. - Powieść Rutebeufa jest czystszą, bardziej jednoznaczną postacią miraklu niż „Gra o świętym Mikołaju” Bodela – cała uwaga skupiona jest na dziejach winy i zagrożenia człowieka, którego tylko cud może ocalić. Zwięzłość, skrótowość, pewna hieratyczność idą w parze z barwnym, konkretnym i pełnym energii językiem, zapewniającym sztuce swoisty realizm. - Teofil skarży się na swoją trudną sytuację i wrogość biskupa. - Sztuka kończy się uroczystym „Te Deum”
122
Teatr w XIV i XV w.
-Kontynuacja XIII w. teatru związanego ze środowiskiem miejskim i przestrzenią miasta. - W teatrze religijnym – stopniowe przechodzenie od „Pasji” narracyjnych do XIV-wiecznych form dramatyzowanych, a następnie do wielkich misteriów XV w. - Produkcja dramatyczna końca średniowiecza – bogata i różnorodna. - Krótkie formy sceniczne współistnieją z formami rozbudowanymi, a teatr śmiechu i kontestacji sąsiaduje z teatrem tworzonym ku zbudowaniu i chwale Bożej.
123
Mirakle maryjne
- Mirakl - średniowieczny dramat religijny przedstawiający cudowne wydarzenia z życia świętych i męczenników. - Prototyp miraklu maryjnego – „Cud o Teofilu” Rutebeufa – jest to pierwszy zachowany mirakl maryjny w języku francuskim. 2 schematy: - Matka Boska przychodzi, aby obronić swojego czciciela, bądź czcicielkę, niesprawiedliwe oskarżonego. - Matka Boska występuje w roli adwokatki rodzaju ludzkiego – pośredniczki między wiernym a jej Synem (podobnie jak w balladzie Villona). -"Cuda Matki Bożej, w których występują osoby";
124
Misteria
- XV-wieczne i XVI-wieczne misteria – ukoronowanie i podsumowanie całej twórczości teatralnej średniowiecza. - Najważniejszy temat – wielkie wydarzenia ze Starego i Nowego Testamentu. - Ogromne widowiska – opowiadające w formie dramatycznej historię Jezusa Chrystusa (Narodzenie, Męka, Zmartwychwstanie), a zarazem historię ludzkości na drodze do zbawienia. - Główna intencja – uobecnienie momentu, w którym poprzez śmierć Boga został ustanowiony świat chrześcijański. - Misteria świętych – powrót tu i teraz do czasu, kiedy święty patron otoczył opieką całe miasto albo wybraną społeczność. - Zdaniem teatru - przeniesienie aktorów i widzów do początków świata i stworzenia, stanowiących fundament tych wartości, na których opiera się cała społeczność.
125
Inscenizacja misteriów
- Od końca XIV w. – przedstawieniami misteriów zajmowały się bractwa, pośród których jednym z najsłynniejszych było paryskie Bractwo Męki Pańskiej. - W XV w. – przedstawienia wielkich misteriów mogły trwać wiele dni, a nawet miesięcy, wymagały precyzyjnej organizacji, niemałych nakładów materialnych i finansowych. - Przerwane nakazem administracyjnym – 17 listopada 1548 r. Parlament paryski zabronił Bractwu Męki Pańskiej wystawiania „Pasji” oraz „innych świętych misteriów”, jako widowisk, które zamiast budować i pouczać, powodują zgorszenie i wystawiają religię na pośmiewisko.
126
Najsłynniejsze misteria - PASJE
- Wielkie XV-wieczne „Pasje” – przedstawienia o Męce Pańskiej. - „Passion d’Arras” Eustache’a Marcade – 1420. - „Pasja” Arnoula Grebana – 1452 (cztery dni – narodzenie, życie, męka i zmartwychwstanie). - “Pasja” Jeana Michela – 1486 – przeróbka tekstu Grebana (drugi i trzeci dzień). - Teksty „Pasji” poszerzają się o nowe elementy, wchłaniając epizody ze Starego Testamentu oraz ewangelii apokryficznych, znaczenia nabierają drugoplanowe postacie – Anna i Joachim – rodzice Matki Bożej, Judasz, Łazarz, Maria Magdalena.
127
Inne spektakle, inscenizacje
-Farsy - udramatyzowanie fabliaux; pokazuje typowe postacie, ulubiony temat - dole i niedole życia małżeńskiego; -tematy antyfeministyczne, wyśmiewanie księży i mnichów; "oszukanie oszusta" ("Mistrz Piotr Pachelin") -Moralitety - ilustracja tez chrześcijańskiej doktryny – za sprawą Chrystusa człowiek może się podnieść z upadku i dostąpić zbawienia. - Akcja odbywa się w czasie mitycznym, „nunc et semper”, zlokalizowana jest na ziemi, między niebem a piekłem. - Jednostkowy bohater reprezentuje całą ludzkość. - Walka dobra ze złem przedstawiona w postaci psychomachii – sporu postaci alegorycznych.